EUROFLEX IS 20 HSM User Manual [fr]

Page 1
• Manuale dʼistruzione
• Instruction Manual
• Gebrauchsanleitung
• Notice dʼutilisation
• Manual de Instrucciones
STIROSYSTEM IS 20 HSM/X
Page 2
2
Page 3
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza ...........................................................................4
Indicazioni in merito alle istruzioni ...........................................................6
Disimballaggio ......................................................................................... 6
Elenco delle parti e degli elementi di comando ....................................... 7
Dati tecnici ...............................................................................................7
Brevi istruzioni dʼuso ...............................................................................8
Collocazione ................................................................................... 8
Messa in funzione ...................................................................................9-11
Pulizia .....................................................................................................12
Custodia ..................................................................................................13
Manutenzione .......................................................................................... 13
Disturbi di funzionamento ........................................................................14
Congratulazioni! Con lʼacquisto di questa sistema stirante si è assicurato un prodotto di alta qualità realizzato con la massima cura. Con unʼadeguata manutenzione il sistema sti­rante fornirà degli ottimi risultati per molto tempo. Prima della messa in funzione iniziale, La preghiamo comunque di leggere attentamente le seguenti istruzioni dʼuso e soprattutto di osservare in modo preciso le avvertenze di sicurezza.
3
Page 4
Avvertenze di sicurezza
Prima dellʼuso
• Leggere attentamente tutte le informazioni riportate di seguito. Contengono utili indicazio­ni riguardo allʼutilizzo, la sicurezza e la manutenzione dellʼapparecchio. Conservate con cura queste istruzioni ed eventualmente consegnatele ai futuri proprietari.
• Lʼapparecchio è conforme alle normative di sicurezza CE e alle leggi vigenti in materia di sicurezza degli apparecchi.
• Questi apparecchi soddisfano le condizioni delle direttive europee 89/336/CEE “com­patibilità elettromagnetica” e 73/23/CEE “ Sicurezza dei prodotti elettrici”. Lʼapparecchio riporta sulla targhetta identifi cativa il marchio CE.
• Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifi che di progettazione e dotazione dellʼap- parecchio senza preavviso
• Non accendere mai lʼapparecchio se il tubo del vapore presenta danni evidenti (crepe/ta­gli), se il cavo dʼalimentazione è danneggiato o se si sospetta la presenza di danni non visibili (ad esempio in seguito ad una caduta).
• Collegate lʼapparecchio solo dopo essersi assicurati che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello indicato sulla targhetta dellʼapparecchio.
• La presa di corrente deve essere dotata dʼinteruttore automatico a 10A
• Se si usano prolunghe elettriche, verifi care che siano idonee allʼimpiego e da 10A.
• Le prolunghe elettriche devono essere completamente srotolate prima dellʼuso.
• Assicurarsi che la presa di corrente sia dotata di messa a terra.
• Assicurarsi prima di utilizzare gli accessori vapore che questʼultimi siano saldamente col­legati tra loro. Nel caso in cui non fossero fi ssati correttamente, il vapore che fuoriesce dalle giunzioni potrebbe causare scottature. Prestare molta attenzione.
Indicazioni generali
Utilizzare il prodotto solo su superfi ci piane e non inclinate. Non usare il prodotto in posizione
• verticale.
• Nel caso in cui lʼapparecchio risulta danneggiato a seguito di un uso improprio, di una riparazione o manutenzione non conforme, il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose e persone.
• Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da parte di personale autorizzato dallʼazienda costruttrice. Gli apparecchi riparati da personale non autorizzato rappresen­tano un pericolo per chi li utilizza e annullano la garanzia.
• Il cavo dʼalimentazione deve essere sostituito esclusivamente dal personale dei centri dʼassistenza autorizzati dal costruttore.
• Riporre lʼapparecchio in un luogo asciutto.
• Non riporre lʼapparecchio allʼaperto.
• Non esporre lʼapparecchio ad agenti atmosferici, allʼumidità o a fonti di calore.
• Per pulire lʼapparecchio utilizzare un panno asciutto o leggermente umido.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori raccomandati dal fabbricante.
Indicazioni sulla sicurezza
• Il vapore fuoriesce dallʼapparecchio a temperature molto elevate. Lʼapparecchio e gli ac­cessori possono scottare. Evitare di toccarli. Il simbolo del vapore
(simbolo 5597 della
IEC 60417-1) indica: Attenzione pericolo di scottature!
• Lʼapparecchio non deve essere utilizzato da bambini o disabili se non sotto stretta sorve­glianza.
4
Page 5
Avvertenze di sicurezza
• Questo apparecchio non è un giocattolo; lʼutilizzo di questa apparecchiatura elettricha in presenza dei bambini deve avvenire esclusivamente sotto la costante sorveglianza di un adulto.
• Dopo lʼ uso riporre il prodotto in un luogo sicuro e soprattutto fuori dalla portata dei bam- bini.
• A seguito di una caduta dellʼapparecchio, staccare immediatamente la spina dalla corren­te e rivolgersi ai centri dʼassistenza tecnica autorizzata.
• Non tirare il cavo o lʼapparecchio per disinserire la spina.
• Verifi care che il cavo dʼalimentazione non entri in contatto con spigoli taglienti.
• Le parti in tensione (interruttore, spina, componenti elettronici, ecc) non devono entrare a contatto con lʼacqua.
• Prima dʼogni operazione di manutenzione, di pulizia nonché dopo lʼutilizzo, staccare lʼap- parecchio dalla presa di corrente. Lasciare raffreddare lʼunità vapore.
• Non lasciare lʼapparecchio acceso incustodito. Staccare la spina se necessario assentar­si anche per pochi minuti.
• Aprire la caldaia solo quando lʼapparecchio è spento, privo di pressione e raffreddato.Svi­tare leggermente il tappo della caldaia. Prima di aprirlo completamente fare uscire tutto il vapore residuo.
• Utilizzare per il riempimento della caldaia esclusivamente acqua senza lʼaggiunta dʼaddi- tivi, profumi e sostanze chimiche di qualsiasi genere.
• Durante lʼutilizzo si raccomanda di non capovolgere o inclinare lʼapparecchio.
• Non dirigere il getto di vapore verso persone, animali e piante.
• Non dirigere il getto di vapore su elettrodomestici o apparecchiature elettriche in genere.
• Non inserire alcun oggetto nelle varie aperture e non utilizzare lʼapparecchio con qualsia­si apertura bloccata.
• Non utilizzare il prodotto con mani bagnate o a piedi nudi.
• Non utilizzare lʼapparecchio vicino a sostanze infi ammabili e/o esplosive
Indicazioni sullo smaltimento
• Lʼimballo e lʼapparecchio non più utilizzabile devono essere smaltiti secondo le norme vigenti nella vostra zona di residenza.
• I materiali dʼimballaggio vanno gettati negli appositi cassonetti della raccolta differenziata, affi nché siano adeguatamente riciclati.
• Lʼapparecchio dismesso deve essere portato in un apposito centro di raccolta.
5
Page 6
Indicazioni in merito alle istruzioni
Queste istruzioni dʼuso non possono tener conto di ogni possibile impiego. Per ulteriori informazioni o nel caso di even­tuali problemi che non vengono approfon­diti o trattati in queste istruzioni, rivolgersi al Centro di assistenza tecnica più vicino a voi.
Conservi accuratamente queste istruzio­ni dʼuso e le consegni comunque ad un eventuale altro utente.
Disimballaggio
Togliere lʼapparecchio dallʼimballaggio
1
Controllare che i seguenti elementi siano
presenti nellʼimballaggio:
1. Ferro da stiro
2. Imbuto
Distruggere eventuali sacchetti di plasti­ca, poiché possono diventare un giocattolo
pericoloso per i bambini!
2
Consiglio:
Conservare lʼimballaggio per eventuali futuri trasporti (ad es. traslochi, riparazioni, ecc.).
6
Page 7
Elenco delle parti e degli elementi di comando
6
5
2
3
1
1. Interruttore generale ON/OFF
2. Tappo di sicurezza
3. Tappetino appoggia ferro
4. Cavo di alimentazione
5. Regolatore termostato ferro
6. Tasto emssione vapore
7. Spia alimentazione / Pronto sti­ro
7
4
Dati tecnici IS 20 HSM/X Alimentazione: 230V / 50Hz Potenza caldaia: 1450 W Potenza del ferro: 850W
7
Page 8
Brevi istruzioni dʼuso
Queste istruzioni brevi contengono soltanto le tappe salienti di utilizzo del­lʼapparecchio. Per motivi di sicurezza è consigliabile leggere le istruzioni dʼuso dettagliate (vedi pagina successiva), in cui vengono descritte tutte le funzioni importanti. Osservare le prescrizioni di sicurezza a pagina 4.
1. Collocazione
– Collocare lʼapparecchio sul tappeto in sili-
cone.
Scegliere una superfi cie asciutta, stabi-
le e piana vicino a una presa di corrente
elettrica – Impiegare il ferro soltanto in locali asciutti – Usare soltanto prolunghe adeguate (3 poli
con terra e un fi lo con 1 mm
2
di sezione);
attenzione a non inciampare nel cavo
2. Riempire dʼacqua
– Estrarre la spina dalla presa di corrente – Riempire la caldaia con acqua svitando il
tappo di sicurezza (eseguire questa ope-
razione ogni qualvolta si inizia a stirare
per evitare inutili perdite di tempo quando
la macchina è calda – Chiudere il tappo di sicurezza.
3. Messa in funzione
– Inserire la spina nella presa di corrente
(230 V/50 Hz).
– Accendere la macchina tramite il tasto
ON/OFF (1) (accendere la macchina solo se contiene acqua: potrebbe surriscaldar­si), la spia dellʼinterruttore si accende.
– Per stirare a vapore, girare sempre il se-
lettore nel settore compreso tra
e
«•••».
Aspettare alcuni minuti che lʼacqua in cal-
daia raggiunga la temperatura di eserci­zio, la spia dellʼinterruttore si spegne.
– Iniziare a stirare premendo il tasto vapo-
re sul ferro se si desidera lʼemissione del vapore.
– Premere il «tasto vapore» sul ferro da sti-
ro
Attenzione: il vapore che fuoriesce è bol-
lente!
Pericolo di ustioni!
Tasto vapore
– Dopo lʼaccensione o dopo una lunga pau-
sa di lavoro, dirigere il primo getto di va­pore in aria, e non sul capo da stirare, in modo che lʼeventuale acqua di condensa venga espulsa senza macchiare lʼindu- mento
– Durante lʼespulsione del primo getto di
vapore, la pressione si abbassa rapida­mente. Non si tratta di un guasto, ma del normale funzionamento
4. Dopo aver stirato
– Premere il tasto ON/OFF (1). – Attendere che lʼapparecchio si sia com-
pletamente raffreddato.
– Riporlo in un luogo asciutto e lontano dal-
la presenza di bambini.
8
Page 9
Messa in funzione
Prima della messa in funzione iniziale Non dimenticare mai che un approccio inadeguato alla corrente elettrica può avere conseguenze fatali. Prestare perciò attenzione alle avvertenze di sicurezza ri­portate a pagina 4.
• Prima di riempire dʼacqua, spegnere
sempre lʼapparecchio ed estrarre la
spina dalla presa di corrente
• Non toccare la piastra del ferro in fun-
zione: pericolo di ustioni!
• La piastra del ferro da stiro non deve
mai entrare in contatto col cavo elettri-
co
• Fare attenzione che il vapore non col-
pisca altre persone: pericolo di ustio-
ni!
• Pulire lʼapparecchio soltanto quando
è disinserito e completamente raffred-
dato
1. Collocazione
Scegliere il luogo di collocazione osservan­do i seguenti punti: – Per il ferro da stiro è possibile impiegare
un asse da stiro stabile con un piano di
lavoro permeabile al vapore (ad es. in la-
miera stirata) – Fare attenzione affi nché la superfi cie di
appoggio sia piana, stabile, asciutta e vi-
cina a una presa di corrente – Non collocare lʼapparecchio su superfi ci
calde o vicino a fi amme libere – Utilizzare lʼapparecchio soltanto in locali
asciutti – Utilizzare soltanto prolunghe adeguate
(3 poli con terra e un fi lo di 1 mm2 di se-
zione); attenzione a non inciampare nel
cavo – Per evitare ustioni assicurarsi che i bam-
bini non abbiano la possibilità di avvicinar-
si allʼapparecchio in funzione o di giocare
con esso – Durante la pausa di lavoro appoggiare il
ferro sul tappeto in silicone
Attenzione: gli assi da stiro dotati di un pia­no di legno e di rivestimenti «argentati» non sono adatti, poiché non lasciano passare il vapore. A causa della grande quantità di va­pore, il legno rischia di danneggiarsi.
9
Page 10
Messa in funzione
2. Informazioni concernenti lʼacqua Per lʻutilizzo del sistema IS 20 si consiglia lʻimpiego di acqua distillata o deminera­lizzata. Lʻacqua trattata con sistemi di decalci ca-
zione di qualsiasi tipo (ad es. a base di sale) o lʻacqua proveniente dalle asciugatrici non è adatta poiché può essere molto corrosiva, aggressiva. Non utilizzare acqua trattata con ltri a cartuccia poiché i residui (ad es. particelle di carbone attivo) potrebbero bloc­care le parti meccaniche dellʻapparecchio. Non aggiungere mai allʼacqua sostanze odo­rose o additivi di altro tipo. Lʻacqua non trattata nel modo giusto può causare danni al processo di vaporizzazione con conseguenti spese di pulizia e di ripa­razione.
3. Riempire dʻacqua
Prima di aggiungeere acqua fare raffreddare il generatore.
Con lʼinterruttore ON/OFF spegnere la
macchina.
Aspettare qualche minuto che lʼacqua al-
lʼinterno della caldaia scenda di tempera-
tura.
Svitare i tappo di sicurezza con cautela e
lentamente lasciando sfi atare le rimanen-
ze di vapore.
Introdurre lʼacqua.
Avvitare ben stretto il tappo di sicurezza.
Riattaccare la spina alla presa di corrente. – Aspettare alcuni minuti che lʼacqua in cal-
daia raggiunga la temperatura di eserci-
zio, la spia dellʼinterruttore si spegne.
4. Selettore della temperatura
Per stirare a vapore girare il selettore del­la temperatura nel settore vapore, com­preso tra « di temperatura si possono stirare a vapo­re tutti i tessuti
Suggerimento:
I simboli di stiratura sulle etichette si rife­riscono unicamente alla stiratura a secco e non devono essere osservati in caso di stiratura a vapore. Per tessuti molto deli­cati consigliamo lʼutilizzo di un panno
Suggerimento:
– Col primo riscaldamento può uscire un
poʻ di fumo dal ferro da stiro.
Eʻ un fatto puramente tecnico, che non
deve destare preoccupazione
» e «•••». In questa fascia
10
Page 11
Messa in funzione
5. Stirare a secco
Preparare lʼapparecchio
Appoggiare il ferro da stiro sul tappeto in silicone
Separare i capi da stirare in base al tipo di tessuto, rispettivamente alla temperatura indicata sullʼetichetta degli indumenti. Stirare dapprima i capi che richiedono la temperatura più bassa.
Accensione dellʼapparecchio
Mettere il ferro da stiro sul tappeto in sili­cone
Inserire la spina nella presa di corrente
Girare il selettore del ferro da stiro sulla
temperatura desiderata:
• = fi bre sintetiche (temperatura bassa)
•• = lana/seta (temperatura media)
••• = lino/cotone (temperatura alta)
Stirare a secco
– Stirare senza premere il tasto vapore
Posizione del ferro da stiro
– Durante le pause di lavoro appoggiare il
ferro sul tappeto in silicone
Dopo la stiratura a secco
– Premere il tasto ON/OFF (1). – Attendere che lʼapparecchio si sia com-
pletamente raffreddato.
– Riporlo in un luogo asciutto e lontano dal-
la presenza di bambini.
Importante: riporre lʼapparecchio solo quan- do si è raffreddato completamente!
11
Page 12
Pulizia
Attenzione:
– Prima di pulire lʼapparecchio, togliere
sempre la spina dalla presa di corrente. Pulire lʼapparecchio soltanto quando si è completamente raffreddato
– Non immergere mai lʼapparecchio nellʼac-
qua né pulirlo sotto lʼacqua corrente. Non impiegare detersivi né oggetti per la puli­zia abrasivi
Attenzione:
– Non utilizzare mai le spugnette «verdi» o
«gialle» e non pulire mai effettuando mo­vimenti circolari, ciò che potrebbe graffi a- re la piastra!
Non impiegare detersivi abrasivi o corro­sivi
Parti in materia plastica
– Le parti in materia plastica vanno puli-
te con un panno umido. Lasciar quindi asciugare. Non utilizzare mai abrasivi né prodotti chimici corrosivi per la pulizia.
12
Page 13
Custodia
Quando lʼapparecchio non viene utilizzato, estrarre la spina dalla presa di corrente. Con­servare il ferro da stiro in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Il luogo di custodia non deve avere una temperatur in­feriore ai 5 °C, per evitare eventuali danni provocati dal congelamento dellʻacqua. Se lʼapparecchio non viene utilizzato per un periodo prolungato, svuotare lʻacqua residua dal serbatoio e proteggere lʼapparecchio da polvere, sporcizia e umidità.
Manutenzione
– Esaminare regolarmente il cavo di ali-
mentazione alla ricerca di eventuali dan­neggiamenti. I cavi danneggiati vanno fatti sostituire immediatamente presso un centro di assistenza
Importante:
– Non versare mai detergenti o decalcifi -
canti di qualsiasi genere nel ferro da sti­ro.
13
Page 14
Disturbi di funzionamento
Nel caso di guasti, di apparecchio difettoso o se si sospetta un danno in seguito a una caduta, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Le riparazioni vanno eseguite esclusiva­mente presso il centro di assistenza tecnico. Riparazioni eseguite da personale non spe­cializzato possono comportare gravi pericoli per lʼutente. Non si assumono responsabilità per even­tuali danni causati da riparazioni eseguite da personale non specializzato. In questi casi cessa ogni diritto alla garanzia.
Qualora non fosse possibile eliminare il pro­blema con lʼaiuto della tabella sottostante, rivolgersi al centro di assistenza tecnico più vicino.
Problema
Non viene generato vapore
La piastra è fredda
La piastra gocciola
Possibile causa
Manca acqua nella caldaia
Il ferro da stiro non è pronto allʼuso
Il ferro da stiro non è acceso
Selettore di temperatura sulla posizione •
La piastra è troppo fredda per stirare a vapore
Soluzione
Rabbocco con acqua
Attendere che la spia dellʼin- terruttore si spenga.
Girare il selettore di tempe­ratura sulla posizione desi­derata
Girare il selettore di tempe­ratura sulla posizione desi­derata
Portare il selettore di tem­peratura sul settore marcato tra e •••.
14
Page 15
INDEX ..................................................................................................... PAGE
Safety instructions ................................................................................... 16
About the instructions ..............................................................................18
Unpacking the appliance ........................................................................ 18
List of parts and control elements .........................................................19
Technical data ......................................................................................... 19
Brief instructions for use ..........................................................................20
- Preparations ...................................................................................20
Starting the appliance .............................................................................. 21-23
Cleaning the appliance ............................................................................24
Storage .................................................................................................... 25
Maintenance ............................................................................................ 25
Troubleshooting guide .............................................................................26
Congratulation for your choice! Buying this ironing system you have chosen a top-quality product manufactured with the utmost care. To guarantee best results for a long time, a regu­lar maintenance of your ironing system is recommended. Please carefully read the following indications regarding the use, safety and maintenance/care of the appliance, before starting the appliance for the fi rst time.
15
Page 16
Safety instructions
Before use
• Read carefully all information set forth herein. It contains useful indications regarding the use, safety and maintenance/care of the appliance. Save these instructions for future reference and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance.
• The appliance comply with European safety standards (CE) and current legislation as regards appliance safety.
• These appliances comply with the requirements of Directive 89/336/EEC on “Electro­magnetic compatibility” and Directive 73/23/EEC on “Safety of electrical equipment”. The appliance carries the CE safety standard label.
• The manufacturer reserves the right to modify the specifi cations of the appliance or its basic kit without prior notice.
• Do not turn the appliance on if the steam hose or the power cord appear to be damaged
• (cracks/slits) or if the appliance has been dropped and internal damage may have oc­curred.
• Connect the appliance only after ensuring that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your home.
• The socket must be fi tted with a 10 A automatic switch.
• Only use extension cables which are suitable for 10 A.
• All extension cables have to be completely unrolled prior to use.
• Make sure that the socket has an earth pin.Before operating the appliance please check, that all accessories (steam-vacuum) have been put together correctly in order to avoid that these can come off and the outcoming steam can lead to scaldings. Please pay at­tention!
General instructions
• Use the appliance only on the fl oor. Do not use the appliance in vertical position.
• The manufacturer can not be hold responsible of any personal and/or items damage if the appliance is damaged due to improper use or unauthorized repair or servicing.
• Any repair must be carried out solely by authorized technicians of the manufacturing company. Appliances repaired by unauthorised technicians can represent a danger to the users and render the warranty void.
• The power cord must be replaced solely by a repair service centre authorised by the manufacturer.
• Store the appliance in a dry place.
• Do not store the appliance outdoors.
• Do not expose the appliance to atmospheric agents, humidity or heat sources.
• Clean the appliance with a dry or slightly damp cloth.
• Only accessories which have been recommended by the manufacturer are to be used.
Safety instructions
• The steam produced by the appliance can reach very high temperatures. The appliance and the accessories may scorch. Avoid touching them. The steam symbol 5597 of IEC 60417-1) has the following signifi cation: Attention danger of scalding!
• The appliance is not intended for use by young children or infi rm persons without supervi- sion
• This appliance is not a toy; the use of the electrical appliance in the presence of children must be constantly supervised by an adult.
16
(symbol
Page 17
Safety instructions
• The appliance must be stored in a safe place after use and out of the reach of children.
• In case the appliance has fallen down please unplug the appliance from the electrical socket and contact the authorised repair service.
• Do not yank cord or appliance to disconnect the plug.
• Ensure that the power cord does not come into contact with sharp edges.
• Live parts (switch, plug, electronic components, etc.) must not get in contact with water.
• Before any maintenance or cleaning and also after use, disconnect the appliance from the electrical socket and leave the steam unit to cool.
• Do not leave the appliance unattended while plugged in. Turn it off, even if you need to leave for a short while.
• Only open the pressure tank when the appliance is off, has no pressure and it is cool. Un­screw the cap of the pressure tank slightly and, before opening it completely make sure that all the steam has gone out.
• For refi lling the pressure tank only use regular tap water without additives, without per- fumes and without any chemical substances!
• Do not turn the appliance upside down and do not drop it in use!
• Do not direct the steam towards persons, animals or plants!
• Do not direct the steam towards equipment containing electrical components or electrical appliances in general!
• Do not insert any objects into the various openings of the appliance and do not use the appliance in case one of the openings is blocked!
• Do not operate the appliance with wet hands or bare feet.
• Do not operate the appliance in the presence of infl amable and / or explosive fi umes!
Recommended disposal procedures
• When the packaging and the appliance are no longer usable, they must be disposed of in accordance with local waste disposal regulations.
• The packaging material must be disposed of in the appropriate containers which have been specially designated, so that it can be adequately recycled.
• The discarded appliance must be taken to an appropriate collecting centre.
17
Page 18
About the instructions
These instructions cannot encompass every possible use. For further information or if you have any problem not covered or covered only unsat­isfactorily in this handbook, please contact the nearest Service Center.
Save these instructions for future refer­ence and, if possible, hand them over to the future owners of the appliance.
Unpacking the appliance
1
- Unpack the appliance
- Check that the following elements are
contained in the packing:
1. Iron
2. Funnel
To avoid danger of suffocation, keep plastic bags away from children!
2
Note:
keep the package for future transportation (ex. removal, service, etc.)
18
Page 19
List of parts and control elements
5
3
1
1. ON/OFF power switch
2. Safety cap
6
2
3. Iron-rest mat
4. Power cord
5. Temperature control
6. Steam button
7. Power indicator light / steam ready
7
Technical data IS 20 HSM/X:
Power supply: 230V/50Hz Boiler power: 1450 watt Iron power: 850 watt
4
19
Page 20
Brief instructions for use
These brief instructions contemplate only the most important use instructions. For safety reasons we recommend to read the complete instructions (next page) where all functions are fully described. Follow the safety instruction on page 4.
1. Preparations
- place the iron on the silicone mat. Choose a fl at, even, dry surface, near a socket.
- use the appliance in dry rooms only
- use only fi t extensions (3 poles with an earth and a wire with a section of 1 mm
2
);
pay attention not to trip over the cord.
2. Filling the boiler with water
- Pull the plug out of the socket.
- Carefully unscrew the safety cap and fi ll the boiler with water (repeat this operation any time you start ironing to avoid wasting time when the appliance is warm)
- Screw the safety cap back.
3. Starting the appliance
- Insert the plug into the mains socket (230V – 50Hz).
- Turn the appliance on [mains switch (1)]. (Turn on the appliance only if there is wa­ter in it. Danger of overheating.). The indi­cator light of the mains switch lights up.
- To steam iron always set the temperature control between
and «•••».
Wait a few minutes for the water to reach
the working temperature. The indicator light comes off.
- Start ironing by pushing the steam button on the iron if you wish to emit steam
- Push the steam button on the iron.
Warning: The steam emitted is very hot.
Danger of scalding!
Steam button
- After turning the appliance on or after a long pause, direct the fi rst steam jet to- ward the air or toward a piece of cloth but not on the garment to be ironed, so that any condensed water still in the iron may be expelled without staining the garment.
- After the fi rst steam jet the pressure slows down rapidly. It is not a fault. This is due to the emission of the air that entered the boiler during the fi lling.
4. After ironing
- Turn the iron off (on/off switch (1)).
- Let the appliance completely cool down.
- Store the appliance in a dry place away from the reach of children.
20
Page 21
Starting the appliance
Before starting the appliance for the fi rst time. Always remember that an improper use of the electric current may be fatal. Please, carefully read the indications on page 4.
- Before fi lling the appliance with water always turn the appliance off and pull the plug out of the socket.
- Never touch the iron soleplate when in use: danger of scalding.
- The iron soleplate should never come in contact with the power cord.
- Pay attention the steam is never di­rected toward people or animals.
- Clean the appliance only when un­plugged and when it has completely cooled down.
1. Preparations
Choose the place to iron following the in­structions below:
- You can use a fi rm ironing board with a steam-absorbent surface (ex. pressed plate)
- Choose a fl at, even, dry surface, near a socket
- Never put the appliance on or near warm surfaces or near fl ame
- Use the appliance in dry rooms only
- Use only fi t extensions (3 poles with an earth and a wire with a section of 1 mm2); pay attention not to trip over the cord
- to avoid scalding, keep the appliance away from children
- During a break place the iron on the sili­cone mat
2. Information about the water We suggest to use distilled or demineral­ised water. Decalcifi ed water of any kind (ex. based on salt) or water from tumble-dryers is un­ t, since it may be very corrosive. Never use water treated with fi lter cartridges, since
the residues (ex. particles of activated car­bon) may block the mechanic parts of the ap­pliance. Never add in water perfumes or other additives. Water with additives may damage the steam generator with subsequent costs of cleaning and service.
3. Filling with water
Let the appliance completely cools down be­fore fi lling with water.
- Turn the appliance OFF.
- Wait until the water in the boiler cools down.
- Carefully unscrew the safety cap making sure the steam has completed exhausted.
- Fill the boiler with water.
- Thoroughly screw the safety cap back.
- Insert the plug into the mains socket.
- Wait a few minutes until the water reaches the working temperature. The indicator light comes off.
Attention: the ironing board with a wood surface or “silver” cover are not suitable, since they are not permeable to steam. Be­cause of the great amount of steam emitted, the wood may get damaged.
21
Page 22
Starting the appliance
5. Dry ironing
Getting the appliance ready:
- Put the iron on the silicone iron-rest mat
- Divide the garments to iron according to the ironing temperature indicated in the label. It is recommended to start ironing the articles that require the lowest tem­perature.
4. Setting the temperature
- To steam-iron, always set the iron tem­perature control on steam position, in the sector between « » e «•••». Within this sector it is possible to steam-iron any fabric.
Tip:
- The ironing symbols on the garment labels refers to the dry ironing only and shall not be observed when steam ironing. In case of very delicate fabrics it is recommended to place a piece of cloth on the garment.
Tip:
- The appliance may give out some smoke when using it for the fi rst time. It is a tech- nical phenomenon that will cease after a short while.
Turning the appliance on
- Put the iron on the silicone iron-rest mat
- Insert the plug into the mains socket
- set the steam control to the required posi­tion:
• = synthetic fi bres (low temperature)
•• = silk/wool (medium temperature)
••• = cotton/linen (high temperature)
Dry ironing
- Do not press the steam button.
Position of the iron
- During working breaks put the iron on the silicone iron-rest mat
After dry ironing
- Turn off the appliance (on/off switch)
- Let the appliance completely cool down
- Store the appliance in a dry place away from the reach of children.
Important: Store the appliance only when it has completely cooled down.
22
Page 23
Cleaning the appliance
Attention:
- Before cleaning the appliance, always pull the plug out of the mains socket.
Clean the appliance only when is has
completely cooled down.
- Never immerse the appliance in water nor clean it under running water. Do not use detergents nor abrasive cleaning tools.
Attention:
- Never use “green” or “yellow” sponges and never clean doing circular movements. The iron soleplate may be scratched.
- Do not use abrasive or corrosive deter­gents
Plastic parts
- Clean plastic parts with a damp cloth. Let it dry. Never use abrasive or corrosive de­tergents.
23
Page 24
Storage
When the appliance is not in use, pull the plug out of the mains socket. Store the iron in a dry place, away from the reach of chil­dren. The storage room should not have a temperature lower than 5°C to avoid dam­ages due to frozen water. If the appliance is not used for a prolonged period, empty the boiler and protect the ap­pliance from dust, dirtiness and humidity.
Maintenance
- Regularly check the power cord for any damages. Damaged cords have to be re­placed at an authorised Service Centre.
Important:
- Never pour detergents or decalcifying substances into the iron.
24
Page 25
Troubleshooting guide
In case of faults, or faulted appliance or if you suspect the appliance has been dam­aged after falling down, immediately pull the plug out of the mains socket. Repairs must be carried out only at an au­thorised Service Centre. Repairs carried out by unskilled personnel may result in serious dangers for the user. We take no responsibilities for damages caused by repairs carried out by unskilled personnel. Unauthorized repairs terminates the warranty.
In case the problem cannot be solved using the table below, apply to the nearest Service Centre.
Problem
No steam is generated
The iron soleplate is cold
The soleplate drips
Possible reason
No water in the boiler
The iron is not ready to use
The iron is not on
Place the temperature con­trol on •
The soleplate is too cold to steam ironing
Solution
Fill it with water
Wait until the switch indica­tor light comes off
Set the temperature control on the wished position
Set the temperature control on the wished position
Set the temperature control on the sector between and •••.
25
Page 26
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitsvorschriften ............................................................................ 27
Hinweise bezüglich der Gebrauchsanleitung ..........................................29
Auspacken ............................................................................................... 29
Übersicht über die Einzelteile und Bedienungselemente ........................ 30
Technische Daten .................................................................................... 30
Kurze Gebrauchsweisung .......................................................................31
- Aufstellen des Gerätes ....................................................................31
Inbetriebnahme .......................................................................................32-34
Reinigung ................................................................................................35
Aufbewahrung .........................................................................................36
Wartung ...................................................................................................36
Funktionsstörungen ................................................................................. 37
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Erwerb dieser Bügelstation haben Sie sich für ein hoch­wertiges Produkt entschieden, dass mit größter Sorgfalt hergestellt wurde. Bei angemesse­ner Wartung wird Ihnen diese Bügelstation über lange Zeit hinweg beste Dienste leisten. Wir möchten Sie daher bitten, vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgende Gebrauchs­anweisung aufmerksam zu lesen und insbesondere die Sicherheitsvorschriften genau zu beachten.
26
Page 27
Sicherheitsvorschriften
Vor dem Gebrauch
• Bitte lesen Sie alle im folgenden aufgeführten Informationen aufmerksam durch. Sie geben wichtige Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pfl ege der Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gege­benenfalls an den Nachbesitzer weiter.
• Das Geräte entspricht den CE-Sicherheitsnormen und dem aktuellen Gerätesicherheits­gesetz.
• Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG „Elektromagne­tische Verträglichkeit“ und 73/23/EWG „Niederspannungsrichtlinie“. Das Gerät trägt auf dem Typenschild die CE-Kennzeichnung.
• Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen ohne vorherige Ankündigung vor.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gehäuse erkennbare Schäden (Risse/Brü­che) aufweist, die Anschlussleitung defekt ist oder der Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (z. B. nach einem Sturz) besteht.
• Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Die Steckdose muss über einen 10 A-Sicherungsautomaten abgesichert werden.
• Verlängerungskabel nur verwenden, wenn dieses für eine Stromstärke von 10 Ampere ausgelegt ist.
• Bei der Verwendung einer Kabeltrommel unbedingt das Kabel komplett von der Trommel abwickeln, da dies sonst zur Zerstörung der Kabeltrommel führen kann.
• Die Steckdose muss mit einem wirkungsvollen Schutzkontakt geerdet sein.
• Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass die Zubehörteile (Dampfsaugen) „gesichert“ (richtig montiert) sind, da diese sich sonst lösen und der austretende Dampf zu Verbrühungen führen kann. Bitte beachten!
Allgemeine Hinweise
• Das Gerät nur auf fl achem Untergrund benutzen. Das Gerät nur in wagrechtem Zustand in Betrieb nehmen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, unsachgemäß bedient oder nicht fachgerecht repariert und gewartet, wird vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Sach- und/oder Personen­schäden übernommen.
• Reparaturen dürfen nur von vom Hersteller dazu autorisierten Fachkräften ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar und verlieren den Garantieanspruch.
• Die Netzanschlussleitung darf nur von einer vom Hersteller autorisierten Kundendienst­werkstatt ersetzt werden.
• Nur in trockenen Räumen aufbewahren.
• Das Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Gerät keinen Witterungseinfl üssen, keiner Feuchtigkeit und keinen Hitzequellen ausset- zen.
• Das Gerät nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch reinigen.
• Es ist ausschliesslich das vom Hersteller empfohlene Zubehör zu verwenden.
Sicherheitshinweise
• Das Gerät produziert Dampf mit sehr hoher Austrittstemperatur. Geräte- und Zubehör-
27
Page 28
Sicherheitsvorschriften
teile können heiß werden. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt. Dieses Dampfsymbol (Symbol 5597 der IEC 60417-1) bedeutet Achtung: Verbrühungsgefahr!
• Es ist besondere Vorsicht geboten, wenn das Gerät von Kindern oder Behinderten be­nutzt wird.
• Dieses Gerät ist kein Arbeitsgerät für Kinder; der Gebrauch dieses Gerätes in der Anwe­senheit von Kindern ist nur unter der ständigen Aufsicht von einem Erwachsenen gestat­tet.
• Das Gerät nach Gebrauch an einem sicheren Ort, ausserhalb der Reichweite von Kin­dern, zu verstauen.
• Sollte das Gerät umfallen, ziehen Sie bitte sofort den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich an eine der vom Hersteller autorisierten Kundendienststellen.
• Den Stecker nie über die Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Die stromführenden Teile (Schalter, Stecker, Elektronik etc.) dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Vor jeder Wartung, Reinigung und nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten, den Netz­stecker ziehen und Dampfeinheit abkühlen lassen.
• Das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. Bei Arbeitsunterbrechnungen den Netzstecker ziehen.
• Öffnen Sie den Tank nur, wenn das Gerät ausgeschaltet, drucklos und abgekühlt ist. Tankverschluss vorsichtig öffnen und vor dem völligen Herausschrauben evtl. trotzdem entstandenen Restdampf entweichen lassen.
• Verwenden Sie zum Befüllen des Druckkessels nur klares Wasser ohne Zusätze, ohne Parfüm und ohne chemische Zusätze jeglicher Art!
• Während des Gebrauchs wird empfohlen das Gerät nicht auf den Kopf zu stellen oder umfallen zu lassen!
• Den Dampfstrahl niemals direkt auf Personen, Tiere oder Pfl anzen richten!
• Den Dampfstrahl nicht auf elektr. Haushaltsgeräte oder Elektrogeräte jeglicher Art rich­ten!
• Keine Gegenstände in die verschiedenen Öffnungen des Gerätes stecken und das Gerät niemals benutzen falls eine der Öffnungen blockiert sein sollte!
• Das Gerät nicht mit nassen Händen oder barfüssig nutzen!
• Das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen und / oder explosiven Substanzen benut­zen!
Entsorgungs-Hinweise
• Bitte werfen Sie die Verpackung und später das ausgediente Gerät nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie alles gemäß den von Ihrer Stadt-/Gemeindeverwaltung oder vom zuständigen Entsorgungsunternehmen aufgestellten Richtlinien.
• Das Verpackungsmaterial sortenrein in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter geben, damit es der Wiederverwendung zugeführt werden kann.
• Das ausgediente Gerät bei der dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
28
Page 29
Hinweise bezüglich der Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanweisung kann nicht jede mögliche Verwendung des Gerätes berück­sichtigen. Bitte wenden Sie sich für weitere Informatio­nen oder im Falle von in dieser Gebrauchs­anweisung unzureichend oder gar nicht angeführten Schwierigkeiten an den techni­schen Kundendienst in Ihrer Nähe.
Wir bitten Sie, die diese Gebrauchsan­weisung sicher aufzubewahren und sie gegebenenfalls an andere Nutzer des Ge­rätes weiter zu reichen.
Auspacken
– Nehmen Sie das Gerät aus der Verpak-
kung
Überprüfen Sie, ob sich alle folgenden
1
2
Einzelteile in der Verpackung befi nden:
1. Bügeleisen
2. Trichter
Beseitigen Sie die eventuell übrig geblie­benen Plastikbeutel, denn sie können sich
in den Händen von Kindern in ein gefährli­ches Spielzeug verwandeln!
Empfehlung:
Heben Sie die Verpackung für mögliche zu­künftige Transporte auf (z. B. Umzüge, Re­paraturen, usw.).
29
Page 30
Übersicht über die Einzelteile und die Bedienungselemente
1. Hauptschalter EIN/AUS
2. Sicherheitsverschluss
6
5
2
3
1
3. Abstellmatte für das Bügeleisen
4. Stromkabel für das Bügeleisen
5. Temperaturregler für das Bügel­eisen
6. Drucktaste für den Dampfaus­stoß
7. Kontrollanzeige Betrieb / Bügel­bereitschaft
7
4
Technische Daten IS 20 HSM/X
Stromzufuhr: 230V / 50Hz Leistung des Dampfkessels: 1450 W Leistung des Bügeleisens: 850 W
30
Page 31
Kurze Gebrauchsanweisung
Diese kurze Gebrauchsanweisung enthält nur die wichtigsten Stichpunkte zu der Verwendung des Gerätes. Nicht zuletzt aus Sicherheitsgründen ist es empfeh­lenswert die ausführlichen Gebrauchsan­weisungen zu lesen (siehe nächste Seite), in der alle wichtigen Funktionen beschrieben werden. Beach­ten Sie die Sicherheitsvorschriften auf Seite 4.
1. Aufstellen des Gerätes
– Stellen Sie das Gerät auf die Silikonunter-
lage. Wählen Sie eine trockene, stabile und ebene Oberfl äche in der Nähe einer Steckdose.
– Verwenden Sie das Bügeleisen aus-
schließlich in trockenen Räumen.
– Verwenden Sie ausschließlich geeignete
Verlängerungskabel (3 Pole mit rdung und einer Leitung mit 1 mm
2
-Strang). Achten Sie darauf, nicht über das Kabel zu stol­pern.
2. Das Einfüllen des Wassers
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se.
– Füllen Sie den Dampfkessel mit Wasser,
nachdem Sie den Sicherheitsverschluss losgeschraubt haben (führen Sie diesen Arbeitsgang jedes Mal aus, wenn Sie zu Bügeln beginnen, um nicht unnötig Zeit zu verlieren, wenn das Gerät heiß ist.
– Schließen Sie den Sicherheitsverschluss.
3. Inbetriebnahme
– Stecken Sie den Stecker in die Strom-
steckdose (230V/ 50Hz).
– Stellen Sie das Gerät an mit Hilfe des
Ein/Aus-Schalters (1) an (schalten Sie das Gerät nur dann an, wenn es Wasser enthält, ansonsten könnte es sich stark erhitzen) . Die Kontrolllampe des Schal­ters fängt an zu leuchten.– Um mit Dampf zu bügeln, drehen Sie den Temperatur­schalter immer auf den Bereich zwischen
» und «•••». Warten Sie ein paar
« Minuten, bis das Wasser im Dampfkessel die Betriebstemperatur erreicht hat, die Kontrolllampe des Schalters erlischt.
– Beginnen Sie zu bügeln und drücken Sie
dabei die Dampftaste, wenn Sie den Aus­stoß von Dampf wünschen.
– Drücken Sie die «Dampftaste» auf dem
Bügeleisen
Achtung: Der austretende Dampf ist ko-
chend heiß!
Verbrühungsgefahr!
Dampftaste
– Nach dem Einschalten oder nach einer
längeren Unterbrechung der Arbeit soll­ten Sie den Dampf in die Luft richten und nicht auf die Bügelwäsche, so dass mög­licherweise entstandenes Kondenswas­ser ausgestoßen wird, ohne die Kleidung zu verschmutzen.
– Beim ersten Dampfstoß sinkt der Druck
rapide.
Dies ist keine Fehlfunktion, sondern ein
völlig normales Verhalten.
4. Nach dem Bügeln
– Drücken Sie die EIN /AUS –Taste (1). – Warten Sie, bis das Gerät vollständig ab-
gekühlt ist.
– Stellen Sie an einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern ab.
31
Page 32
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch Denken Sie immer daran, dass ein un­sachgemäßer Umgang mit elektrischem Strom tödliche Folgen haben kann. Wir bitten Sie daher, die Sicherheitsvorschrif­ten auf Seite 4 zu beachten.
• Schalten Sie vor dem Einfüllen des Wassers das Gerät immer ab und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdo­se.
• Berühren Sie die Bügelsohle nicht, während Sie das Gerät im Gebrauch haben: Verbrennungsgefahr!
• Die Bügelsohle darf auf keinen Fall in Berührung mit dem Stromkabel kom­men
• Passen Sie auf, dass der Dampf nicht auf Andere trifft: Verbrennungsgefahr!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wenn der Stecker gezogen und es vollkommen abgekühlt ist.
1. Aufstellen des Gerätes
Wählen Sie den Standort des Gerätes unter den folgenden Gesichtspunkten: – Es ist möglich, beim Arbeiten mit dem
Bügeleisen einen stabilen Bügeltisch zu verwenden mit einer dampfdurchlässigen Aufl age (z. B. aus Metallgewebe)
– Achten Sie darauf, dass die verwende-
te Abstellfl äche eben, stabil und trocken ist und sich außerdem in der Nähe einer Steckdose befi ndet.
– Stellen Sie das Gerät auf warmen Flä-
chen ab oder in der Nähe eines offenen Feuers.
– Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
in trockenen Räumen.
– Verwenden Sie ausschließlich geeignete
Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, nicht über das Kabel zu stolpern.
– Um Verbrennungen zu vermeiden, soll-
ten Sie darauf achte, dass sich das Ge­rät während des Betriebs außerhalb der Reichweite von Kindern befi ndet und dass sie nicht damit spielen können.
– Stellen Sie das Gerät während der Ar-
beitspausen auf der Silikonunterlage ab.
Achtung: Bügeltische aus Holz oder sol­che, die mit einem «versilberten» Über­zug ausgestattet sind, sind nicht geeig­net, da sie nicht dampfdurchlässig sind. Aufgrund der hohen Dampfmenge könnte das Holz Schaden nehmen.
32
Page 33
Inbetriebnahme
2. Informationen bezüglich des Wassers
Wir empfehlen für den Gebrauch mit der Bügelstation IS 20 die Verwendung von de­stilliertem oder entmineralisiertem Wasser. Wasser, das jeglicher Form der Entkalkung
unterzogen wurde (z. B. mit Salzen) oder dass aus einem Trockner stammt, ist nicht geeignet, da es sehr korrosive oder ätzende Eigenschaf­ten haben kann. Benutzen Sie kein durch Ak­tivkohle gefi ltertes Wasser, da Filterreste (z. B. Aktivkohlepartikel) die mechanischen Teile verstopfen könnten. Setzen Sie dem Wasser nie Duftstoffe oder an­dere Zusätze bei. Wasser, das nicht in korrekter Weise behandelt wurde, kann dem Dampfgenerator Schäden zufügen und Kosten für Reinigung des Gerätes und Reparatur verursachen.
3. Das Einfüllen des Wassers
Lassen Sie den Dampferzeuger komplett ab­kühlen, bevor Sie Wasser hinzugießen. – Schalten Sie den Apparat mit dem EIN/
AUS-Schalter ab.
– Warten Sie einige Minuten, damit sich das
Wasser in dem Dampfkessel etwas ab­kühlt.
– Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss
vorsichtig und langsam los, wobei Sie den restlichen Dampf ausströmen lassen.
– Gießen Sie Wasser nach. – Drehen Sie den Sicherheitsverschluss fest
zu.
– Stecken Sie den Stecker wieder in die
Steckdose.
– Warten ein paar Minuten, bis das Wasser in
dem Dampfkessel die Betriebstemperatur erreicht hat, die Kontrolllampe des Schal­ters erlischt.
4. Der Temperaturregler
- Um mit Dampf zu bügeln, drehen Sie den Temperaturschalter immer auf den Bereich für Dampf zwischen « und «•••». In diesem Temperaturbereich können Sie alle Arten von Stoff mit Dampf bügeln.
Vorschlag:
- Die Bügelsymbole auf den Etiketten der Kleidung beziehen sich ausschließlich auf das Trockenbügeln und sollten nicht berücksichtigt werden, wenn man mit Dampf bügelt. Bei verhältnismäßig emp­ ndlichen Geweben empfehlen wir, den Stoff mit einem Tuch zu schützen.
Vorschlag:
– Beim ersten Gebrauch kann es sein, dass
das Gerät ein wenig Rauch erzeugt. Dies hat einen technischen Grund und sollte Sie nicht beunruhigen.
»
33
Page 34
Inbetriebnahme
5. Trockenbügeln
Die Vorbereitung des Geräts
- Stellen Sie das Bügeleisen auf der Sili­konunterlage ab
- Sortieren Sie die Bügelwäsche nach der Art des Stoffes, je nach der Temperatur, die auf dem Etikett der Bekleidungsstük­ke ausgewiesen ist.
Es wird empfohlen zunächst jene Teile zu
bügeln, die eine niedrigere Temperatur erfordern.
Anstellen des Gerätes
- Stellen Sie das Bügeleisen auf der Sili­konmatte ab
- Stecken Sie den Stecker in die Strom­steckdose
- Drehen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die gewünschte Tempe­ratur:
• = Synthetikfaser (niedrige Temperatur)
•• = Wolle/Seide (mittlere Temperatur)
••• = Leinen/Baumwolle (hohe Temperatur)
Trockenbügeln
– Bügeln Sie ohne die Dampftaste zu drük-
ken
Abstellen des Bügeleisens
– Stellen Sie das Gerät während der Ar-
beitspausen auf der Silikonmatte ab.
Nach dem Trockenbügeln
– Drücken Sie die EIN /AUS –Taste (1). – Warten Sie, bis das Gerät vollständig ab-
gekühlt ist.
– Stellen Sie an einem trockenen Ort und
außerhalb der Reichweite von Kindern ab.
Wichtig: Stellen Sie das Gerät erst zurück, wenn es vollständig abgekühlt ist!
34
Page 35
Reinigung
Achtung:
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se, bevor Sie das Gerät reinigen. Reini­gen Sie das Gerät nur, wenn es vollkom­men abgekühlt ist.
– Bedecken Sie das Gerät niemals mit
Wasser oder spülen es unter fl ießendem Wasser ab. Verwenden Sie für die Reini­gung weder Reinigungsmittel noch Hilfen zum Scheuern.
Achtung:
– Verwenden Sie nie die «grünen» oder
«gelben» Schwämme und reinigen Sie die Bügelsohle nie mit kreisenden Be­wegungen, da dies die Sohle verkratzen könnte!
- Verwenden Sie für die Reinigung keine ätzenden Reinigungsmittel oder Scheu­erpulver.
Plastikteile
– Die Plastikteile müssen mit einem feuch-
ten Tuch gereinigt werden. Danach lassen Sie die Teile trocknen. Benutzen Sie nie Scheuermittel oder chemische Produkte für die Reinigung.
35
Page 36
Aufbewahrung
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Bewah­ren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Am Aufbewahrungsort sollten keine Tem­peraturen unter 5°C auftreten, um mögliche Schäden durch das Frieren des Wassers zu vermeiden. Wenn das Gerät länger nicht be­nutzt wird, sollten Sie den Wassertank voll­ständig leeren und das Gerät gegen Staub, Schmutz und Feuchtigkeit schützen.
Wartung
– Untersuchen Sie das Stromkabel regel-
mäßig auf mögliche Schäden. Die be­schädigten Kabel müssen sofort bei ei­nem technischen Kundendienst ersetzt werden.
Wichtig:
– Schütten Sie nie Reinigungsmittel oder
Entkalker jedweder Art in das Bügelei­sen.
36
Page 37
Funktionsstörungen
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Stromsteckdose, wenn Funktionsfehler auf­tauchen, das Gerät defekt sein sollte oder der Verdacht eines Schadens durch einen Aufprall besteht. Die Reparaturen dürfen ausschließlich durch den Kundendienst vorgenommen werden. Reparaturen, die von Nicht-Fachleuten aus­geführt werden, können den Nutzer stark gefährden. Es wird keine Verantwortung übernommen für Schäden, die aus Reparaturen durch nicht spezialisiertes Personal entstehen. In diesen Fällen erlischt weiterhin das Recht auf Garantie.
Sollte es nicht möglich sein, ein Problem mit Hilfe der untenstehenden Tabelle zu lösen, wenden Sie sich an den technischen Kun­dendienst in Ihrer Nähe.
Problem
Es wird kein Dampf erzeugt
Die Bügelsohle bleibt kalt
Die Bügelsohle tropft
Mögliche Ursache
Es befi ndet sich kein Was- ser im Dampfkessel
Das Bügeleisen ist nicht be­triebsbereit
Das Bügeleisen ist nicht an­geschaltet
Der Temperaturregler steht auf Position •
Die Bügelsohle ist zu kalt um mit Dampf zu bügeln
Lösung
Füllen Sie Wasser nach.
Warten Sie bis die Kontroll­lampe erlischt.
Drehen Sie den Tempera­turregler auf die gewünsch­te Position
Drehen Sie den Tempera­turregler auf die gewünsch­te Position
Stellen Sie die Temperatur auf den Bereich zwischen
e •••
.
37
Page 38
INDEX PAGE
Instructions de sécurité ...........................................................................39
Indications sur le mode dʼemploi ............................................................. 41
Déballage ................................................................................................41
Liste des parties et des éléments de commande .................................... 42
Données techniques ................................................................................ 42
Bref mode dʼemploi .................................................................................43
- Emplacement ........................................................................................43
Mise en marche .......................................................................................44-46
Nettoyage ................................................................................................ 47
Rangement .............................................................................................. 48
Entretien .................................................................................................. 48
Problèmes de fonctionnement ................................................................. 49
Félicitations! Par lʼachat de ce système de repassage vous vous êtes assurés un produit dʼhaute qualité réalisé avec un soin extrême. Par un entretien adapté le système de re­passage fournira dʼexcellents résultats pour beaucoup de temps. Avant la première mise en marche, nous Vous prions de lire attentivement le mode dʼemploi suivant et surtout de respecter de façon très précise les instructions de sécurité.
38
Page 39
Instructions de sécurité
Avant lʼemploi
• Lire attentivement toutes les informations indiquées ci-après. Ils contiennent dʼutiles indi­cations concernant lʼemploi, la sécurité et lʼentretien de lʼappareil. Conservez soigneuse­ment ces instructions et éventuellement livrez-les aux futurs propriétaires.
• Lʼappareil est conforme aux normes de sécurité CE et aux lois en vigueur en matière de sécurité des appareils.
• Ces appareils remplissent les conditions des directives européennes 89/336/CEE “com­patibilité électromagnétique” et 73/23/CEE “Sécurité des matériels électriques”. Le mar­quage CE est apposé sur la plaque signalétique de lʼappareil.
• Le fabricant se réserve le droit dʼapporter toute modifi cation de conception et dotation de lʼappareil sans préavis.
• Ne jamais allumer lʼappareil si le tuyau de la vapeur présente des dommages évidents (fi ssures/coupures), si le câble dʼalimentation est abîmé ou si vous soupçonnez la pré- sence de dommages non visibles (par exemple à la suite dʼune chute).
• Ne branchez lʼappareil que quand vous vous êtes assurés que le voltage du réseau élec­trique correspond à celui indiqué sur la plaque signalétique de lʼappareil.
• La prise de courant doit être équipée dʼun interrupteur automatique à 10A Si vous employez des rallonges électriques, vérifi ez quʼelles sont aptes à lʼemploi et de 10A.
• Les rallonges électriques doivent être complètement déroulées avant lʼemploi.
• Assurez-vous que la prise de courant est équipée avec mise à la terre.
• Avant dʼutiliser les accessoires vapeur assurez-vous quʼils sont solidement reliés entre eux. Au cas où ils ne seraient bien fi xés, la vapeur qui sort des jonctions pourrait causer des brûlures. Prêter beaucoup dʼattention.
Indications générales
• Utiliser le produit exclusivement sur des surfaces plates et non inclinées. Ne pas em­ployer le produit en position verticale.
• Au cas où lʼappareil résulterait endommagé à la suite dʼun mauvais emploi, dʼune ré­paration ou dʼun entretien non conforme, le fabricant décline toute responsabilité pour dʼéventuels dommages à personnes ou biens.
• Les réparations doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé par la société fabricante. Les appareils réparés par du personnel non autorisé représentent un danger pour les utilisateurs et elles annulent la garantie.
• Le câble dʼalimentation doit être remplacé exclusivement par le personnel des services après-vente agréés par le fabricant.
• Ranger lʼappareil dans un endroit sec.
• Ne pas ranger lʼappareil en plein air.
Ne pas exposer lʼappareil aux agents atmosphériques, à lʼhumidité ou à sources de chaleur.
• Pour nettoyer lʼappareil employer un chiffon sec ou légèrement mouillé.
• Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
Indications sur la sécurité
• La vapeur sort de lʼappareil à des températures très élevées. Lʼappareil et les accessoires peuvent brûler. Eviter de les toucher. Le symbole de la vapeur IEC 60417-1) indique :
Attention danger de brûlures!
• Les enfants et les personnes handicapées ne peuvent utiliser l‚appareil que sous stricte
39
(symbole 5597 de la
Page 40
Instructions de sécurité
surveillance.
• Cet appareil nʼest pas un jouet ; lʼemploi de cet appareil électrique en présence des en­fants doit se produire exclusivement sous la constante surveillance dʼun adulte.
• Après lʼemploi ranger le produit dans un endroit sûr et surtout hors de la portée des en­fants.
• A la suite dʼune chute de lʼappareil, débranchez immédiatement la fi che de la prise de courant et adressez-vous aux services après-vente agréés.
• Ne pas tirer le câble ou lʼappareil pour débrancher la fi che.
• Vérifi ez que le câble dʼalimentation nʼentre pas en contact avec des bords coupants.
• Les parties sous tension (interrupteur, fi che, composants électroniques, etc.) ne doivent pas entrer en contact avec lʼeau.
• Avant toute opération dʼentretien, de nettoyage ainsi que après lʼemploi, débranchez lʼap- pareil de la prise de courant. Laisser refroidir lʼunité vapeur.
• Ne pas laisser lʼappareil allumé sans surveillance. Débranchez la fi che si vous devez vous absenter même si seulement pour quelques minutes.
• Ouvrir la chaudière seulement quand lʼappareil est éteint, débranché et refroidi. Dévisser légèrement le bouchon de la chaudière. Avant de lʼouvrir complètement faire sortir toute la vapeur résiduelle.
• Pour le remplissage de la chaudière utiliser uniquement de lʼeau sans lʼadjonction dʼaddi- tifs, parfums et substances chimiques de tout genre.
• Pendant lʼemploi il est recommandé de ne pas renverser ou incliner lʼappareil.
• Ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes, animaux et plantes.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur des électroménagers ou des appareils électriques en général.
• Nʼintroduire aucun objet dans les différentes ouvertures et ne pas utiliser lʼappareil si une des ouvertures est bouchée.
• Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées ou pieds nus.
• Ne pas utiliser lʼappareil près de substances infl ammables et/ou explosives
Indication sur lʼélimination
• Lʼemballage et lʼappareil non plus utilisable doivent être éliminés selon les normes en vigueur dans votre zone de résidence.
• Les matériels dʼemballage doivent être jetés dans les poubelles prévues à cet effet de la collecte sélective, de sorte qu
• Lʼappareil non plus utilisé doit être porté chez une station de collecte spécialisée.
ʼils soient recyclés dʼune manière adéquate.
40
Page 41
Indications sur le mode dʼemploi
Ce mode dʼemploi ne peut pas prendre en compte tout emploi possible. Pour de renseignements ultérieurs ou en cas dʼéventuels problèmes qui ne sont pas approfondis ou traités dans ce mode dʼem- ploi, adressez-vous au Centre après-vente plus proche de chez vous.
Conservez soigneusement ce mode dʼemploi et remettez-le de toute façon à tout autre éventuel client.
Déballage
1
– Sortir lʼappareil de lʼemballage
Contrôler que les éléments suivants sont
présents dans lʼemballage:
1. Fer à repasser
2. Entonnoir
Détruire dʼéventuels sacs en plastique, car ils peuvent devenir un jouet dangereux pour les enfants!
2
Conseil:
Conserver lʼemballage pour dʼéventuels fu­turs transports (par ex. déménagements, réparations, etc.).
41
Page 42
Liste des parties et des éléments de commande
6
5
2
3
1
1. Interrupteur général marche/ar­rêt
2. Bouchon de sécurité
3. Tapis repose-fer
4. Cordon dʼalimentation
5. Régulateur thermostat fer
6. Bouton débit vapeur
7. Voyant alimentation / Repas­sage prêt
7
Données techniques IS 20 HSM/X
Alimentation: 230V / 50Hz Puissance chaudière: 1450 W Puissance du fer: 850W
4
42
Page 43
Bref mode dʼemploi
Ce bref mode dʼemploi ne contient que les étapes saillantes de lʼemploi de lʼappareil. Pour des raisons de sécurité il est con­seillé de lire le mode dʼemploi détaillé (voir page suivante), où toutes les fonctions importantes sont décrites. Respecter les prescriptions de sécurité à la page 4.
1. Disposition
– Placer lʼappareil sur le tapis en silicone.
Choisir une surface sèche, stable et plate près dʼune prise de courant électrique
– Employer le fer seulement dans des en-
droits secs
– Utiliser seulement des rallonges adaptées
(3 pôles avec mise à la terre et un fi l de section mm2); attention à ne pas trébucher sur le cordon
2. Remplir dʼeau
– Sortir la fi che de la prise de courant – Remplir la chaudière avec de lʼeau en
dévissant le bouchon de sécurité (effec­tuez cette opération chaque fois que vous commencez à repasser pour éviter dʼinu- tiles pertes de temps quand lʼappareil est chaud)
– Fermer le bouchon de sécurité.
3. Mise en marche
– Insérer la fi che dans la prise de courant
(230 V/50 Hz).
– Allumer lʼappareil au moyen du bouton
marche/arrêt (1) (allumer lʼappareil seu­lement sʼil contient de lʼeau: il pourrait se surchauffer), le voyant de lʼinterrupteur sʼallume.
– Pour repasser à vapeur, tourner toujours
le sélecteur sur la zone comprise entre
et «•••»..
Attendre quelques minutes pour que lʼeau
dans la chaudière atteigne la température de fonctionnement, le voyant de lʼinter- rupteur sʼéteint.
– Commencez à repasser en appuyant sur
le bouton vapeur sur le fer si vous désirez faire sortir la vapeur.
– Appuyez sur le «bouton vapeur» sur le fer
à repasser
Attention: la vapeur qui sort est brûlante!
Danger de brûlures!
Bouton vapeur
– Après lʼallumage ou après une longue
pause de travail, dirigez le premier jet de vapeur dans lʼair, et non sur le vêtement à repasser, de façon que lʼéventuelle eau de condensation soit évacuée sans ta­cher le linge
– Pendant la sortie du premier jet de va-
peur, la pression baisse rapidement. Il ne sʼagit pas dʼune panne, mais du fonction­nement normal.
4. Après avoir repassé
– Appuyer sur le bouton marche/arrêt (1). – Attendre que lʼappareil soit complètement
refroidi.
– Le ranger dans un endroit sec et hors de
la portée dʼenfants.
43
Page 44
Mise en marche
Avant la première mise en marche. Ne jamais oublier quʼune approche er­ronée au courant électrique peut avoir des conséquences fatales. Donc prêter attention aux instructions de sécurité in­diquées à la page 4.
• Avant de remplir dʼeau, éteindre tou­jours lʼappareil et débrancher la fi che de la prise de courant
• Ne pas toucher la semelle du fer en service: danger de brûlures!
• La semelle du fer à repasser ne doit ja­mais entrer en contact avec le cordon électrique
• Faire attention que la vapeur ne touche aucune personne: danger de brûlures!
• Nettoyer lʼappareil seulement quand il est débranché et complètement refroi­di.
1. Disposition
Choisir lʼendroit où vous repassez en obser­vant les points suivants: – Avec le fer à repasser on peut employer
une planche à repasser stable avec une surface de travail perméable à la vapeur (par ex. en tôle étirée)
– Faire attention que la surface dʼappui soit
plate, stable, sèche et proche à une prise de courant
– Ne pas placer lʼappareil sur des surfaces
chaudes ou près de fl ammes libres
– Utiliser lʼappareil seulement dans des en-
droits secs
– Utiliser seulement des rallonges indi-
quées (3 pôles avec mise à la terre et un l de section 1 mm2); attention à ne pas trébucher sur le cordon
– Pour éviter de brûlures sʼassurer que les
enfants nʼaient pas la possibilité de se rapprocher à lʼappareil en service ou de jouer avec lui.
– Pendant la pause de travail poser le fer
sur le tapis en silicone
Attention: les planches à repasser pourvues dʼune surface en bois et de revêtements «ar­gentées» ne sont pas adaptées, car elles ne laissent pas passer la vapeur. A cause de la grande quantité de vapeur, le bois risque de subir un dommage.
44
Page 45
Mise en marche
2. Renseignements sur lʼeau
Pour lʼutilisation du système IS 20 on re­commande lʼemploi dʼeau distillée ou dé­minéralisée. Lʼeau traitée avec des systèmes de décal-
cifi cation de tout type (par ex. à base de sel) ou lʼeau issue des sèches-linges nʼest pas indiquée car elle peut être très corrosive, agressive. Ne pas utiliser de lʼeau traitée avec des fi ltres à cartouche puisque les rési- dus (par ex. des particules de charbon actif) pourraient bloquer les parties mécaniques de lʼappareil. Ne jamais ajouter de substances parfumées à lʼeau ni dʼadditifs dʼautre type. Lʼeau non convenablement traitée peut cau­ser des dommages au processus de vapo­risation avec des conséquents frais de net­toyage et de réparation.
3. Remplir dʼeau
Avant dʼajouter de lʼeau faire refroidir le gé­nérateur.
- Avec lʼinterrupteur marche/arrêt éteindre lʼappareil.
- Attendre quelques minutes pour que la température de lʼeau à lʼintérieur de la chaudière baisse.
- Dévisser le bouchon de sécurité avec pré­caution et lentement en laissant sʼéchap- per la vapeur résiduelle.
- Introduire lʼeau.
- Visser fort le bouchon de sécurité.
-
Rebrancher la fi che sur la prise de courant.
- Attendre quelques minutes pour que lʼeau dans la chaudière atteigne la température de fonctionnement, le voyant de lʼinterrup- teur sʼéteint.
4. Sélecteur de la température
- Pour repasser à vapeur tourner le sélec­teur de la température dans la position vapeur, comprise entre « Dans cette tranche de température on peut repasser à vapeur tous les textiles.
Suggestion:
- Les symboles de repassage sur les éti­quettes se réfèrent uniquement au repas­sage à sec et ne doivent pas être obser­vés en cas de repassage à vapeur. Pour des textiles très délicats nous conseillons lʼemploi dʼun chiffon.
Suggestion:
- Lors de la première chauffe, de la fumée peut sortir du fer à repasser. La cause est purement technique et cela ne doit pas vous inquiéter.
» et «•••».
45
Page 46
Mise en marche
5. Repasser à sec
Préparer lʼappareil
- Poser le fer à repasser sur le tapis en sili­cone
- Séparer les vêtements à repasser sur la base du type de textile, respectivement à la température indiquée sur lʼétiquette des vêtements. Repasser dʼabord les vê­tements qui nécessitent la température la plus basse.
Allumage de lʼappareil
- Mettre le fer à repasser sur le tapis en si­licone
- Brancher la fi che sur la prise de courant
- Tourner le sélecteur du fer à repasser sur la température souhaitée :
• = fi bres synthétiques (température basse)
•• = laine/soie (température moyenne)
••• = lin/coton (température élevée)
Repasser à sec
- Repasser sans appuyer sur le bouton va­peur
Position du fer à repasser
- Pendant les pauses de travail poser le fer sur le tapis en silicone
Après le repassage à sec
- Appuyer sur le bouton marche/arrêt (1).
- Attendre que lʼappareil soit complètement refroidi.
- Le ranger dans un endroit sec et hors de la portée des enfants.
Important: ranger lʼappareil seulement quand il est complètement refroidi!
46
Page 47
Nettoyage
Attention:
- Avant de nettoyer lʼappareil toujours dé­brancher la fi che de la prise de courant. Nettoyer lʼappareil seulement quand il est complètement refroidi.
- Ne jamais plonger lʼappareil dans lʼeau ni le nettoyer sous lʼeau courante. Ne pas utiliser de détergents ni dʼobjets de net­toyage abrasifs.
Attention:
- Ne jamais utiliser les éponges «vertes» ou «jaunes» et ne jamais nettoyer par des mouvements circulaires, cela pourrait rayer la semelle!
- Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs
Parties en matière plastique
- Les parties en matière plastique doivent être nettoyées avec un chiffon humide. Ensuite laisser sécher. Ne jamais utiliser dʼabrasifs ni de produits chimiques corro­sifs pour le nettoyage.
47
Page 48
Rangement
Quand lʼappareil nʼest pas utilisé, débrancher la fi che de la prise de courant. Conserver le fer à repasser dans un endroit sec, hors de la portée des enfants. Le lieu de rangement ne doit pas avoir une température inférieure à 5 °C, pour éviter dʼéventuels dommages provoqués par la congélation de lʼeau. Si lʼappareil nʼest pas utilisé pour une pério­de prolongée, vider lʼeau résiduelle du réser­voir et protéger lʼappareil de la poussière, la saleté et lʼhumidité.
Entretien
– Examiner régulièrement le cordon dʼali-
mentation pour chercher dʼéventuels endommagements. Les cordons endom­magés doivent être immédiatement rem­placés chez un centre après-vente.
Important:
– Ne jamais verser de détergents ou détar-
trants de tout genre dans le fer à repas­ser.
48
Page 49
Problèmes de fonctionnement
Dans le cas de pannes, dʼappareil défectueux ou si vous soupçonnez un dommage à la suite dʼune chute, débrancher immédiatement la fi - che de la prise de courant. Les réparations doivent être effectuées exclu­sivement chez le centre après-vente. Des réparations effectuées par du personnel non spécialisé peuvent entraîner de graves dangers pour lʼutilisateur. Nous nʼassumons aucune responsabilité pour dʼéventuels dommages causés par des répa­rations effectuées par du personnel non spé­cialisé. Dans ces cas on perd tout droit à la garantie.
Si il nʼest pas possible dʼéliminer le problème à lʼaide du tableau ci-dessous, adressez-vous au centre après-vente le plus proche de chez vous.
Problème
La vapeur nʼest pas produite
La semelle est froide
Lʼeau coule par les trous de la semelle
Cause possible
Il nʼy a pas dʼeau dans la chaudière
Le fer à repasser nʼest pas prêt à lʼemploi
Le fer à repasser nʼest pas allumé
Sélecteur de température sur la position •
La semelle est trop froide pour repasser à vapeur
Solution
Remplir avec de lʼeau
Attendre que le voyant de lʼinterrupteur sʼéteint
Tourner le sélecteur de tem­pérature sur la position sou­haitée
Tourner le sélecteur de tem­pérature sur la position sou­haitée
Déplacer le sélecteur de température sur la zone marquée entre
et •••.
49
Page 50
ÍNDICE PÁGINA
Normas de seguridad .............................................................................. 51
Indicaciones sobre las instrucciones .......................................................53
Desembalaje ...........................................................................................53
Lista de las partes y de los elementos de mando ...................................54
Datos técnicos .........................................................................................54
Breves instrucciones para el uso ............................................................55
- Colocación .......................................................................................55
Puesta en marcha ...................................................................................56-58
Limpieza .................................................................................................. 59
Guardar el aparato ..................................................................................60
Mantenimiento ......................................................................................... 60
Problemas de funcionamiento .................................................................61
¡Felicitaciones! Comprando este sistema de planchado Ud tiene la garantía de un aparato de alta calidad, fabricado con gran cuidado. Con un adecuado mantenimiento el sistema de planchado asegurará óptimos resultados por un largo tiempo. Recomendamos leer aten­tamente las presentes instrucciones para el uso antes de poner en función el aparato por primera vez y de cumplir con cuidado las normas de seguridad.
50
Page 51
Normas de seguridad
Antes de utilizar el aparato
• Lea atentamente las informaciones incluidas en el presente manual. Encontrará indi­caciones útiles sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guarde con cuidado las instrucciones y entréguelas a los posibles futuros propietarios.
• El aparato se conforma con las normas de seguridad CE y con las leyes vigentes sobre la seguridad de los aparatos.
• Estos aparatos cumplen con las indicaciones de las directivas europeas 89/336/CEE “compatibilidad electromagnética” y 73/23/CEE “Seguridad de los aparatos eléctricos”. El aparato lleva en la placa de características la marca CE.
• El fabricante se reserva el derecho de aportar al aparato modifi caciones de proyecto y equipamiento sin aviso previo.
• No ponga en función nunca el aparato si el tubo del vapor está dañado (grietas/cortes), si el cable de alimentación está dañado o si el aparato puede tener daños no visibles (por ejemplo si ha tenido una caída).
• Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el voltaje de su red eléctrica corresponda al indicado en la placa de características del aparato.
• La toma de corriente debe estar dotada con interruptor automático de 10 A.
• Si utiliza cables eléctricos de extensión, asegúrese de que sean adecuadas al uso y con capacidad de 10 A.
• Desenrolle completamente los cables eléctricos de extensión antes de utilizarlos.
• Asegúrese de que la toma de corriente esté dotada con toma de tierra.
• Antes de utilizar los accesorios vapor, asegúrese de que estén fi rmemente conectados. En el caso de que no estén instalados correctamente, el vapor que sale de las junturas puede producir quemaduras. Tener mucho cuidado.
Instrucciones generales
• Utilice el aparato sólo sobre superfi cies llanas y no inclinadas. No utilice el aparato en posición vertical.
• Si el aparato está dañado debido a un uso inadecuado, a una reparación o a un mante­nimiento no conforme, el fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños a personas u objetos.
• Las reparaciones deben ser efectuadas sólo por personal autorizado por el fabricante. Los aparatos reparados por personal no autorizado representan un peligro por quien los utiliza y anulan la garantía.
• El cable de alimentación debe ser substituido sólo por el personal de los centros de asis­tencia autorizados por el fabricante.
• Guarde el aparato en un lugar seco.
• No guarde el aparato en exteriores.
• No exponga el aparato a los agentes atmosféricos, humedad o fuentes de calor.
• Para limpiar el aparato utilice un paño seco o ligeramente húmedo.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
Normas de seguridad
• El vapor sale del aparato a una temperatura muy elevada. El aparato y los accesorios pueden quemar. Evitar tocarlos. El símbolo del vapor
1) signifi ca: ¡Atención peligro de quemaduras!
• No deje utilizar el aparato a los niños o a minusválidos excepto bajo estricta supervi-
51
(símbolo 5597 de la IEC 60417-
Page 52
Normas de seguridad
sión.
• El presente aparato no es un jueguete; no deje el presente aparato eléctrico en función en presencia de los niños sin la constante supervisión de un adulto.
• Después del uso guarde el aparato en un lugar seguro y no al alcanze de los niños.
• Si el aparato ha tenido una caída, desconecte de inmediato el enchufe de la toma de corriente y dirígase a los centros de asistencia técnica autorizados.
• No tire del cable o del aparato para desconectar el enchufe.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no esté en contacto con aristas cortantes.
• No ponga en contacto con agua las partes en tensión (interruptor, enchufe, componentes electrónicos, etc.).
• Antes de cualquiera operación de mantenimiento, de limpieza y después de cada utilizo, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Deje enfriar la unidad del vapor.
• No deje el aparato en función sin vigilancia. Desenchufe el aparato si necesita ausentar­se aunque sea por poco tiempo.
• Abra la caldera sólo cuando el aparato está desconectado, sin presión y frío. Desenros­que parcialmente el tapón de la caldera. Antes de desenroscarlo completamente deje salir todo el vapor residual.
• Rellene la caldera exclusivamente con agua sin añadir adictivos, perfumes y cualquiera substancia química.
• Recomendamos no volcar o inclinar el aparato cuando está en función.
• No dirija el chorro de vapor hacia personas, animales o plantas.
• No dirija el chorro de vapor hacia electrodomésticos o aparatos eléctricos en general.
• No inserte algun objeto en las aberturas y no utilice el aparato si alguna abertura está obstruida.
• No utilice el aparato con la manos mojadas o descalzo
• No utilice el aparato en presencia de substancias infl amables y/o explosivas,
Instrucciones para la eliminación
• El embalaje y el aparato inutilizable, deben ser eliminados segun las normas vigentes en la zona de residencia.
• Ponga los materiales del embalaje en los especiales contenedores de residuos recogidos selectivamente, para que vengan reciclados adecuadamente.
• Lleve el aparato fuera de servicio en un centro de recogida.
52
Page 53
Informaciones sobre las instrucciones
Las presentes instrucciones para el uso no pueden comprender todos los posibles em­pleos. Para ulteriores informaciones o en el caso de problemas no incluidos o no descritos por completo en estas instrucciones, dirígase al Centro de asistencia técnica más cercano.
Conserve con cuidado estas instruccio­nes para el uso y entréguelas siempre a otro posible usuario.
Desembalaje
1
- Extraiga el aparato del embalaje
- Averigue que los siguientes elementos
estén incluidos en el embalaje:
1. Plancha
2. Embudo
¡Elimine las bolsas de plástico, ya que pueden convertirse en un peligroso jueguete para los niños!
2
Recomendación:
Conserve el embalaje para posibles futuros transportes (por ejemplo: mudanzas, repa­raciones, etc.)
53
Page 54
Lista de las partes y de los elementos de mando
6
5
2
3
1
1. Interruptor general ON/OFF
2. Tapón de seguridad
3. Suela apoya-plancha
4. Cable de alimentación
5. Regulador termóstato plancha
6. Pulsador emisión vapor
7. Indicador luminoso alimenta­ción/Listo para planchar
7
Datos técnicos IS 20 HSM/X
Alimentación: 230V/50Hz Potencia caldera: 1450W Potencia de la plancha: 850W
4
54
Page 55
Breves instrucciones para el uso
Estas instrucciones breves incluyen sólo las indicaciones más importantes para utilizar el aparato. Para razones de segu­ridad recomendamos leer las instruccio­nes completas para el uso (vea página si­guiente), donde están descritas todas las funciones más importantes. Cumplir las normas de seguridad a página 4.
1. Colocación
- Coloque el aparato sobre la suela apoya­plancha de silicona.
Elija una superfi cie seca, estable y llana
cerca de una toma de corriente eléctrica
- Utilice la plancha sólo en lugares secos
- Utilice sólo cables de extensión adecua­dos (3 polos con tierra y un cable con 1 mm² de sección); tener cuidado con no tropezarse con el cable
2. Rellenar con agua
- Remueva el enchufe de la toma de co­rriente
- Rellene la caldera con agua desenros­cando el tapón de seguridad (efectue esta operación cada vez que empieza a planchar para evitar perder tiempo cuan­do el aparato está caliente).
- Cierre el tapón de seguridad.
3. Poner en función
- Inserte el enchufe en la toma de corriente (230 V/50Hz)
- Ponga en función el aparato con el inte­rruptor ON/OFF (1) (encienda el aparato sólo si está rellenado con agua: de lo contrario podría calentarse demasiado), el indicador luminoso del interruptor se ilumina.
- Para planchar con vapor, ponga siempre el selector en el sector incluido entre
y «•••».
Espere unos minutos hasta que el agua
en la caldera alcance la temperatura ade­cuada. El indicador luminoso del interrup­tor se apaga.
- Empiece a planchar presionando el pul­sador del vapor de la plancha si quiere emitir vapor.
- Presione el “pulsador del vapor” de la plancha.
¡Atención: el vapor que sale es caliente! ¡Peligro de quemaduras!
Pulsador del vapor
- Después de poner en función la plancha o después de una larga pausa del traba­jo, dirija el primer chorro de vapor en el aire y no hacia la prenda que tiene que planchar, de manera que el agua conden­sada salga sin manchar la prenda
- Durante la expulsión del primer chorro de vapor, la presión se reduce rápidamente. No se trata de una avería sino del normal funcionamiento
4. Después de planchar
- Presione el interruptor ON/OFF (1).
- Deje enfriar por completo el aparato
- Guarde el aparato en un lugar seco y fue­ra del alcance de los niños.
55
Page 56
Puesta en marcha
Antes de poner en función el aparato por primera vez. Nunca olvide que una falta de atención hacia la corriente eléctrica puede llevar a consecuencias fatales. Recomendamos por lo tanto cumplir con cuidado la normas de seguridad incluidas en la página 4.
• Antes de rellenar con agua, siempre desconecte el aparato y remueva el enchufe de la toma de corriente
• No toque la suela de la plancha en fun­ción: ¡Peligro de quemaduras!
• La suela de la plancha nunca debe entrar en contacto con el cable de ali­mentación.
• No dirija el vapor hacia personas: ¡Pe­ligro de quemaduras!
• Limpie el aparato sólo cuando está desconectado y completamente frío
1. Colocación
Elija el lugar para colocar la plancha obser­vando las siguientes indicaciones:
- Para la plancha es posible utilizar una tabla de planchar estable con una super­ cie de trabajo permeable al vapor (por ejemplo, de chapa estirada)
- Tenga cuidado con que la superfi cie de trabajo sea llana, estable, seca y cerca de una toma de corriente
- No coloque el aparato sobre supefi cies calientes o cerca de llamas libres
- Utilice el aparato sólo el lugares secos
- Utilice sólo con cables de extensión ade­cuados (3 polos con tierra y un cable de 1 mm² de sección); tenga cuidado con no tropezarse con el cable
- Para evitar quemaduras averigue que los niños no tengan la posibilidad de acercar­se al aparato en función o de jugar con ello
- Durante la pausa del trabajo apoye la plancha sobre la suela en silicona
Atención: las tablas de planchar dotadas con un llano de madera y revestimientos “plateados” no son adecuadas, porque no dejan pasar el vapor. Debido a la gran canti­dad de vapor, la madera puede dañarse.
56
Page 57
Puesta en marcha
2. Informaciones sobre el agua
Para utilizar el sistema de planchado IS 20 recomendamos utilizar agua destilada o desmineralizada. El agua tratada con sistemas de decalcifi -
cación de cualquier tipo (por ejemplo con la sal) o el agua procediente de las secadoras no es idónea ya que puede ser muy corro­siva y agresiva. No utilice el agua tratada con ltros a cartucho dado que los resi- duos (por ejemplo partículas de carbón ac­tivo) podrían bloquear la partes mecánicas del aparato. Nunca añada al agua substancias odorosas o adictivos de otro tipo. El agua no tratada en la manera correcta puede causar daños al proceso de vapori­zación con consiguientes gastos para la lim­pieza y la reparación.
3. Rellenar con agua
Antes de rellenar con agua deje enfriar el generador.
-
Apague el aparato con el interruptor ON/OFF.
- Espere unos minutos hasta que el agua dentro de la caldera se enfríe
- Desenrosque el tapón de seguridad con cuidado y lentamente dejando salir los re­siduos de vapor.
- Rellene con agua.
-
Enrosque con fuerza el tapón de seguridad.
-
Inserte el enchufe en la toma de corriente.
- Espere unos minutos hasta que el agua en la caldera alcance la temperatura ade­cuada. El indicador luminoso del interrup­tor se apaga.
4. Selector de la temperatura
- Para planchar con vapor posicione el selector de la temperatura en el sector vapor, incluido entre « esta gama de temperatura es posible planchar con vapor todos los tejidos
Recomendación:
- Los símbolos de planchado en las etique­tas se refi eren unicamente al planchado en seco (lea página 11) y no deben ser considerados en el caso de planchado a vapor. Para tejidos muy delicados reco­mendamos el utilizo de un paño.
Advertencia:
- Utilizando la plancha por primera vez puede que salga un ligero humo.
Es debido unicamente a razones técnicas
y no es motivo de preocupación
» y «•••». En
57
Page 58
Puesta en marcha
5. Planchar en seco
Preparar el aparato
- Apoye la plancha sobre la suela de silico­na
- Separe las prendas que tiene que plan­char según el tipo de tejido y según la temperatura indicada en la etiqueta de las prendas. Planche primero las pren­das que requieren una temperatura más baja.
Puesta en función del aparato
- Posicione la plancha sobre la suela de si­licona
- Conecte el enchufe a la toma de corrien­te
- Posicione el selector de la plancha a la temperatura deseada:
• = fi bras sintéticas (temperatura baja)
•• = lana/seda (temperatura media)
••• = lino/algodón (temperatura elevada)
Planchar en seco
- Planche sin presionar el pulsador del va­por
Posición de la plancha
- Durante las pausas del trabajo apoye la plancha sobre la suela de silicona
Después del planchado en seco
- Presione el interruptor ON/OFF (1).
- Deje enfriar por completo el aparato.
- Guarde el aparato en un lugar seco y fue­ra del alcance de los niños.
Importante: ¡guarde el aparato sólo cuando esté completamente frío!
58
Page 59
Limpieza
Atención:
- Antes de limpiar el aparato, siempre des­conecte el enchufe de la toma de corrien­te. Limpie el aparato sólo cuando esté completamente frío
- Nunca sumerja el aparato en agua ni lo limpie con agua corriente. No utilice de­tergentes ni objetos abrasivos para la lim­pieza
Atención:
- ¡Nunca utilice las esponjas “verdes” o “amarillas” y nunca limpie con movimien­tos circulares, que podrían arañar la plan­cha!
- Nunca utilice detergentes abrasivos o co­rrosivos
Partes de material plástico
- Limpie las partes de material plástico con un paño húmedo. Luego las deje secar. Nunca utilice abrasivos o productos quí­micos corrosivos para la limpieza.
59
Page 60
Guardar el aparato
Cuando no utiliza el aparato, extraiga el enchufe de la toma de corriente. Guarde la plancha en un lugar seco, fuera del alcance de los niños. La temperatura del lugar don­de guardar la plancha no debe ser menor de 5° C, para evitar posibles daños debidos al congelamiento del agua. Si no utiliza el aparato por un largo periodo, vacíe el agua residual del depósito y proteja el aparato del polvo, suciedad y humedad.
Mantenimiento
- Examine regularmente el cable de ali­mentación para buscar posibles daños. Los cables dañados deben ser sustituidos inmediatamente en un centro de asisten­cia
Importante:
- Nunca utilice detergentes o decalcifi can- tes de cualquier tipo en la plancha
60
Page 61
Problemas en el funcionamiento
En el caso de averías, de un aparato defec­tivo o si tiene la duda de un daño después de una caída, desconecte de inmediato el enchufe de la toma de corriente. Las reparaciones deben ser efectuadas ex­clusivamente en un centro de asistencia téc­nico. Reparaciones efectuadas por personal no califi cado pueden causar graves peligros para el usuario. El fabricante no es responsable para posi­bles daños causados por reparaciones efec­tuadas por personal no califi cado. En estos casos el derecho a la garantía es anulado.
Si no es posible eliminar el problema con la ayuda de la tabla siguiente, dirígase al cen­tro de asistencia técnico más cercano.
Problema
La plancha no produce va­por
La plancha está fría
Gotas de agua salen de la plancha
Posible causa
Falta de agua en la caldera
La plancha no está lista para el uso
La plancha no está en fun­ción
Selector de temperatura en posición •
La plancha está demasiado fría para planchar con va­por
Solución
Añadir agua
Esperar hasta que el indica­dor luminoso del interruptor se apague
Poner el selector de la tem­peratura en la posición de­seada
Poner el selector de la tem­peratura en la posición de­seada
Posicionar el selector de temperatura en el sector marcado entre
e •••
.
61
Page 62
Page 63
Page 64
EUROFLEX srl via dei Colli,59 31058 Susegana (TV) Italy tel. ++39.0438.661711 - fax. ++39.0438.661712 http: www.eurofl ex.tv E-MAIL: eurofl ex@eurofl ex.tv
Loading...