EUROFLEX EZ1 User Manual [fr]

Page 1

Page 2
2
Page 3
3
Indice Pagina
Importanti precauzioni di sicurezza .................................................... 4-5
Utilizzo dei panni in microfibra ............................................................
10
Utilizzo della slitta per tappeti e moquettes ........................................ 10
Pulizia e manutenzione ...................................................................... 11
Page 4
4
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di
usare l’ EZ1 Floor .
2. Utilizzare l’apparecchio solamente per la sua
funzione.
3. Per evitare rischi di scosse elettriche non im-
mergere alcuna parte dell’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
4. Non tirare il cavo per disinnescare l’apparecchio
dalla presa di corrente, ma staccare la spina.
5. Non lasciare che il cavo vicino tocchi superfici
calde, e lasciare che l’apparecchio si raffreddi completamente prima di riporlo o prima di aprire il serbatoio d’acqua (girando il tappo di sicurezza). Avvolgere il cavo non strettamente attorno all’apparecchio prima di riporlo.
6. Disinserire sempre l’apparecchio dall’alimen-
tazione elettrica prima di riempirlo o svuotarlo dell’acqua, o quando non è in uso. Girare lentamente il tappo di sicurezza per aprire il serbatoio, in modo che il vapore rimasto fuo­riesca gradualmente.
7. Non utilizzare l’apparecchio con un cavo o
una spina di corrente danneggiata, oppure se l’apparecchio o gli accessori hanno subito dei danni o siano caduti. Per evitare il rischio di scosse elettriche non cercare di smontare o di riparare l’apparecchio, ma rimandarlo alla EUROFLEX (vedi garanzia) per il controllo e la riparazione.
Una scorretta riparazione o montaggio del-
l’apparecchio può causare rischio di scosse elettriche o recare danno alle persone quando viene utilizzato
8. Non lasciare l’apparecchio in uso senza sor-
veglianza ed in presenza di bambini.
9. Il contatto con parti metalliche roventi, acqua
calda o vapore può provocare ustioni. Scolare l’apparecchio con cautela poichè vi può essere ancora dell’acqua calda. Non dirigere il getto verso persone.
10. Non utilizzare l’apparecchio vicino a sostanze
infiammabili e/o esplosive.
11. L’apparecchio è pensato per uso esclusiva-
mente domestico. Seguire attentamente tutte le istruzioni d’uso contenute nel presente do­cumento.
12. Mai utilizzare sostanze chimiche o sostanze
diverse da acqua. L’uso di sostanze chimi­che può danneggiare l’apparecchio stesso. Inoltre l’uso di tali sostanze invaliderà auto­maticamente la garanzia.
13. Non dirigere il getto di vapore su elettrodome-
stici o apparecchiature elettriche in genere.
14. Non aprire il tappo durante l’uso.
15. Attenzione! Pericolo di scottature.
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettri
-
che o incidenti:
Non lasciare attaccato all’alimentazione elet-
trica l’apparecchio a vapore EZ1 Floor quando non viene utilizzato.
Disinserire il cavo elettrico quando l’apparec-
chio non è utilizzato e prima pulire o riempire d’acqua il serbatoio.
Non utilizzare l’apparecchio come fosse un
giocattolo. Fare molta attenzione se viene utilizzato vicino a bambini, animali o piante.
• Seguire solo le istruzioni del manuale per l’utilizzo. Usare esclusivamente gli accessori raccomandati dal fabbricante.
Non tirare o maneggiare senza cura il cavo elettrico, non lasciarlo passare sotto le porte o contro ad angoli e spigoli appuntiti; tenerlo lontano da fonti di calore.
Non usare prolunghe o attacchi elettrici con una capacità di corrente elettrica inadeguata.
Non tirare il cavo di alimentazione per disinseri­re la spina dalla presa di corrente, ma afferrare la spina stessa.
• Non toccare la spina o il vaporizzatore con mani bagnate e non utilizzarlo a piedi nudi.
Non inserire alcun oggetto nell’apertura e non utilizzare l’apparecchio con qualsiasi apertura bloccata.
Riporre l’apparecchio in luogo fresco e asciutto.
• Lavorare in un luogo illuminato
Durante l’utilizzo si raccomanda di non ca-
povolgere o inclinare l’apparecchio, e non dirigere il getto di vapore verso persone, animali e piante.
Non immergere il vaporizzatore in acqua o in altri liquidi. Staccare sempre il cavo di alimen­tazione dalla presa elettrica quando si riempie l’apparecchio d’acqua.
NON aggiungere all’acqua soluzioni de-
tergenti, profumi, olii od altre sostanze chimiche perchè potrebbero danneggiare l’apparecchio. Utilizzare l’acqua di rubinetto
oppure acqua distillata, se l’acqua di rubinetto è molto calcarea.
Questi apparecchi soddisfano le condizioni delle direttive europee 89/336/CEE “compatibilità elet­tromagnetica” e 2006/95/CEE “ Sicurezza dei pro
­dotti elettrici”. L’apparecchio riporta sulla targhetta identificativa il marchio CE.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UL
­TERIORI CONSULTAZIONI. SOLO PER USO DOMESTICO
Utilizzare EZ1 Floor osservando le precauzioni di sicurezza, incluse le seguenti:
Importanti precauzioni di sicurezza
Page 5
5
1. Per evitare un cortocircuito non utilizzare un’altra apparecchiatura sulla stessa presa (circuito)
2. Se è strettamente necessario un cavo di estensione, usare un cavo di 7 ampere min. I cavi con un amperaggio minore si possono surriscaldare. Nel sistemare il cavo fare attenzione che non possa essere tirato inavvertitamente né ci si possa inciampare.
3. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato a una presa di alimentazione elettrica.
ATTENZIONE: l’apparrecchio è fornito di cavo di alimentazione con conduttore per messa a terra. La spina và inserita solo in una presa elettrica dotata di connessione per messa a terra. Questa è una misura di sicurezza. Se la Vs presa non prevede il collegamento a terra, contattare un elettricista per sostituirla; non cercare di rimuo
­vere per nessun motivo i contatti di messa a terra della spina stessa.
Importanti precauzioni di sicurezza
Page 6
6
Descrizione dell’apparecchio
Dati tecnici
Alimentazione: 220/240 V - 50/60 Hz Lunghezza cavo: 6,5 mt Potenza: 1000 Watt Caldaia: acciao inox Capienza caldaia: 0,6 lt
8
9
10
4
2
1
3
7
6
5
12
11
13
Componenti
1 Avvolgi cavo 2 Impugnatura 3 Tubo metallico 4 Misurino 5 Tappo serbatoio caldaia 6 Spia verde pronto vapore 7 Spia arancione di alimentazione 8 Cavo alimentazione 9 Ugelli uscita vapore 10 Regolatore intensità vapore 11 Slitta per parquet 12 Panno in microfibra (x2) 13 Panno in cotone
Page 7
7
Utilizzo dell’apparecchio
AVVERTENZA: prima di inserire la spina alla presa di corrente sul muro verificare che la tensione elettrica corrisponda a quella indicata sull’etichetta dell’appa
-
recchio.
Per accendere l’apparecchio inserire la spina alla presa di corrente a muro, la spia arancione posta sul retro si illumina e rimane accesa fino a che la spina non viene disinserita.
Riempimento della caldaia con acqua
AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima di aprire il tappo di sicurezza. Premere sempre l’interruttore del vapore fino a quando il vapore e la pressione siano fuoriusciti dalla caldaia.
AVVERTENZA: disinserire la presa di corrente prima di riempire il serbatoio.
IMPORTANTE: NON aggiungere detergenti, profumi olii od altre sostanze chimiche. Usare acqua di rubinetto oppure acqua distillata o demineralizzata se l’acqua di rubinetto è molto calcarea.
Seguire tutte le istruzioni per evitare che l’acqua trabocchi dal serbatoio.
Passo 1: Prima di riempire l’apparecchio assicurarsi che non sia colle-
gato alla presa di corrente.
Passo 2: Assicurarsi che l’impugnatura dell’apparecchio sia in
posizione verticale di riposo.
Girare il tappo di sicurezza in senso anti-orario finchè non
viene rimosso.
Passo 3: Versare max 0,6 Lt d’acqua mediante l‘apposito imbuto fino
al riempimento del serbatoio facendo attenzione a non fare traboccare l’acqua. Riavvitare il tappo di sicurezza in senso orario. Il tempo di riscaldamento con acqua fredda è di circa 3-5 minuti. L’utilizzo dell’acqua calda riduce il tempo di riscal
-
damento.
Page 8
8
Utilizzo dell’apparecchio
Passo 4: Inserire la spina in una presa di corrente a muro standard,
dotata di messa a terra, a 230 volt. Si illuminerà la spia arancione di accensione.
Passo 5: Attendere che si accenda la spia di pronto vapore
mantenendo l’impugnatura in posizione verticale di riposo.
Passo 6: All’inizio uscirà dell’acqua dagli ugelli dell’effusore, questa
è acqua che si trovava negli ugelli ed è normale.
IMPORTANTE: quando EZ1 Floor ha esaurito l’acqua, il vapore cessa di fuoriuscire.
AVVERTENZA: aspettare 5 minuti che si raffreddi la caldaia prima di riempirla. Se la caldaia è ancora calda, c’è il rischio che l’acqua schizzi di fuori durante il riempimento. Fare attenzione ad aprire il tappo
di sicurezza poichè può essersi riscaldato e la fuoriuscita di vapore può causare ustioni.
Ricaricamento della caldaia con acqua
Passo 1: Disinserire il cavo elettrico dalla presa a muro.
Passo 2: Premere l’interruttore sull’impugnatura per assicurarsi che fuoriesca ogni residuo di pressio-
ne.
Passo 3: Svitare con cautela il tappo di sicurezza (di riempimento) girandolo in senso antiorario in modo
da far fuoriuscire ogni traccia di vapore residuo. Quando il fischio cessa e tutto il vapore si è liberato, rimuovere il tappo di sicurezza e lasciare raffreddare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Lasciare raffreddare la caldaia per 5 minuti prima di riempire. Se l’apparecchio è ancora caldo, c’è il rischio che l’acqua schizzi fuori durante il riempimento e causi ustioni. Fare molta attenzione durante il riempimento e quando si apre il tappo di sicurezza perchè può essere ancora caldo e la fuoriuscita di vapore può causare ustioni.
Passo 4: Lasciare raffreddare per 5 minuti l’apparecchio a vapore prima di riempirlo di acqua.
Passo 5: Riempire il serbatoio d’acqua usando l’apposito misurino, mantenendo l’impugnatura in
posizione verticale di riposo.
Passo 6: Riavvitare saldamente il tappo di sicurezza girandolo in senso orario
Passo 7: Inserire il cavo di alimentazione nella presa a muro.
IMPORTANTE
• Usare sempre acqua di rubinetto per la pulizia.
• Se l’acqua di rubinetto è molto calcarea usare acqua distillata o demineralizzata per eliminare la possibilità di macchie nella pulitura a vapore di tessuti a colori tenui.
• Non aggiungere detergenti, profumi, olii o altre sostanze chimiche.
Page 9
9
Utilizzo dell’apparecchio
Funzionamento dell’EZ1 Floor
Una volta riempita la caldaia dell’apparecchio e dopo aver aspettato che la spia verde del pronto vapore si accenda, l’EZ1 Floor è pronto per la pulizia delle nostre superifici.
La temperatura del vapore all’estremità dell’effusore è tra 104° e 115° C.
La temperatura scende a 38°C ad una distanza di 25 cm dall’estre
-
mità dell’effusore.
Per far fuoriuscire il vapore dalla parte sottostante l’apparecchiatura è sufficiente piegare il manico della stessa verso il basso. In questo modo si può proce
­dere alla pulizia di pavimenti di qualsiasi materiale, moquettes e tappeti.
Per erogare il vapore tramite gli ugelli presenti sulla parte frontale dell’apperecchio bisogna agire sul grilletto posto sull’impugnatura. Con questa funzione si può procedere alla pulizia di angoli tra pareti difficilmente raggiungibili con la parte sottostante dell’apparecchio.
Tramite il cursore posto sulla parte superiore del corpo macchina si ha la possibilità di selezionare, tra quattro livelli differenti, l’intesità di erogazione del vapore.
Page 10
10
Utilizzo dei panni in microfibra
Per la pulizia di pavimenti duri e parquet è consigliato l’utilizzo di un panno in microfibra adatto alla cattura dello sporco e al
­l’assorbimento dell’umidità che si viene a creare con il vapore. All’interno della confezione vengono dati in dotazione tre panni che possono essere utilizzati con l’EZ1 Floor.
I panni sono dotati di uno strato in “strap” che ne facilita l’attacco sulla parte sottostante dell’apparecchio.
Usare sempre panni asciutti poichè se il panno è bagnato dif
­fonde lo sporco.
Utilizzo dell’apparecchio
Lavare i panni con detergenti forti e candeggina.
Se si aggiungono sostanze ammorbidenti profumate, una volta che si riutilizza il panno viene emanato nell’aria il profumo.
Utilizzo della slitta per tappeti e moquettes
Interporre tra la slitta per parque (11) il panno in cotone (13). Assicurarsi che la slitta sia ben agganciata. L’utilizzo di questo accessorio dato in dotazione è consigliato per la pulizia di pavimentazioni rivestite con moquettes e di tappeti. Una volta applicato sotto l’apparecchio, ne facilità lo sposta
­mento, permettendo di scivolare più facilmente sulla superficie da pulire.
Page 11
11
Pulizia e manutenzione
Se normalmente viene utilizzata acqua distillata o demineralizzata non serve pulire il serbatoio.
Risciacquo del vaporizzatore
Si consiglia il risciacquo periodico dell’apparecchio per evitare la formazione di depositi di calcare; si raccomanda il risciacquo dopo 10-15 riempimenti del serbatoio. Riempire la caldaia con acqua ed agitare l’apparecchio vigorosamente. Rovesciare l’apparecchio dall’alto verso il basso per svuotarlo dall’acqua e liberarlo da ogni deposito.
Page 12
12
Index Pagina
Important safety instructions .............................................................. 13-14
Description of the appliance ............................................................... 15
Technical data ....................................................................................
15
Using the appliance ............................................................................ 16
Filling the boiler with water ................................................................. 16
Refilling the boiler with water ..............................................................
17
Functioning of the EZ1 ....................................................................... 18
Using the microfibre cloths .................................................................
19
Using the carpet sledges .................................................................... 19
Cleaning and maintenance ................................................................. 20
Page 13
13
1. Read all instructions before using your EZ1
Floor.
2. Use the system only for its intended use.
3. To protect against a risk of electric shock, do
not immerse any part of the system in water or other liquids.
4. Never yank cord to disconnect from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
5. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let
the system cool completely before putting away or opening water tank (removing the safety cap). Wrap cord loosely around system when storing.
6. Always disconnect system from electrical outlet
when filling with water or emptying and when not in use. Always turn the safety cap slowly when opening the water tank . This will allow any remaining steam to escape gradually.
7. Do not operate the system with a damaged
cord or plug, or if the appliance or any other part of the system has been dropped or da
­maged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the EZ1 Floor. Return the system to
EUROFLEX (see
warranty) for examination and repair. Incor­rect re-assembly or repair can cause a risk of electrical shock or injury to persons when the EZ1 Floor is used.
8. Close supervision is necessary for any applian
­ce being used by or near children. Do not leave the system unattended while connected.
9. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when draining unit after use as there may be hot water in the unit. Never direct steam at any person. The steam is very hot and can cause burns. 10. Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
11.
This appliance is intended only for household use. Follow all user instructions in this manual.
12. Never use any chemicals or substance other than tap water in the machine. Use of chemicals may damage the machine. Use of chemicals will automatically void your warranty.
13. The liquid or steam must not be directed towar
­ds equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
14. The filling aperture must not be opened during use.
15. Danger of scalding.
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
Do not leave the EZ1 Floor plugged in when
unattended. Unplug the electrical cord when not in use and before servicing or refilling water tank.
Do not allow to be used as a toy. Close at-
tention is necessary when used by or near children, pets or plants.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended accessories.
Do not pull cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp ed­ges or corners. Keep cord away from heated surfaces.
Do not use extension cords or outlets with inadequate current carrying capacity.
• Turn off all controls as applicable before unplug
-
ging from electrical outlet.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or steam cleaner with wet hands or operate without shoes.
Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked.
• Store your appliance indoors in a cool, dry area.
• Keep your work area well lit.
When in use, never turn the appliance over
or on its side. Never direct steam towards people, animals or plants.
Do not immerse the steam cleaner into water or other liquids. Always unplug the power cord from the electrical socket when filling the steam cleaner.
Do NOT add cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use.
Use tap water or distilled/purified water if the tap water in your area is very hard.
When using your EZ1 Floor, basic safety precautions should always be observed, including the fol
-
lowing:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
Important safety instructions
These appliances comply with the requirements of Directive 89/336/EEC on “Electromagnetic compa­tibility” and Directive 2006/95/EEC on “Safety of electrical equipment”. The appliance carries the CE safety standard label.
Page 14
14
1. To avoid circuit overload, do not operate another appliance on the same socket (circuit)
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 7 ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange cord so that it cannot be pulled or tripped over.
3. Do not leave unattended when the system is connected to a power supply/electrical outlet.
Attention: this appliance is equipped with a power cord with an earth connection. Insert the earth con
­nection in an earth only. This is a safety measure. If you do not have an earth, contact an electrician to replace it; do not try to remove the contacts of the earth connection.
Important safety instructions
Page 15
15
Description of the appliance
Technical data
Supply: 220/240 V - 50/60 Hz Cord Length: 6,5 m Power: 1000 Watt Boiler: stainless steel Boiler capacity: 0.6 lt
8
9
10
4
2
1
3
7
6
5
12
11
13
Components
1. Cord-winder
2. Handle
3. Metallic tube
4. Measuring cup
5. Boiler cap
6. Ready steam indicator light (green)
7. Power indicator light (orange)
8. Power cord
9. Steam nozzles
10. Steam adjuster
11. Carpet sledge
12. Microfibre cloth (x2)
13. Cotton cloth
Page 16
16
Using the appliance
WARNING: Connect the appliance only after ensuring that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your home.
To start the appliance insert the plug into the wall socket. The orange indicator light on the back lights up and stays on until the appliance is unplugged.
Filling the boiler with water
WARNING: carefully read the instructions before unscrewing the safety cap. Always push the steam button until there is no more steam or pressure left in the boiler.
WARNING: unplug the appliance before filling the boiler.
IMPORTANT: DO NOT add detergents, perfumes, oils or other chemical substances. Use tap water; distilled or demineralised water if tap water is too hard.
Follow the instructions to avoid the water from overflowing.
Step 1: before filling the appliance make sure it is unplugged.
Step 2: Make sure that the handle of the appliance is in the upright
off-position.
Unscrew the safety cap by turning it anticlockwise until it is
removed.
Step 3: Pour max. 0.6 l water using the provided funnel paying atten-
tion that the water does not overflow. Screw the safety cap back on turning it clockwise. If you use cold water, heating time is about 3-5 minutes. Using warm water, the heating time is reduced.
Page 17
17
Using the appliance
Step 4: Insert the plug into a standard wall socket (230V) equip-
ped with an earth. The power indicator light (orange) lights up.
Step 5: Wait until the ready steam indicator light lights up keeping
the handle in the upright off-position.
Step 6: The water condensed in the steam nozzles will come out.
It is a normal phenomenon.
IMPORTANT: When there is no more water in EZ1 Floor, the steam stops coming out.
WARNING: Wait 5 minutes for the boiler to cool down before opening it. If the boiler is still warm, the water may spurt out during the refilling operation. Pay attention when unscrewing the safety cap since
it may be hot and steam may come out causing burns.
Refilling the boiler with water
Step 1: Unplug the appliance.
Step 2: Push the button on the handle to let all the pressure come out.
Step 3: Carefully unscrew the safety cap by turning it anticlockwise so that any residual steam will
come out. When the whistle stops and all the steam has come out, remove the safety cap and let the appliance cool down.
WARNING: Let the appliance cool down 5 minutes before opening it. If the boiler is still warm, the water may spurt out during the refilling operation causing burns. Pay attention when refilling and unscrewing the safety cap since it may be hot and steam may come out causing burns.
Step 4: Let the appliance cool down 5 minutes before refilling it with water.
Step 5: Fill the boiler using the provided funnel
keeping the handle in the upright off-position.
Step 6: Firmly screw the safety cap back on by turning it clockwise.
Step 7: Insert the plug into the wall socket.
IMPORTANT
• Always use tap water to clean.
• If tap water is too hard use distilled or demineralised water to avoid the risk of staining pale coloured fabrics.
• Do not add detergents, perfumes, oils or other chemical substances.
Page 18
18
Using the appliance
Functioning of EZ1 Floor
Once the boiler has been filled and when the ready steam led lights up, EZ1 Floor is ready to clean.
The temperature of the steam at the end of the steam nozzle is between 104° and 115°C.
The temperature drops at 38°C at a distance of 25 cm from the end of the steam nozzle.
To let the steam come out from the underside of the appliance just bend the handle downwards. In this way it is possible to clean any kind of floors as well as carpets.
To let the steam come out from the nozzles on the frontal part of the appliance, act on the trigger on the handle. In this way it is possible to clean hard to reach corners.
Using the steam adjuster on the upper part of the ap­pliance you can choose among four different levels of steam.
Page 19
19
Using the microfibre cloths
To clean hard floors and parquet we recommend to use a micro
­fibre cloth to catch the dirt and absorb the humidity created by the steam. Within the package you will find three cloths that can be used with EZ1 Floor.
The cloths are fitted using the hook and loop principle. The cloths have loop tape to easily adhere to the hook strips moulded into the base of the mop.
Always use dry cloth. If the cloth is wet it spreads the dirt.
Using the appliance
Wash the cloths with strong detergents and chlorine.
Adding perfumed softeners when the cloth is used again the perfume is emanated in the air.
Using the carpet sledge
The cotton cloth should be trapped under the carpet sledge as shown in the diagram. The surface dirt and grime from the carpet will be transferred onto the cloth as you steam. Do not attempt to fit the two microfibre pads under the carpet sledge, they are designed for solid floors only.
This accessory is recommended for the cleaning of carpets. Once applied the appliance slides easier on the surface to clean.


 








Washcare
Page 20
20
Cleaning and maintenance
If distilled or demineralised water is regularly used there is no need to clean the boiler.
Rinsing the steamer
It is recommended to periodically rinse the appliance to avoid the formation of scale. We recommend to rinse it after 10-15 refilling operations. Fill the boiler with water and shake the appliance with energy. Turn the appliance upside down to empty it from water and scale.
Page 21
21
Inhaltsverzeichnis Seite
Wichtige Sicherheitsmassnahmen ..................................................... 22-23
Beschreibung des Geräts ................................................................... 24
Technische Daten ...............................................................................
24
Verwendung des Geräts .....................................................................
25
Das Befüllen des Kessels mit Wasser ................................................
25
Das Befüllen des Kessels mit Wasser ................................................
26
Der Betrieb des Modells EZ1 ............................................................. 27
Die Verwendung der Mikrofasertücher ............................................... 28
Die Verwendung des Schlittens für Teppiche und Teppichböden .......
28
Pflege und Wartung ............................................................................
29
Page 22
22
1. Aufmerksam die Anleitungen lesen, bevor Sie
den EZ1 Floor verwenden.
2. Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungs
-
gemäß.
3. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermei-
den, tauchen Sie keinen Teil des Gerätes ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Um das Gerät aus der Steckdose zu entfernen,
nicht am Stromkabel, sondern am Netzstecker ziehen.
5. Die Kabel dürfen nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommen. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bevor Sie den Druckkessel öffnen (den Sicherheits­verschluss aufdrehen). Vor dem Wegräumen wickeln Sie das Kabel nur lose um das Gerät.
6. Das Gerät immer von der Stromversorgung
trennen, bevor Sie es befüllen oder Wasser ausgießen, oder wenn es nicht verwendet wird. Den Sicherheitsverschluss langsam auf­drehen, um den Tank zu öffnen, so dass der restliche Dampf kontrolliert entweichen kann.
7. Das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel
oder Stecker benutzen, oder wenn das Gerät oder die Zubehörteile beschädigt oder gefallen sind. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen oder es zu reparieren. Übergeben Sie ein defektes Gerät dem Verkäufer oder einem autorisierten Kundendienst.
Durch unsachgemäße Reparatur oder Montage
des Gerätes kann die Gefahr von Stromschlä­gen für die Benutzer entstehen. Außerdem erlischt dann die Garantie.
8.
Das angeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, besonders wenn Kinder in der Nähe sind.
9. Der Kontakt mit heißen metallischen Teilen,
heißem Wasser oder Dampf kann Verbrennun­gen verursachen. Lassen Sie sehr vorsichtig Wasser aus dem Gerät herauslaufen, weil das Wasser im Gerät sehr heiß sein kann. Den Dampfstoss nie gegen Menschen oder Haustiere richten.
10. Das Gerät nicht in der Nähe von entzündbarem
und/oder explosivem Material verwenden.
11. Das Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch
geeignet. Bitte aufmerksam allen Gebrauchs­hinweisen dieser Anleitung folgen.
12. Keine Chemikalien oder andere Stoffe als
kalkarmes Wasser verwenden. Die Verwen­dung von Chemikalien kann das Gerät be­schädigen. Außerdem hebt die Verwendung von Fremdstoffen automatisch den Garantie­anspruch auf.
13. Flüssigkeiten und Dampf dürfen nicht auf
Elektrogeräte oder Geräte mit elektrischen Bauteilen gerichtet werden, auch nicht in das Innere von Backöfen.
14.
Der Sicherheitsverschluss darf nicht geöffnet wer­den, wenn das Gerät im Gebrauch und heiß ist.
15. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Zur Vermeidung von Hitzeschäden, Stromschlä
-
gen oder Unfällen:
• Das Dampfgerät EZ1 Floor nicht an die Strom
­versorgung angeschlossen lassen, wenn es nicht gebraucht wird.
Bei Instandhaltungsarbeiten, Auffüllen oder
Ausleeren in jedem Fall den Netzstecker zie­hen.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Passen Sie bitte auf, wenn es neben Kindern, Tieren oder Pflanzen verwendet wird.
• Zum Gebrauch nur den Hinweisen in dieser Anleitung folgen. Ausschließlich das vom Her­steller empfohlenen Zubehör verwenden.
• Am Stromkabel nicht fest ziehen und darauf achten, dass es nicht unter Türen oder an spitzen Ecken und Kanten scheuert; das Kabel von Wärmequellen fernhalten.
Keine Verlängerungskabel oder Anschlüsse mit ungeeigneten Werten verwenden.
Nicht am Kabel oder am Gerät selbst ziehen,
um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
• Den Stecker oder das Dampfgerät nicht mit nassen Händen greifen und es nicht barfuss verwenden.
Keine Gegenstände in eine der Öffnungen ste­cken. Das Gerät darf mit irgendeiner blockierten Öffnung nicht verwendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, belüfteten Raum auf.
• Arbeiten Sie nur in ausreichend hellen Räumen.
Das Gerät nur waagrecht benutzen, nicht
umkehren oder neigen. Den Dampfstoß nicht gegen Menschen, Tiere oder Pflanzen rich­ten.
• Das Dampfgerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Beim Füllen des Gerä­tes immer das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Dem Wasser keine Reinigungsmittel, Par-
füm, Öle oder andere Chemikalien beifügen, weil sie das Gerät beschädigen könnten. Nur
sauberes Leitungswasser oder demineralisier­tes Wasser benutzen, wenn Leitungswasser sehr kalkhaltig ist. Benutzen Sie kein Wasser aus Wäschetrocknern, es enthält meistens schädliche Rück- stände.
Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG „Elektromagnetische Verträglichkeit “und 2006/95/EWG„ Niederspan
-
nungsrichtlinie“. Das Gerät trägt auf dem Typen
-
schild die CE-Kennzeichnung.
Wenn Sie den EZ1 Floor
benutzen, beachten Sie immer diese allgemeinen und auch die folgenden
besonderen Sicherheitshinweise:
BITTE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄ-
TERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
DAS GERÄT IST NUR ZUM HAUSHALTSÜBLI-
CHEN GEBRAUCH BESTIMMT
Wichtige sicherheitshinweise
Page 23
23
1. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, kein anderes Gerät an der selben Steckdose verwenden.
2. Wenn ein Verlängerungskabel unbedingt notwendig ist
, ein Kabel für 7 Ampere mit dem passenden
Querschnitt benutzen. Zu schwache (dünne) Kabel können überhitzen. Beim Kabel bitte auch be
­achten, dass es nicht weggezogen werden kann und niemand stolpern kann. Das Kabel muss dabei immer aufgerollt sein.
3. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es an einer Steckdose angeschlossen ist.
VORSICHT! Das Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet. Stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose. Das ist eine Sicherungs
­maßnahme. Wenn Sie keine geerdete Steckdose haben, rufen Sie einen Elektriker, um sie zu än
­dern; suchen Sie nicht, die geerdeten Kontakte des Steckers wegzuschaffen.
Wichtige sicherheitshinweise
Page 24
24
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
Stromzufuhr: 220/240 V - 50/60 Hz Kabellänge: 6,5 mt Leistung: 1000 Watt Dampfkessel: Rostfreier Stahl Wasserfüllmenge: 0,6 lt
8
9
10
4
2
1
3
7
6
5
12
11
13
Einzelteile
1 Kabelaufwickler 2 Griff 3 Metallrohr 4 Messbecher 5 Deckel des Wasserbehälters 6 Grüne Dampfkontrollleuchte 7 Orangene Stromversorgungsleuchte 8 Stromkabel 9 Dampfaustrittsdüsen 10 Dampfstärkeregler 11 Parkettschlitten 12 Mikrofasertuch (x2) 13 Baumwolltuch
Page 25
25
Verwendung des Geräts
HINWEIS: Bevor Sie den Stecker in die Stromsteckdose in der Wand stecken, sollten Sie sich vergewissern, dass die Stromspannung mit der auf dem Geräteschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Um das Gerät anzuschalten, stecken Sie den Stecker in die Steckdose; die orangene Anzeige am hinteren Teil des Gerätes leuchtet auf und bleibt an, bis der Stecker wieder abgezogen wird.
Das Befüllen des Heizkessels mit Wasser
HINWEIS: Lesen Sie sich vor dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses aufmerksam die Anweisungen. Halten Sie immer den Dampfschalter gedrückt, bis der Dampf und der Druck aus dem Kessel ausgetreten sind.
HINWEIS: Trennen Sie das Gerät immer von der Steckdose, bevor Sie den Kessel auffüllen.
WICHTIG: Fügen Sie KEINE Reinigungsmittel, Parfümöle oder andere chemischen Substanzen bei. Verwenden Sie Leitungswasser, destilliertes oder entmineralisiertes Wasser, wenn das Leitungs
-
wasser sehr kalkhaltig sein sollte.
Folgen Sie allen Anweisungen, um zu vermeiden, dass das Wasser im Kessel überläuft.
Schritt 1: Bevor Sie das Gerät auffüllen, vergewissern Sie sich, dass es
nicht an der Steckdose angeschlossen ist.
Schritt 2: Versichern Sie sich, dass der Gerätestiel in der senkre
-
chten Ruhestellung ist.
Drehen Sie den Sicherheitsverschluss gegen den Uhrzeiger
-
sinn, bis er sich löst.
Schritt 3: Schütten Sie maximal 0,6l Wasser mit Hilfe des dafür vorge-
sehenen Trichters ein, bis der Kessel voll ist und achten Sie dabei darauf, dass das Wasser nicht überläuft. Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss im Uhrzeigersinn wieder zu. Die Aufheizdauer bei kaltem Wasser beträgt circa 3-5 Mi
­nuten. Die Verwendung von warmem Wasser reduziert die Aufheizdauer.
Page 26
26
Verwendung des Geräts
Schritt 4: Stecken Sie den Stecker in eine geerdete 230 Volt Wan-
dsteckdose. Die orangene Betriebsanzeige fängt an zu leuchten
Schritt 5: Halten Sie den Gerätestiel in senkrechter Ruhestellung
und warten Sie, bis die Dampfbereitschaftsanzeige
aufleuchtet.
Schritt 6: Zu Beginn tritt Wasser aus der Düsen des Sprühers aus,
das ist Wasser, das sich in der Düsen befindet und daher normal.
WICHTIG: Sobald der EZ1 Floor das Wasser verbraucht hat, tritt kein Dampf mehr aus.
HINWEIS: Warten Sie 5 Minuten, bis sich der Kessel abgekühlt hat, bevor sie ihn wieder füllen. Wenn der Kessel noch kalt ist, besteht das Risiko, dass das Wasser während des Befüllens herausspritzt.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Sicherheitsverschluss öffnen, denn er könnte heiß sein und das Austreten von Dampf kann Verbrennungen verursachen.
Das Wiederauffüllen des Kessels mit Wasser
Schritt 1: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose an der Wand
Schritt 2: Halten Sie den Schalter auf dem Griff gedrückt, um sicher zu gehen, dass jeder Restdruck
entwichen ist.
Schritt 3: Drehen Sie den Sicherheitsverschluss (zum Einfüllen) vorsichtig los, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen, so dass jede Spur von Restdampf austritt. Sobald das Pfeifen aufhört und der gesamte Dampf entwichen ist, nehmen Sie den Sicherheitsverschluss ab und lassen das Gerät abkühlen.
HINWEIS: Lassen Sie den Kessel 5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie wieder nachfüllen. Wenn der Kessel noch heiß ist, besteht das Risiko, dass während des Nachfüllens Wasser herausspritzt und Sie sich verbrühen. Seien Sie sehr vorsichtig während des Nachfüllens und wenn Sie den Sicherheitsverschluss öffnen, denn dieser könnte noch heiß sein und das Austreten von Dampf kann Verbrennungen verursachen.
Schritt 4:
Warten Sie 5 Minuten, bis das Dampfgerät abgekühlt ist, bevor sie es wieder mit Wasser füllen.
Schritt 5: Befüllen Sie den Kessel mit Wasser und benutzen Sie dabei den Messbecher, halten Sie
dabei den Gerätestiel in senkrechter Ruhestellung.
Schritt 6: Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss im Uhrzeigersinn wieder fest zu
Schritt 7: Verbinden Sie das Stromkabel mit der Wandsteckdose.
WICHTIG:
• Verwenden Sie für die Reinigung immer Leitungswasser.
• Sollte das Leitungswasser sehr kalkhaltig sein, ist es besser, Sie verwenden destilliertes oder entmineralisiertes Wasser, um zu vermeiden, dass bei der Dampfreinigung von gefärbten Stoffen Flecken entstehen.
• Fügen Sie keine Reinigungsmittel, Aromen, Öle oder andere chemische Substanzen bei.
Page 27
27
Verwendung des Geräts
Der Betrieb des Modells EZ1 Floor
Wenn der Kessel des Geräts gefüllt ist und nachdem Sie gewartet haben, bis die grüne Anzeige “Dampf bereit” aufleuchtet, ist der EZ1 Floor bereit für die Reinigung unserer Oberflächen.
Die Temperatur des Dampfes an der Spitze des Sprühers liegt zwischen 104° und 115°C.
Bei einer Entfernung von 25cm ab dem Ende des Sprühers fällt die Temperatur bis auf 38°C.
Für einen Dampfausstoß aus dem unterliegenden Teils des Geräts genügt es, den Griff nach unten zu drücken. Auf diese Weise kann man Fußböden jeglichen Materi
-
als, Teppichböden und Teppiche reinigen.
Um Dampf über die an der Vorderseite des Geräts angebrachten Düsen auszustoßen, betätigt man den Auslösehebel auf dem Handgriff. Mit dieser Funktion kann man Ecken reinigen, die mit dem unterliegenden Teil schwer zu erreichen sind.
Mittels des auf dem oberen Teil des Gerätes befindlichen Schiebereglers haben Sie die Möglichkeiten, zwischen vier unterschiedlichen Stufen der Dampfstärke zu wählen.
Page 28
28
Die Verwendung der Mikrofasertücher
Für die Reinigung von harten Fußböden wird empfohlen ein Mi
­krofasertuch zu verwenden, da es sich dazu eignet, den Schmutz und die Feuchtigkeit, die durch den Dampfaustritt entstehen, aufzunehmen. In der Verpackung sind drei Tücher beigelegt, die mit dem EZ1 Floor verwendet werden können.
Die Tücher sind mit Klettband versehen, damit sie leichter am unteren Teil des Gerätes angebracht werden können.
Verwenden Sie immer trockene Tücher, denn ein nasses Tuch verteilt den Schmutz.
Verwendung des Geräts
Waschen Sie die Tücher mit starken Wasch- und Bleichmitteln.
Wenn man parfümierte Weichspüler zusetzt, wird das verwendete Aroma beim Benutzen des Tuch in der Luft verteilt.
Verwendung des Schlittens für Teppiche und Teppichbö­den
In die Parkett-Platte (12) das Baumwolltuch (13) einlegen. Darauf achten, dass die Platte richtig eingesetzt wird und einhakt. Die Verwendung dieses mitgelieferten Zubehörteils wird für die Reinigung von Fußböden empfohlen, die mit Teppichböden und Teppichen belegt sind. Wenn der Schlitten unter dem Gerät angebracht wird, erleichtert er Ihnen die Bewegung, da er bewirkt, dass das Gerät leicht über die zu reinigende Fläche gleitet.
Page 29
29
Pflege und Wartung
Wenn im Normalfall destilliertes oder entmineralisiertes Wasser verwendet wird, brauchen Sie den Kessel nicht zu reinigen.
Ausspülen des Dampferzeugers
Es wird geraten, das Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auszuspülen, um einer eventuellen Bildung von Kalkablagerungen vorzubeugen. Wir empfehlen ein Ausspülen nach jeweils 10-15 Füllungen des Kessels. Füllen Sie den Dampfkessel mit Wasser und schütteln Sie ihn kraftvoll. Drehen Sie das Gerät auf den Kopf, um das Wasser auszuleeren und befreien Sie es so von allen Ablagerungen.
Page 30
30
Index Page
Importantes précautions de sécurité .................................................. 31-32
Description de l’appareil ..................................................................... 33
Données techniques ........................................................................... 33
Emploi de l’appareil ............................................................................ 34
Remplissage de la chaudière avec eau ............................................. 34
Rechargement de la chaudière avec eau ........................................... 35
Fonctionnement de l’EZ1 ................................................................... 36
Sistema igienizzante .......................................................................... 37
Emploi des chiffons en microfibre .......................................................
37
Emploi de l’adaptateur pour tapis et moquettes ................................. 37
Nettoyage et entretien ........................................................................ 38
Page 31
31
1. Lire attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser EZ1 Floor.
2. Employer l’appareil uniquement pour sa fonc-
tion.
3. Pour éviter des risques de décharges électri-
ques ne plonger aucune partie de l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
4. Ne pas tirer le câble pour déconnecter l’appa-
reil de la prise de courant, mais débrancher la fiche.
5. Ne pas laissez le câble toucher des surfaces
chaudes, et laisser l’appareil se refroid com­plètement avant de le ranger ou avant d’ouvrir le réservoir d’eau (en tournant le bouchon de sécurité). Enrouler le câble non étroitement autour de l’appareil avant de le ranger.
6. Déconnecter toujours l’appareil de l’alimenta-
tion électrique avant de le remplir ou le vider de l’eau, ou quand il n’est pas en marche. Tourner lentement le bouchon de sécurité pour ouvrir le réservoir, de façon que la vapeur résiduelle sorte graduellement.
7. Ne pas employer l’appareil avec un câble ou
une fiche de courant abîmée, ou bien si l’appa­reil ou les accessoires ont subi des dommages ou s’ils sont tombés. Pour éviter le risque de décharges électriques ne pas chercher à dé­monter ou à réparer l’appareil, mais le renvoyer à EUROFLEX (voir garantie) pour le contrôle et la réparation.
Une incorrecte réparation ou un montage er-
roné de l’appareil peuvent causer le risque de décharges électriques ou causer des dégâts aux personnes quand il est employé.
8. Ne pas laisser l’appareil en fonction sans sur-
veillance et à la présence d’enfants.
9. Le contact avec des parties métalliques très
chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Vider l’appareil avec prudence car il peut y avoir encore de l’eau chaude. Ne pas diriger le jet vers des personnes.
10. Ne pas employer l’appareil près de substances
inflammables et/ou explosives.
11. L’appareil a été conçu pour un emploi exclu-
sivement domestique. Suivre attentivement toutes les instructions contenues dans ce document.
12. Ne jamais employer de substances chimiques
ou des substances différentes de l’eau. L’emploi de substances chimiques peut abîmer l’appareil même. De plus l’emploi de ces substances annulera automatiquement la garantie.
13. Le liquide ou la vapeur ne doit pas être orienté
sur un équipement contenant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours, frigi­daires etc ..
14. Il ne faut en aucun cas ouvrir l’appareil pendant
l’utilisation car il est sous pression et peut oc­casionner de graves brûlures !
15. ATTENTION DANGER .
Pour réduire le risque d’incendies, de déchar
-
ges électriques ou accidents:
Ne pas laisser branché l’appareil à vapeur EZ1
Floor à l’alimentation électrique quand il n’est pas employé.
Débrancher le câble électrique quand l’appa-
reil n’est pas employé et avant de nettoyer ou remplir le réservoir d’eau.
Ne pas employer l’appareil comme s’il était un
jouet. Faire très attention s’il est employé près d’enfants, d’animaux ou de plantes.
• Suivre strictement le mode d’emploi. Employer exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas tirer ou manier sans attention le câble électrique, ne pas le laisser passer au-dessous des portes ou contre des angles et des arêtes aigues; le tenir loin des sources de chaleur.
Ne pas employer de rallonges ou de con­nexions électriques avec une capacité de courant électrique insuffisante.
Ne pas tirer le câble d’alimentation pour dé­connecter la fiche de la prise de courant, mais saisir la fiche même.
• Ne pas toucher la fiche ou le vaporisateur avec les mains mouillées et ne pas l’employer à pieds nus.
N’introduire aucun objet dans l’ouverture et ne pas employer l’appareil avec n’importe quelle ouverture bloquée.
• Ranger l’appareil dans un endroit frais et sec.
• Travailler dans un endroit éclairé.
Pendant l’emploi on recommande de ne pas
renverser ou incliner l’appareil, et de ne pas diriger le jet de vapeur vers des personnes, des animaux et des plantes.
Ne pas plonger le vaporisateur dans l’eau ou d’autre liquides. Débrancher toujours le câble d’alimentation de la prise électrique quand on remplit l’appareil d’eau.
N’ajouter pas à l’eau de produits détergents,
parfums, huiles ou d’autres substances chimiques parce que elles pourraient abî­mer l’appareil. Employer de l’eau de robinet
ou de l’eau distillée, si l’eau de robinet est très calcaire.
Ces appareils remplissent les conditions des di
­rectives européennes 89/336/CEE “compatibilité électromagnétique” et 2006/95/CEE “Sécurité des matériels électriques”. Le marquage CE est apposé sur la plaque signalétique de l’appareil.
Employer EZ1 Floor en observant les précautions de sécurité, y compris les suivantes:
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR D’AUTRES CONSULTATIONS
SEULEMENT POUR UN EMPLOI DOMESTIQUE
Renseignements de securite
Page 32
32
1. Pour éviter un court-circuit ne pas employer un autre appareil sur la même prise (circuit).
2. Si un câble de rallonge est absolument nécessaire, employer un câble de 7 ampère à 14 jaugs. Les câbles avec un ampérage inférieur peuvent se surchauffer. Quand on place le câble veiller qu’il puisse être enlevé et qu’il ne fasse pas trébucher.
3. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il est branché à une prise d’alimentation électri­que.
ATTENTION: l’appareil est équipé d‚un câble d‚ali
­mentation avec conducteur de mise à la terre. La fiche ne doit être insérée que dans une prise élec
­trique équipée d‚une connexion de mise à la terre. Celle-ci est une mesure de sécurité. Si votre prise ne prévoit aucune connexion de terre, contacter un électricien pour la remplacer ; pour aucune raison ne pas essayer d‚enlever les contacts de mise à la terre de la fiche
Renseignements de securite
Page 33
33
Description de l’appareil
Données techniques
Alimentation : 220/240 V - 50/60 Hz Longueur câble : 6,5 m Puissance : 1000 Watt Chaudière : acier inox Capacité chaudière : 0,6 l
8
9
10
4
2
1
3
7
6
5
12
11
13
Eléments
1 Enrouleur de câble 2 Poignée 3 Tube métallique 4 Doseur 5 Bouchon réservoir chaudière 6 Voyant vert vapeur prête 7 Voyant orange d’alimentation 8 Câble d’alimentation 9 Buses sortie vapeur 10 Régulateur intensité vapeur 11 Adaptateur pour parquet 12 Chiffon en microfibre (x2) 13 Chiffon de coton
Page 34
34
Emploi de l’appareil
AVERTISSEMENT : avant de brancher la fiche sur la prise de courant murale, vérifier que la tension électrique cor
-
responde à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil.
Pour allumer l’appareil brancher la fiche sur la prise de courant murale, le voyant orange placé sur le derrière s’éclaire et de
-
meure allumé jusqu’à ce que la fiche n’est pas débranchée.
Remplissage de la chaudière avec eau
AVERTISSEMENT : lire attentivement les consignes avant d’ouvrir le bouchon de sécurité. Toujours appuyer sur l’interrupteur de la vapeur jusqu’à ce que la vapeur et la pression soient sorties de la chaudière.
AVERTISSEMENT : débrancher la fiche de la prise de courant avant de remplir le réservoir.
IMPORTANT : NE PAS ajouter de détergents, parfums, huiles ni d’autres substances chimiques. Utiliser de l’eau de robinet ou bien de l’eau distillée ou déminéralisée si l’eau de robinet est très calcaire.
Suivre toutes les instructions pour éviter que l’eau déborde du réservoir.
Passage 1 :
Avant de remplir l’appareil s’assurer qu’il n’est pas branché
sur la prise de courant.
Passage 2 :
S’assurer que la poignée soit en position verticale de
repos.
Tourner le bouchon de sécurité dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à l’enlever.
Passage 3 :
Verser au maximum 0,6 l d’eau au moyen de l’entonnoir
prévu à cet effet jusqu’au remplissage du réservoir en faisant attention à ne pas faire déborder l’eau. Revisser le bouchon de sécurité dans le sens des aiguilles d’une montre. Le temps de chauffe avec de l’eau froide est d’en
­viron 3-5 minutes. L’emploi d’eau chaude réduit le temps de chauffe.
Page 35
35
Emploi de l’appareil
Passage 4 : Brancher la fiche sur une prise de courant murale
standard, avec mise à la terre, à 230 volts. Le voyant orange d’allumage s’éclairera.
Passage 5 : Attendre que le voyant de vapeur prête s’allume, en
maintenant la poignée en position verticale de repos
Passage 6 : Au début de l’eau sortira de le buses du diffuseur,
il s’agit de l’eau qui était dans le buses et cela est normal.
IMPORTANT : quand EZ1 Floor a épuisé l’eau, la vapeur cesse de sortir.
AVERTISSEMENT : attendre 5 minutes avant de remplir la chaudière pour qu’elle refroidisse. Si la chaudière est encore chaude, il y a la risque que l’eau gicle hors de la chaudière pendant le remplissage.
Faire attention pendant l’ouverture du bouchon de sécurité puisque il peut s’être réchauffe et la sortie de vapeur peut causer des brûlures.
Rechargement de la chaudière avec eau
Passage 1 : Débrancher le câble électrique de la prise murale.
Passage 2 : Appuyer sur l’interrupteur sur la poignée pour s’assurer que toute vapeur résiduelle sorte.
Passage 3 : Dévisser avec prudence le bouchon de sécurité (de remplissage) en le tournant dans le sens
inverse aux aiguilles d’une montre de façon à faire sortir toute trace de vapeur résiduelle. Quand le sifflement cesse et toute la vapeur est sortie, enlever le bouchon de sécurité et laisser refroidir l’appareil.
AVERTISSEMENT : Laisser refroidir la chaudière pour 5 minutes avant de la remplir. Si l’appareil est encore chaud, il y a le risque que l’eau gicle hors de la chaudière pendant le remplissage et cause des brûlures. Faire très attention pendant le remplissage et quand on ouvre le bouchon de sécurité car il peut être encore très chaud et la sortie de vapeur peut causer des brûlures.
Passage 4 : Laisser refroidir pour 5 minutes l’appareil à vapeur avant de le remplir avec d’eau.
Passage 5 : Remplir le réservoir d’eau en utilisant le doseur prévu à cet effet, en maintenant la poignée
en position verticale de repos.
Passage 6 :
Revisser solidement le bouchon de sécurité en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Passage 7 : Brancher le câble d’alimentation dans la prise murale.
IMPORTANT
• Toujours utiliser de l’eau de robinet pour le nettoyage.
• Si l’eau de robinet est très calcaire, toujours utiliser de l’au distillée ou déminéralisée pour éliminer la possibilité de taches dans le nettoyage de tissus aux couleur pâles.
• Ne pas ajouter de détergents, parfums, huiles ou d’autres substances chimiques.
Page 36
36
Emploi de l’appareil
Fonctionnement de l’EZ1 Floor
Une fois remplie la chaudière de l’appareil et après avoir attendu que le voyant vert de la vapeur prête s’allume, l’EZ1 Floor est prêt pour nettoyer nos surfaces.
La température de la vapeur à l’extrémité du diffuseur est comprise entre 104° et 115° C.
La température descend à 38°C à une distance de 25 cm de l’ex
-
trémité du diffuseur.
Pour faire sortir la vapeur de la partie inférieure de l’appareil il suffit de plier le manche vers le bas. De cette façon on peut effectuer le nettoyage de sols en tous matériaux, moquettes et tapis.
Pour faire sortir la vapeur au moyen des buses présentes sur le front de l’appareil il faut agir sur la gâchette placée sur la poignée. Avec cette fonction on peut effectuer le nettoyage des angles des parois qu’on atteint difficile
-
ment avec le dessous de l’appareil.
Au moyen du curseur situé sur le haut de l’appareil, on a la possibilité de sélectionner l’intensité de sortie de la vapeur entre quatre niveaux différents
Page 37
37
Emploi des chiffons en microfibre
Pour le nettoyage de sols durs et parquets il est conseillé l’emploi d’un chiffon en microfibre adapté à capturer la saleté et à absorber l’humidité créée par la vapeur. Dans l’emballage il y a trois chiffons fournis en standard qui peuvent être utilisés avec l’EZ1 Floor.
Les chiffons sont pourvus d’une couche en «strap» qui facilite l’accrochage sur la partie inférieure de l’appareil.
Toujours utiliser des chiffons secs puisque si le chiffon est humide il répand la saleté.
Emploi de l’appareil
Laver les chiffons avec des détergents forts et de l’eau de javel.
Si on ajoute des produits adoucissants parfumés, une fois qu’on réutilise le chiffon le parfum est exhalé dans l’air.
Emploi de l’adaptateur pour tapis et moquettes
Attache au traîneau de plancher (12) le tissu de coton. Assurez­vous que le traîneau est fermement connecté. L’emploi de cet accessoire fourni en dotation est conseillé pour le nettoyage de sols en moquette et de tapis. Une fois appliqué sous l’appareil, il facilite son déplacement, en permettant de glisser plus aisément sur la surface à nettoyer.
Page 38
38
Nettoyage et entretien
Si on utilise normalement de l’eau distillée ou déminéralisée le nettoyage du réservoir n’est pas nécessaire.
Rinçage du vaporisateur
Il est conseillé de rincer périodiquement l’appareil pour éviter la formation de dépôts de calcaire; le rinçage est recommandé tous les 10-15 remplissage du réservoir. Remplir la chaudière avec de l’eau et remuer l’appareil vigoureusement. Renverser l’appareil du haut ver le bas pour le vider de l’eau et éliminer tout dépôt.
Page 39
39
Índice Página
Instrucciones importantes para la seguridad ...................................... 40-41
Descripción del aparato ...................................................................... 42
Datos técnicos .................................................................................... 42
Uso del aparato .................................................................................. 43
Rellenar la caldera con agua .............................................................. 43
Recargar la caldera con agua ............................................................ 44
Funcionamiento de EZ1 ..................................................................... 45
Uso de los paños de microfibra .......................................................... 46
Uso del patín para alfombras y moquetas .......................................... 46
Limpieza y mantenimiento .................................................................. 46
Page 40
40
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el vaporizador EZ1 Floor.
2. Use el vaporizador sólo para lo que está dise
-
ñado.
3. Para evitar choques eléctricos, no sumerja parte alguna de este artefacto en agua u otros líquidos.
4. No desenchufe el vaporizador jalando el cor
-
dón, hágalo jalando del enchufe.
5. No permita que el cordón haga contacto con superficies calientes. Deje que el vaporizador se enfríe completamente antes de guardarlo o de abrir el tanque de agua (sacando la tapa de seguridad). Para guardar el vaporizador, en­vuélvale el cordón alrededor en forma suelta.
6. Siempre desenchufe el vaporizador de la co
­rriente antes de rellenar o de quitarle el agua y cuando no esté en uso. Al abrir el tanque de agua siempre gire la tapa de seguridad lenta
­mente para que el vapor acumulado escape gradualmente.
7. No opere el vaporizador si el cordón o el
enchufe están dañados; tampoco cuando el vaporizador o cualquiera de sus componentes se ha caído o dañado. Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no desarme ni intente reparar el vaporizador EZ1 Floor. Devuélvalo a EURO- FLEX para su revisión y reparación (refiérase a la garantía). El reensamblaje o reparación inadecuados puede causar choque eléctrico o lesiones a las personas cuando se use.
8. Se requiere supervisión estrecha cuando los niños usan cualquier artefacto o cuando se opere cerca de ellos. No deje el vaporizador desatendido cuando esté enchufado.
9. Pueden producirse quemaduras cuando se toquen las partes metálicas calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado al drenar el vaporizador después de usarlo porque puede contener agua caliente. Nunca dirija el vapor hacia las personas.
10. No opere el vaporizador en presencia de vapores explosivos o inflamables.
11. Este artefacto está diseñado sólo para uso doméstico. Siga todas las instrucciones en este manual.
12. Solamente eche agua en este vaporizador. Nunca eche sustancias químicas o de otra naturaleza porque pueden dañarlo. El uso de sustancias químicas anula automáticamente la garantía.
13. El líquido o el vapor no se debe dirigir hacia aparatos o equipos que Contengan componen
­tes eléctricos, tales como el interior de hornos etc.
14. El orificio de rellenado no se debe abrir durante la utilización del aparato.
15. Advertencia : Peligro de quemarse
Para evitar riesgos de incendio, choque eléc
-
trico o lesiones:
No deje el vaporizador limpiador enchufado
cuando no esté en uso ni cuando se rellene el tanque de agua.
No permita que se use como juguete. Ponga
atención cuando lo usen los niños o se use cerca de ellos, de mascotas o de plantas.
• Use sólo como se indica en este manual. Sólo use los accesorios recomendados por el fabri
-
cante.
No jale el cordón ni lo use como asa para cargar el vaporizador limpiador, no le cierre la puerta encima, no jale el cordón sobre bordes o esquinas filosas. Mantenga el cordón alejado de superficies calientes.
No use cordones de extensión ni enchufe a toma corrientes de capacidad inadecuada.
• Antes de enchufar o desenchufar el vapori­zador del tomacorriente, siempre apáguelo poniendo el interruptor en “OFF”.
No jale del cordón para desenchufar, hágalo del enchufe.
No manipule el enchufe o la unidad con las manos mojadas, ni opere con los pies descal
-
zos.
No introduzca objetos en las aberturas del ar- tefacto, ni lo haga funcionar si alguna abertura está obstruida
• Guarde el artefacto en un área interior fresca y seca.
• Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Nunca voltee la unidad ni la incline hacia un
lado cuando se esté usando el vapor. Nunca dirija el vapor hacia personas, animales o plantas.
No sumerja el artefacto en agua u otros líqui­dos y siempre desenchúfelo antes de rellenar con agua.
NO le eche soluciones limpiadoras, perfu-
mes, esencias aromáticas, aceites ni otros químicos al agua que use en esta unidad, porque podrían dañarla o hacerla insegura para usar. Use agua potable, y si ésta fuese
muy dura en su zona, use agua destilada o purificada.
Estos aparatos cumplen con las indicaciones de las directivas europeas 89/336/CEE “compatibilidad electromagnética” y
2006/95/CEE “Seguridad de los aparatos eléctricos”. El aparato lleva en la placa de características la marca CE.
Cuando se usa el vaporizador EZ1 Floor siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Sólo para uso doméstico
Instrucciones importantes de seguridad
Page 41
41
1. Para evitar sobrecargar el circuito, no opere otro artefacto simultáneamente en el mismo tomaco-
rriente o circuito.
2. Si fuese absolutamente necesario utilizar un cordón de extensión, use uno 7 ampere min. Los cordo
­nes de menor capacidad se recalentarán. Debe tenerse cuidado al tender el cordón para no jalarlo ni tropezarse con él.
3. No deje el artefacto desatendido cuando esté enchufado a un tomacorriente.
ATENCIÓN: el aparato está dotado con cable de alimentación con conductor para puesta a tierra. Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente dotada con conexión a tierra. Esto es una precau
­ción de seguridad. Si la toma no està dotada con conexión a tierra, contacte con un electricista para la substitución; por ninguna razón intente remover los contactos de la puesta a tierra del enchufe.
Instrucciones importantes de seguridad
Page 42
42
Descripción del aparato
Datos técnicos
Alimentación: 220/240 V - 50/60 Hz Longitud cable: 6,5 mt Potencia: 1000 Watt Caldera: acero inox Capacidad caldera: 0,6 lt
8
9
10
4
2
1
3
7
6
5
12
11
13
Componentes
1 Enrollacable 2 Mango 3 Tubo metálico 4 Medidor 5 Tapón depósito caldera 6 Señal verde vapor listo 7 Señal anaranjada de alimentación 8 Cable de alimentación 9 Boquillas salida vapor 10 Regulador intensidad vapor 11 Patín para parquet 12 Paño de microfibra (x 2) 13 Paño de algodón
Page 43
43
Uso del aparato
ADVERTENCIA: antes de insertar el enchufe en la toma de corriente de la pared averigue que la tensión eléctrica corresponda a la indicada en la placa de características del aparato.
Para poner en función el aparato inserte el enchufe en la toma de corriente de la pared; la señal anaranjada situada en el lado posterior se ilumina y queda iluminada hasta que el enchufe está conectado.
Rellenar la caldera con agua
ADVERTENCIA: lea atentamente las instrucciones antes de abrir el tapón de seguridad. Presione siempre el interruptor del vapor hasta que el vapor y la presión hayan salido de la caldera.
ADVERTENCIA: desconecte el enchufe de la toma antes de rellenar el depósito.
IMPORTANTE: NO añada detergentes, perfumes, aceites u otras substancias químicas. Utilice agua del grifo o agua destilada o desmineralizada si el agua del grifo es muy calcárea.
Siga todas las instrucciones para evitar que el agua rebose del depósito.
Fase 1: Antes de rellenar el aparato asegurese de que no esté enchu-
fado a la toma de corriente.
Fase 2: Asegurarse que la empuñadura del aparato esté en posi-
ción vertical de reposo.
Gire el tapón de seguridad en sentido anti-horario hasta que
pueda removerlo.
Fase 3: Vierta max 0,6 Lt de agua utilizando el embudo especial hasta
rellenar el depósito tenendo cuidado con no hacer rebosar el agua. Vuelva a enroscar el tapón de seguridad en sentido horario. El tiempo de calentamiento con agua fría es de 3-5 minutos. La utilización de agua caliente reduce el tiempo de calentamiento.
Page 44
44
Uso del aparato
Fase 4: Inserte el enchufe en una toma de corriente estándar,
dotada con puesta a tierra, de 230 volt. La señal ana
-
ranjada de alimentación se iluminará.
Fase 5: Espere que se ilumine la señal vapor listo manteniendo
la empuñadura en posición vertical de reposo.
Fase 6: Inicialmente saldrá agua de le boquillas del vaporizator,
esta es agua residual y es normal que salga.
IMPORTANTE: cuando el agua se ha agotado el vapor cesa de salir.
ADVERTENCIA: espere 5 minutos hasta que la caldera se enfríe antes de rellenarla. Si la caldera está todavía caliente, hay el riesgo que el agua salpique durante el rellenado. Tenga cuidado cuando
abra el tapón de seguridad dado que puede estar caliente y la salida de vapor puede producir quemaduras.
Recarga de la caldera con agua
Fase 1: Desenchufe el cable eléctrico de la toma.
Fase 2: Presione el interruptor en el mango para asegurarse que salga toda la presión residual.
Fase 3: Desenrosque con cuidado el tapón de seguridad (de rellenado) girandolo en sentido antihorario
de manera que salga todo el vapor residual. Cuando el silbido cesa y todo el vapor ha salido, remueva el tapón de seguridad y deje enfriar el aparato.
ADVERTENCIA: Deje enfriar la caldera por 5 minutos antes de rellenarla. Si el aparato está todavía caliente, hay el riesgo que el agua salpique durante el rellenado y produzca quemaduras. Tenga mucho cuidado durante el rellenado y cuando abra el tapón de seguridad dado que puede estar todavía caliente y la salida de vapor puede producir quemaduras.
Fase 4: Deje enfriar el aparato a vapor por 5 minutos antes de rellenarlo con agua.
Fase 5: Rellene el depósito del agua utilizando el especial medidor manteniendo la empuñadura en
posición vertical de reposo.
Fase 6: Enrosque firmemente el tapón de seguridad girandolo en sentido horario.
Fase 7: Inserte el cable de alimentación en la toma de corriente.
IMPORTANTE
• Siempre utilice agua del grifo para la limpieza.
• Si el agua del grifo es muy calcárea utilice agua destilada o desmineralizada para eliminar el riesgo de manchas en la limpieza a vapor de tejidos de colores delicados.
• No añada detergentes, perfumes, aceites u otras substancias químicas.
Page 45
45
Uso del aparato
Funcionamiento de EZ1 Floor
Cuando haya rellenado la caldera del aparato y haya esperado hasta que la señal verde vapor listo esté encendida, EZ1 Floor está listo para la limpieza de las superficies.
La temperatura del vapor cuando sale del vaporizator está entre 104° y 115° C.
La temperatura baja a 38° a una distancia de 25 cm de la extremidad de la boquilla.
Para que el vapor salga de la parte inferior del aparato, es suficiente inclinar el mango del aparato hacia abajo. De esta manera puede efectuar la lim
­pieza de los pisos de cualquiera material, moquetas y alfombras.
Para que el vapor salga de las boquillas en la parte frontal del aparato se debe accionar el pulsador situado en el mango. Con esta función puede efectuar la limpie
­za de los rincones difícilmente accesibles con la parte inferior del aparato.
Mediante el cursor posicionado en la parte superior del aparato es posible seleccionar, entre cuatro niveles diferentes, la intensidad de erogación del vapor.
Page 46
46
Uso de los paños de microfibra
Para la limpieza de pisos duros y parquet recomendamos el uso de un paño de microfibra idóneo para capturar la suciedad y absorbir la humedad producida por el vapor. El aparato lleva en dotación tres paños que puede utilizar con EZ Floor.
Los paños están dotados de un estrato de “strap” para facilitar el enganche del paño a la parte inferior del aparato.
Siempre utilice paños secos dado que si el paño está mojado esparce la suciedad.
Uso del aparato
Limpie los paños con detergentes fuertes y lejía.
Si añade substancias suavizantes pefumadas, cada vez que utiliza el paño difundirá en el aire el per
-
fume.
Uso del patín para alfombras y moquetas
Interponer detrás del trineo para parquet (12) un paño de algodón (13). Asegurarse que el trineo este bien enganchado. Recomendamos el uso de este accesorio en dotación para la limpieza de pisos revestidos con moquetas y alfombras. Cuando está insertado debajo del aparato, facilita el movimiento, permi
­tiendo al aparato deslizar más fácilmente sobre la superficie que necesita limpiar.
Limpieza y mantenimiento
Si utiliza normalmente agua destilada o desmineralizada, no necesita limpiar el depósito.
Enjuague del vaporizator
Recomendamos el enjuague regular del aparato para evitar la formación de residuos de calcar; reco
­mendamos el enjuague cada 10-15 rellenados del depósito. Rellene la caldera con agua y sacuda el aparato con fuerza. Ponga el aparato cabeza abajo para vaciarlo del agua y eliminar todos los residuos.
Page 47
47
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
Disposal of your old appliance
Entsorgung von Altgeräten
Élimination des appareillages obsolètes
Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos
Eliminação do seu antigo aparelho
IT
UK
DE
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out bin sym-
bol appears on a product it means that the product is covered by Eu
-
ropean Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic prod­ucts should be disposed of sepa
­rately from the municipal waste stream via specific collection facili
­ties designated by the government or the local authorities.
3. Proper disposal of your old ap­pliance will help prevent potential negative consequences for the en
­vironment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appli
­ance, please contact your munici
­pality, the waste disposal service or the shop where you purchased the product.
FR ES
Como deshacerse de aparatos eléctricos y electrónicos viejos
1. Si en un producto aparece el
símbolo de un contenedor de ba
­sura tachado, significa que este se acoge a la Directiva 2002/96/EC.
2. Los aparatos eléctricos no se deben desechar junto con los re
­siduos domésticos, sino a través de puntos de recogida designados por el gobierno o las autoridades locales.
3. La correcta recogida y trata­miento de los dispositivos inservi
­bles contribuye a evitar riesgos po
­tenciales para el medio ambiente y la salud pública.
4. Para obtener más información sobre cómo deshacerse de sus aparatos eléctricos y electrónicos viejos, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogi
­da de basuras o el establecimiento donde adquirió el producto.
Entsorgung von Altgeräten.
1. Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der euro
-
päischen Richtlinie 2002/96/EC.
2. Alle Elektro–und Elektronik-Alt­geräte müssen getrennt vom Haus
-
müll über dafür staatlich vorgese
-
hene Stellen entsorgt werden.
3. Eine ordnungsgemäße Entsor­gung des Altgeräts trägt dazu bei, Schäden an der Umwelt und der menschlichen Gesundheit zu ver
-
meiden.
4. Weitere Informationen zur Ent­sorgung des Altgeräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Ge
-
schäft, in dem Sie das Produkt er
-
worben haben.
Smaltimento delle apparecchia­ture obsolete
1. Quando su n prodotto è riportato
il simbolo di un bidone della spaz
-
zatura sbarrato da una croce signi
­fica che il prodotto è coperto dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettro­nici dovrebbero essere smaltiti se
­paratamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante impianti di raccolta specifici desi
­gnati dal governo o dalle autorità locali.
3. Il corretto smaltimento delle ap­parecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e sul
­l’ambiente.
4. Per informazioni più dettaglia­te sullo smaltimento delle appa
­recchiature obsolete, contattare il comune, il servizio di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato ac
­quistato il prodotto.
Élimination des appareillages obsolètes
1. Quand figure sur un produit le symbole représentant une poubelle barrée d’une croix, cela indique que le produit est assujetti à la Directive européenne 2002/96/EC.
2. Tous les appareils et composants électriques et électroniques doivent être éliminés auprès de déchetteries spécifiques indiquées par les pou
­voirs publics nationaux ou par les autorités locales.
3. La bonne élimination des appa
­reillages obsolètes contribue à pré
­venir les conséquences dommagea
­bles pour la santé des personnes et pour l’environnement.
4. Pour plus d’informations concer
­nant l’élimination des appareillages obsolètes, veuillez contacter votre mairie, le service d’élimination des ordures ou encore le magasin où le produit a été acheté.
PT
Eliminação do seu antigo apa­relho
1. Quando este símbolo de caixo-
te do lixo com uma cruz em cima estiver afixado a un produto, sig
­nifica que o produto se encontra abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC.
2. Todos os produtos eléctricos e electrónicos devem ser eliminados separadamente do lixo domèstico atravès de pontos de recolha de
­signados para o efeito pelo gover
­no ou pelas autoridades locais.
3.
A eliminação crrecta do seu apa­relho antigo ajuda a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana.
4. Para obter informações mais de­talhadas acerca da eliminação do seu aparelho antigo, contacte as autoridades locais, um serviço de eliminação de resíduos ou a loja onde comprou o produto.
Page 48
48
EUROFLEX srl via dei Colli,59 31058 Susegana (TV) Italy tel. ++39.0438.661711 - fax. ++39.0438.661712 http: www.euroflex.tv E-MAIL: euroflex@euroflex.tv
Cod. 6811037.0 02/07
Loading...