wir danken Ihnen und be-glückwünschen Sie zu IhrerWahl.Dieses neue Produkt, sorg-fältig entworfen und miterstklassigen Materialienhergestellt, wurde genaugeprüft um alle Ihre Forder-ungen an ein perfektes Ko-chen zu erfüllen.Wir bitten Sie deshalb dieeinfachen Anweisungen zulesen und einzuhalten, da-mit von der ersten An-wendung an ausgezeichneteErgebnisse erreicht werdenkönnen.
DER HERSTELLER
ESTIMADOCLIENTE,
Le agradecemos mucho y lefelicitamos por su elección.Este nuevo producto,cuidadosamente estudiadoy fabricado con materialesde primera calidad, ha sidoprobado a conciencia parapoder satisfacer todas susexigencias de una perfectacocción.Por lo tanto le rogamos leay siga detenidamente estassencillas instrucciones quele permitirán llegar aresultados excelentes desdela primera utilización.
EL FABRICANTE
GEACHTE KLANT,
wij danken u en feliciterenu met de door u gedanekeuze.Dit nieuwe produkt, zorg-vuldig ontworpen en ge-construeerd uit materialenvan de allerbeste kwaliteit,is gedegen uitgetest om aluw eisen voor een perfectkookresultaat te kunnen be-vredigen.Wij verzoeken u daarom deeenvoudige instructies telezen en te respecteren,welke u in staat zullenstellen om al vanaf heteerste gebruik uitstekenderesultaten te bereiken.
DE FABRIKANT
ESTIMADOCLIENTE,
Agradecemos, muito since-ramente a sua escolha, eaproveitamos a ocasião parao felicitar.Este novo produto, que foiprojectado com grandeatenção e construído com osmelhores materiais, foi ve-rificado e aprovado, demaneira a dar-lhe totalsatisfação para um co-zinhado perfeito.Por conseguinte, pedimosque leia e siga as instruçõesque lhe permitirão alcançarexcelentes resultados desdeo início da sua utilização.
O FABRICANTE
IMPORTANTE
La placa de característicasdel horno se encuentradisponible junto con el apa-rato. En esta placa, visibleabriendo la puerta, semuestran todos los datos deidentificación del aparato alos que se deverá hacerreferencia para el pedido depiezas de repuesto.
IMPORTANTE
A placa com as caracterí-sticas do forno é acessíveltambém com o aparelho in-stalado. Nesta placa, visívelabrindo a porta, estão refe-ridos todos os dados deidentificação do aparelhoaos quais se deverá fazerreferência para pedidos depeças de substituição.
WICHTIG
Das Typenschild mit dentechnischen Merkmalen desBackofens ist auch beiinstalliertem Gerät zugäng-lich. Auf diesem Typen-schild, das bei Öffnen derOfentür sichtbar ist, sindauch alle Kenndaten desGeräts aufgeführt, die beieventuellen Ersatzteilbe-stellungen angegebenwerden müssen.
BELANGRIJK:
“Het typeplaatje van deoven is ook bereikbaar alshet apparaat geïnstalleerdis. Op dit plaatje, dat u kuntzien als u de deur opent,staan alle identificatiege-gevens van het apparaat,waarnaar u dient te ver-wijzen bij het bestellen vanvervangingsonderdelen”.
ITGBFR
CARO CLIENTE,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per
la scelta da Lei fatta.
Questo nuovo prodotto accuratamente progettato e
costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte le
esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto
di leggere e rispettare le
facili istruzioni che Le
permetteranno di raggiungere eccellenti risultati fin
dalla primissima utilizzazione.
IL COSTRUTTORE
DEAR
CUSTOMER,
We thank you and congratulate you on your
choice.
This new carefully designed
product, manufactured with
the highest quality materials, has been carefully
tested to satisfy all your
cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow
these easy instructions
which will allow you to
obtain excellent results
right from the start.
THE MANUFACTURER
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT,
Merci et sincères félicitations pour le choix que
vous avez fait.
Ce nouveau produit, conçu
avec soin et fabriqué avec
des matièrs de toute
première qualité, a été
soigneusement testé pour
satisfaire toutes vos exigences d’une cuisson parfaite.
Nous vous prions de bien
vous vouloir lire et suivre
des simples instructions,
que vous permettront d’atteindre d’excellents résultats dès la prémière
utilisation.
LE CONSTRUCTEUR
2
IMPORTANTE
La targhetta delle caratteristiche del forno è accessibile anche ad apparecchio
installato. In questa targhetta, visibile aprendo la porta,
sono riportati tutti i dati di
identificazione dell’apparecchio a cui si dovrà fare
riferimento per richiesta di
ricambi.
IMPORTANT
The oven’s data plate is
accessible even with the
oven fully installed. The
plate is visible simply by
opening the door. Always
quote the details from it to
identify the appliance when
ordering spare parts.
IMPORTANT
“Il est possible d’accéder à
la plaque des caractéristiques du four même lorsque
l’appareil est installé. Cette
plaque, que l’on voit en
ouvrant la porte, présente
toutes les données d’identification de l’appareil qu’il
est nécessaire de citer pour
toute demande de pièces de
rechange”.
ESNLPTDE
SEHR GEEHRTER
KUNDE,
wir danken Ihnen und beglückwünschen Sie zu Ihrer
Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit
erstklassigen Materialien
hergestellt, wurde genau
geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die
einfachen Anweisungen zu
lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete
Ergebnisse erreicht werden
können.
DER HERSTELLER
ESTIMADO
CLIENTE,
Le agradecemos mucho y le
felicitamos por su elección.
Este nuevo producto,
cuidadosamente estudiado
y fabricado con materiales
de primera calidad, ha sido
probado a conciencia para
poder satisfacer todas sus
exigencias de una perfecta
cocción.
Por lo tanto le rogamos lea
y siga detenidamente estas
sencillas instrucciones que
le permitirán llegar a
resultados excelentes desde
la primera utilización.
EL FABRICANTE
GEACHTE KLANT,
wij danken u en feliciteren
u met de door u gedane
keuze.
Dit nieuwe produkt, zorgvuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen
van de allerbeste kwaliteit,
is gedegen uitgetest om al
uw eisen voor een perfect
kookresultaat te kunnen bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de
eenvoudige instructies te
lezen en te respecteren,
welke u in staat zullen
stellen om al vanaf het
eerste gebruik uitstekende
resultaten te bereiken.
DE FABRIKANT
ESTIMADO
CLIENTE,
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e
aproveitamos a ocasião para
o felicitar.
Este novo produto, que foi
projectado com grande
atenção e construído com os
melhores materiais, foi verificado e aprovado, de
maneira a dar-lhe total
satisfação para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos
que leia e siga as instruções
que lhe permitirão alcançar
excelentes resultados desde
o início da sua utilização.
O FABRICANTE
WICHTIG
Das Typenschild mit den
technischen Merkmalen des
Backofens ist auch bei
installiertem Gerät zugänglich. Auf diesem Typenschild, das bei Öffnen der
Ofentür sichtbar ist, sind
auch alle Kenndaten des
Geräts aufgeführt, die bei
eventuellen Ersatzteilbestellungen angegeben
werden müssen.
IMPORTANTE
La placa de características
del horno se encuentra
disponible junto con el aparato. En esta placa, visible
abriendo la puerta, se
muestran todos los datos de
identificación del aparato a
los que se deverá hacer
referencia para el pedido de
piezas de repuesto.
BELANGRIJK:
“Het typeplaatje van de
oven is ook bereikbaar als
het apparaat geïnstalleerd
is. Op dit plaatje, dat u kunt
zien als u de deur opent,
staan alle identificatiegegevens van het apparaat,
waarnaar u dient te verwijzen bij het bestellen van
vervangingsonderdelen”.
IMPORTANTE
A placa com as características do forno é acessível
também com o aparelho instalado. Nesta placa, visível
abrindo a porta, estão referidos todos os dados de
identificação do aparelho
aos quais se deverá fazer
referência para pedidos de
peças de substituição.
3
ESNLPTDE
INDICE
Primera utilizaciónpag. 7
Paneles autolimpiantes9
Respeto por el medioambiente11
Panel de control13-15
Instrucciones defuncionamiento:
- Cocción convencional 15
- Cocción ventilada17
- Cocción al grill19
Termostato21
Temporizador21
Temporizadorelectrónico25
Cambio de la bombilla23
Desmontajede la puerta horno25
PARA EL INSTALADOR
Encastre del horno27
Conexión eléctrica31
INHOUD
Eerste gebruikpag. 7
Zelfreinigende panelen9
Respect voor het milieu11
Bedieningspaneel13-15
Werkingsinstructies:
- Traditionele bereidingen15
- Bereiding met ventilatie 17
-
Bereiding met
grill19
Thermostaat21
Timer21
Elektronische timer25
Vervanging lampje23
Demontagevan de ovendeur25
VOOR DE INSTALLATEUR
Inbouw van de oven27
Elektrische aansluiting31
INDICE
Primeira utilizaçãopág. 7
Painéis autolimpantes9
Respeito do ambiente11
Painel comandos13-15
Instruções defuncionamento:
- Cozedura convencional15
- Cozedura ventilada17
- Cozedura ao gril19
Termóstato21
Temporizador21
Timer electrónico25
Substituição da lâmpada23
Desmontagemda porta forno25
PARA O INSTALADOR
Encastre do forno27
Ligação eléctrica3
INDEX
Erstmalige BenutzungS. 7
Selbstreinigende Platten9
Umweltverträglichkeit11
Bedienblende13-15
Betriebsanleitung:
- Konventionelles Backen15
-
Umluftbacken
17
- Grillen19
Thermostat21
Zeitschalter21
Elektronische Zeitschaltuhr25
Auswechslung derOfenbeleuchtung23
Ausbauen der Ofentür25
FÜR DEN INSTALLATEUR
Einbau des Backofens27
Stromanschluß31
DIT PRODUKT IS ALSHUISHOUDELIJK APPARAATGEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN
AAN SPULLEN OF PERSONEN DIEAAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OFVERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMTDE FABRIKANT GEENVERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN
(MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET
VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHEOF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREKAAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDINGOF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGENBETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAATDOOR MIDDELVAN EEN PERSOON DIE VOORHUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS.KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERDOM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HETAPPARAAT SPELEN.
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDOPARAUN USO DE TIPO DOMÉSTICO.ELCONSTRUCTOR DECLINA
CUALQUIER RESPONSABILIDADEN ELCASO DE DAÑOS EVENTUALES ACOSASO PERSONAS QUE DERIVEN DE UNAINSTALACIÓN INCORRECTAO DE UN USOIMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
NO PUEDEN UTILIZAR ELAPARATO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES
O MENTALES REDUCIDAS, NIPERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LAEXPERIENCIAY DE LOS CONOCIMIENTOSNECESARIOS, AMENOS QUE ESTÉN BAJO LASUPERVISIÓN DE UNAPERSONARESPONSABLEDE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LASINSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LAUTILIZACIÓN DELAPARATO. LOS NIÑOS TIENENQUE ESTAR CONTROLADOS PARAASEGURARSEDE QUE NO JUEGAN CON ELAPARATO.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDOPARAUMAUTILIZAÇÃO DE TIPODOMÉSTICA. O FABRICANTE
DECLINATODAS ASRESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAISDANOS ACOISAS OU PESSOAS DERIVADOS DEUMAINSTALAÇÃO INCORRECTAOU DE USOIMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELHO NÃO DEVE SER USADO
POR PESSOAS (INCLUSIVE
CRIANÇAS) COM CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAISREDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃOTENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTONECESSÁRIO ANÃO SER QUE SEJAMSUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE
O
USO DO APARELHO, POR UMAPESSOARESPONSÁVELPELASEGURANÇADAS MESMAS
.
AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARACONTROLADAS PARASE TER CERTEZADE QUENÃO BRINQUEM COM O APARELHO.
DIESES PRODUKT IST ALSHAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜRSCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN, DIE AUF FALSCHEINSTALLATION BZW. UNGEEIGNETENGEBRAUCH ODER MISSBRAUCHZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DERHERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN (EINSCHLIESSLICH
KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER
KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHERKAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNEERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGENKENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN,DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODERNACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DESGERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEITVERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SINDZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN,DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
1
ITGBFR
4
INDICE
Primo utilizzopag. 6
Pannelli autopulenti 8
Rispetto dell’ambiente 10
Frontale comandi12-14
Istruzioni di
funzionamento:
- cottura con la funzione
“convenzione” 14
- cottura con la funzione
“ventilato” 16
- cottura alla griglia18
Termostato 20
Temporizzatore20
Timer elettronico24
Sostituzione lampada22
Smontaggio della porta del
forno24
PER L’INSTALLATORE
Incasso del forno 26
Allacciamento elettrico 30
QUESTO PRODOTTO È STATO
CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI
TIPO DOMESTICO. IL
COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI
DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA
UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA
USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
L’APPARECCHIO NON DEVE
ESSERE USATO DA PERSONE
(COMPRESI BAMBINI) CON
RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE,
SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE
CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE
CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO
LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI
SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI
UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA
LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO
ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI
CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.
LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE NON DEVONO ESSERE
EFFETTUATE DAI BAMBINI
SENZA SUPERVISIONE. VIETATO APPORRE CARTA STAGNOLA, PENTOLE
O SIMILI A CONTATTO CON LA BASE
INTERNA DEL FORNO PER CUCINARE.
L’AZIONE DEL RISCALDAMENTO DELLA RESISTENZA INFERIORE PROVOCA
IL SURRISCALDAMENTO DELLA PARTE
BASSA DEL FORNO PROVOCANDONE
IL DANNEGGIAMENTO E ADDIRITTURA GRAVI CONSEGUENZE (RISCHIO DI
INCENDIO) ANCHE SUL MOBILE DI SUPPORTO DEL FORNO.
CONTENTS
First usepag. 6
Self-cleaning panel 8
Respect for the
environment10
Control panel12-14
Instructions for use:
- conventional cooking 14
- fan cooking 16
- grill cooking18
Thermostat 20
Cooking timer20
Electronic timer24
Light replacement22
Removing the oven door 24
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Flush fitting 26
Electrical connections 30
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
FOR DOMESTIC USE ONLY. THE
MANUFACTURER SHALL NOT IN
ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR
BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
THIS APPLIANCE IS NOT
INTENDED FOR USE BY
PERSONS (INCLUDING
CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR
THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY
DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
CHILDREN SHOULD NOT
CLEAN OR PERFORM
MAINTENANCE WITHOUT
SUPERVISION. DO NOT PLACE TIN
FOIL, PANS OR SIMILAR IN CONTACT
WITH THE INNER BASE OF THE OVEN
TO COOK. THE HEATING ACTION OF
THE LOWER RESISTANCE CAUSES
THE LOWER PART OF THE OVEN TO
OVERHEAT, LEADING TO DAMAGE AND
EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE
RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE
OVEN IS INSTALLED.
INDEX
Première utilisationpag. 6
Panneaux autonettoyants 8
Respect
de l’environnement10
Panneau de commande 12-14
Instructions pour le
fonctionnement:
- cuisson conventionnelle 14
- cuissson ventilée 16
- cuissson au gril18
Thermostat 20
Temporisateur20
Temporisateur electronique 24
Remplacement de la lampe 22
Demontage
de la porte du four24
POUR L’INSTALLATEUR
Encastrement du four 26
Branchement electrique30
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE
DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES
PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR
UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ PAR DES PERSONNES
(ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE
CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU
PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS
L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES
REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE
D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR
SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI
LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION
DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE
SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE
JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN
NE DOIVENT PAS ETRE
EFFECTUES PAR DES ENFANTS
SANS LA SUPERVISION D’UN ADULTE.
INTERDICTION DE POSER DU PAPIER
ALUMINIUM, DES CASSEROLES OU
AUTRES, AU CONTACT DE LA BASE
INTERNE DU FOUR POUR CUISINER.
LE RÉCHAUFFEMENT INFÉRIEUR
PROVOQUE LA SURCHAUFFE DE LA
PARTIE INFÉRIEURE DU FOUR ; CELA
PEUT ENTRAÎNER SA DÉTÉRIORATION
VOIRE DES CONSÉQUENCES GRAVES
(RISQUE D’INCENDIE) POUR LE
MEUBLE DE SUPPORT DU FOUR.
ESNLPTDE
INDEX
Erstmalige Benutzung S. 7
Selbstreinigende Platten 9
Umweltverträglichkeit 11
Bedienblende13-15
Betriebsanleitung:
- Konventionelles Backen 15
-
Umluftbacken
- Grillen19
Thermostat 21
Zeitschalter21
Elektronische Zeitschaltuhr 25
Auswechslung der
Ofenbeleuchtung23
Ausbauen der Ofentür 25
FÜR DEN INSTALLATEUR
17
INDICE
Primera utilización pag. 7
Paneles autolimpiantes9
Respeto por el medio
ambiente11
Panel de control13-15
Instrucciones de
funcionamiento:
- Cocción convencional 15
- Cocción ventilada 17
- Cocción al grill19
Termostato 21
Temporizador21
Temporizador
electrónico25
Cambio de la bombilla 23
Desmontaje
de la puerta horno25
PARA EL INSTALADOR
INHOUD
Eerste gebruikpag. 7
Zelfreinigende panelen 9
Respect voor het milieu 11
Bedieningspaneel13-15
Werkingsinstructies:
- Traditionele bereidingen 15
- Bereiding met ventilatie 17
-
Bereiding met
Thermostaat 21
Timer21
Elektronische timer25
Vervanging lampje23
Demontage
van de ovendeur25
VOOR DE INSTALLATEUR
grill19
INDICE
Primeira utilização pág. 7
Painéis autolimpantes 9
Respeito do ambiente11
Painel comandos13-15
Instruções de
funcionamento:
- Cozedura convencional 15
- Cozedura ventilada 17
- Cozedura ao gril19
Termóstato 21
Temporizador21
Timer electrónico25
Substituição da lâmpada 23
Desmontagem
da porta forno25
PARA O INSTALADOR
Einbau des Backofens 27
Stromanschluß31
DIESES PRODUKT IST ALS
HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR
SCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN, DIE AUF FALSCHE
INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN
GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN (EINSCHLIESSLICH
KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER
KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER
KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE
ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN
KENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN,
DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER
NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES
GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND
ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN,
DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
DIE REINIGUNG UND
WARTUNG DÜRFEN NICHT
VON UNBEAUFSICHTIGTEN
KINDERN VORGENOMMEN WERDEN.
STANIOLPAPIER, TÖPFE ODER
ÄHNLICHES DARF NICHT IN KONTAKT
MIT DER INNEREN BASIS DES
BACKOFENS GERATEN. DAS AUFHEIZEN
DES UNTEREN WIDERSTANDS FÜHRT
ZU EINER ÜBERHITZUNG DES
UNTEREN TEILS DES BACKOFENS,
BESCHÄDIGT IHN UND FÜHRT
SOGAR ZU SCHWERWIEGENDEN
FOLGEN (BRANDRISIKO) FÜR DAS
MÖBELSTÜCK, DAS DEN BACKOFEN
TRÄGT.
Encastre del horno 27
Conexión eléctrica31
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO
PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO.
EL CONSTRUCTOR DECLINA
CUALQUIER RESPONSABILIDAD
EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS
O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA
INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO
IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES
O MENTALES REDUCIDAS, NI
PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA
EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS
NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA
SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE
DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS
INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA
UTILIZACIÓN DEL APARATO. LOS NIÑOS TIENEN
QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE
DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO.
LOS NIÑOS NO PUEDEN
EFECTUAR LAS OPERACIONES
DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
A MENOS QUE ESTÉN BAJO SUPERVISIÓN.
PROHIBIDO PONER PAPEL DE ALUMINIO,
CAZUELAS U OTROS OBJETOS SIMILARES
EN CONTACTO CON LA BASE INTERNA
DEL HORNO PARA COCINAR. LA
ACCIÓN DEL CALENTAMIENTO DE LA
RESISTENCIA INFERIOR PROVOCA EL
RECALENTAMIENTO DE LA PARTE BAJA
DEL HORNO DAÑÁNDOLO O INCLUSO
PROVOCANDO CONSECUENCIAS GRAVES
(RIESGO DE INCENDIO) EN EL MUEBLE DE
SOPORTE DEL HORNO.
Inbouw van de oven 27
Elektrische aansluiting 31
DIT PRODUKT IS ALS
HUISHOUDELIJK APPARAAT
GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN
AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE
AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF
VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT
DE FABRIKANT GEEN
VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN
(MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET
VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE
OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK
AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING
OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN
BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT
DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR
HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS.
KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD
OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET
APPARAAT SPELEN.
DE REINIGING EN HET
ONDERHOUD MAG NIET
WORDEN UITGEVOERD DOOR
KINDEREN ZONDER TOEZICHT. HET IS
VERBODEN ALUMINIUMFOLIE, PANNEN
OF DERGELIJKE IN AANRAKING TE LATEN
KOMEN MET DE INTERNE BASIS VAN DE
OVEN OM TE KOKEN. DE VERWARMENDE
WERKING VAN DE ONDERSTE WEERSTAND
VEROORZAAKT DE OVERVERHITTING VAN
HET ONDERSTE GEDEELTE VAN DE OVEN,
WAARDOOR DEZE BESCHADIGD KAN
WORDEN EN DIT KAN ZELFS ERNSTIGE
GEVOLGEN HEBBEN (BRANDGEVAAR), OOK
VOOR HET MEUBEL WAAROP DE OVEN
GEPLAATST IS.
Encastre do forno 27
Ligação eléctrica3
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO
PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO
DOMÉSTICA. O FABRICANTE
DECLINA TODAS AS
RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS
DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE
UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO
IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELHO NÃO DEVE SER USADO
POR PESSOAS (INCLUSIVE
CRIANÇAS) COM CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS
REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO
TENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTO
NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM
SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE
USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA
RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DAS MESMAS
AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA
CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE
NÃO BRINQUEM COM O APARELHO.
A LIMPEZA E A MANUTENÇÃO
NÃO DEVEM SER REALIZADAS
POR CRIANÇAS SEM
SUPERVISÃO. É PROIBIDO COLOCAR
PAPEL ALUMÍNIO, TACHOS OU
SIMILARES EM CONTACTO COM A BASE
INTERNA DO FORNO PARA COZINHAR.
A ACÇÃO DO AQUECIMENTO DA
RESISTÊNCIA INFERIOR PROVOCA O
SUPERAQUECIMENTO DA PARTE BAIXA
DO FORNO CAUSANDO-LHE DANOS E
ATÉ GRAVES, CONSEQUÊNCIAS (RISCO
DE INCÊNDIO) INCLUSIVE NO MÓVEL
DE SUPORTE DO FORNO.
1
O
.
5
ESNLPTDE
PRIMERAUTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondocon agua y jabón y seenjuaga cuidadosamente.Para sacar los armazoneslaterales en los hornos conparedes lisas proceder comose ilustra en la figura.Recalentar el horno alre-dedor de 30 minutos a lamáxima temperatura; seránasí eliminados todos losresiduos grasos ya que po-drían causar olores desagra-dables durante la fase decocción.
ERSTMALIGEBENUTZUNG
Der Backofen muss gründ-lich mit Seifenwasser ge-säubert werden. Wie aufder Abbildung dargestelltvorgehen, um bei den Öfenmit glatten Wänden dieseitlichen Backbleche her-auszunehmen.Den Backofen für etwa 30Minuten auf Höchsttempe-ratur aufheizen; auf dieseWeise werden alle fett-haltigen Bearbeitungsrück-stände eliminiert, die beimBacken unangenehme Ge-rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor-den schoongemaakt metwater en zeep, en zorgvuldigworden afgespoeld.
Voorhet verwijderen van de zij-frames in ovens met gladdewanden dient u te werk tegaan zoals op de afbeeldingwordt geïllustreerd.Verwarm de oven ge-durende ongeveer 30 minu-ten op de hoogste tempe-ratuur; zodoende wordenalle achtergebleven vettengeëlimineerd die onaange-name geuren zouden kunnenveroorzaken tijdens hetbereiden van voedsel.
rança antes de proceder aqualquer operação de lim-peza do forno tirar sempre aficha da tomada de correnteou tirar a linha de alimen-tação do aparelho. Alémdisso evite usar substânciasácidas ou alcalinas (sumosde limão, vinagre, etc.).Evitar a utilização deprodutos à base de cloro,ácidos ou abrasivos espe-cialmente para a limpezadas paredes envernizadas.
moet altijd de stekker uithet stopcontact worden ge-haald of moet de voedingvan het apparaat wordenafgekoppeld alvorens deoven te gaan schoonmaken.Gebruik bovendien geenzure of alkaline stoffen (ci-troensap, azijn, zout, enz.).Gebruik geen producten opchloorbasis, of zure ofschurende producten, voor-al voor het reinigen vangelakte oppervlakken.
Como precaución de segu-ridad, antes de proceder concualquier operación de lim-pieza del horno quitarsiempre el enchufe de latoma de corriente o quitar lalínea de alimentación delaparato. Además evitar eluso de sustancias ácidas oalcalinas (jugos de limón,vinagre, sal, tomates, etc.).Evitar el uso de productos abase de cloro, ácidos oabrasivos especialmentepara la limpieza de lasparedes barnizadas.
Als Sicherheitsvorkehrungmuss vor jeder Reinigungdes Backofens immer dasStromnetz abgeschaltetwerden. Zum Reinigendürfen keine sauren oderalkalischen Substanzen ver-wendet werden (Zitronen-saft, Essig, Salz, usw.).Chlorhaltige Produkte, so-wie Säuren oder Scheuer-mittel sind ebenfalls zuvermeiden, dies gilt vorallem für die Reinigung derlackierten Wände.
PRIMEIRAUTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo afundo com água e sabão edepois cuidadosamente se-cado com um pno. Para tiraras estruturas laterais nosfornos com paredes lisasproceder como ilustrado nafigura.Aquecer o forno à máximatemperatura por cerca de 30minutos; assim serão elimi-nados todos os resíduos degorduras de fabrico que po-deriam causar cheiros desa-gradáveis ao cozinhar.
Als veiligheidmaatregel
Como precaução de segu-
ITGBFR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondocon acqua e sapone e ri-sciacquato accuratamente.Per togliere i telai lateralinei forni con pareti lisceprocedere come illustrato infigura.Riscaldare il forno per circa30 minuti alla massimatemperatura; verranno cosìeliminati tutti i residuigrassi di lavorazione chepotrebbero causare sgrade-voli odori in fase di cottura.
PREMIEREUTILISATION
Le four doit être nettoyé àfond à l’eau et au savon,puis rincé méticuleusement.Pour enlever les cadres la-téraux dans les fours à pa-rois lisses, procéder commeindiqué sur la figure.Il convient de n’insérer lanourriture que lorsque lefour a atteint la températurepréétablie, c’est-à-direquand s’éteint le voyantlumineux.
THE FIRST TIMEYOU USE THEOVEN
Clean the oven thoroughlywith soapy water and rinsewell. To remove the lateralframes from smooth-walledovens, proceed as shown inthe figure.Operate the oven for about30 minutes at maximumtemperature to burn off alltraces of grease whichmight otherwise createunpleasant smells whencooking.
rezza prima di procedere a
qualsiasi operazione di pulizia del forno staccare sempre la spina della presa di
corrente o togliere la linea
di alimentazione dell’apparecchio. Inoltre evitare di usare sostanze acide o alcaline (succhi di limone, aceto,
sale, pomodori ecc.). Evitare di usare prodotti a base di
cloro, acidi o abrasivi specialmente per la pulizia delle pareti verniciate.
Come precauzione di sicu-
ESNLPTDE
PRIMERAUTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondocon agua y jabón y seenjuaga cuidadosamente.Para sacar los armazoneslaterales en los hornos conparedes lisas proceder comose ilustra en la figura.Recalentar el horno alre-dedor de 30 minutos a lamáxima temperatura; seránasí eliminados todos losresiduos grasos ya que po-drían causar olores desagra-dables durante la fase decocción.
ERSTMALIGEBENUTZUNG
Der Backofen muss gründ-lich mit Seifenwasser ge-säubert werden. Wie aufder Abbildung dargestelltvorgehen, um bei den Öfenmit glatten Wänden dieseitlichen Backbleche her-auszunehmen.Den Backofen für etwa 30Minuten auf Höchsttempe-ratur aufheizen; auf dieseWeise werden alle fett-haltigen Bearbeitungsrück-stände eliminiert, die beimBacken unangenehme Ge-rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor-den schoongemaakt metwater en zeep, en zorgvuldigworden afgespoeld.
Voorhet verwijderen van de zij-frames in ovens met gladdewanden dient u te werk tegaan zoals op de afbeeldingwordt geïllustreerd.Verwarm de oven ge-durende ongeveer 30 minu-ten op de hoogste tempe-ratuur; zodoende wordenalle achtergebleven vettengeëlimineerd die onaange-name geuren zouden kunnenveroorzaken tijdens hetbereiden van voedsel.
PRIMEIRAUTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo afundo com água e sabão edepois cuidadosamente se-cado com um pno. Para tiraras estruturas laterais nosfornos com paredes lisasproceder como ilustrado nafigura.Aquecer o forno à máximatemperatura por cerca de 30minutos; assim serão elimi-nados todos os resíduos degorduras de fabrico que po-deriam causar cheiros desa-gradáveis ao cozinhar.
ITGBFR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondocon acqua e sapone e ri-sciacquato accuratamente.Per togliere i telai lateralinei forni con pareti lisceprocedere come illustrato infigura.Riscaldare il forno per circa30 minuti alla massimatemperatura; verranno cosìeliminati tutti i residuigrassi di lavorazione chepotrebbero causare sgrade-voli odori in fase di cottura.
PREMIEREUTILISATION
Le four doit être nettoyé àfond à l’eau et au savon,puis rincé méticuleusement.Pour enlever les cadres la-téraux dans les fours à pa-rois lisses, procéder commeindiqué sur la figure.Il convient de n’insérer lanourriture que lorsque lefour a atteint la températurepréétablie, c’est-à-direquand s’éteint le voyantlumineux.
THE FIRST TIMEYOU USE THEOVEN
Clean the oven thoroughlywith soapy water and rinsewell. To remove the lateralframes from smooth-walledovens, proceed as shown inthe figure.Operate the oven for about30 minutes at maximumtemperature to burn off alltraces of grease whichmight otherwise createunpleasant smells whencooking.
A titre de précaution, avantd’effectuer toute opérationde nettoyage du four quellequ’elle soit, débranchertoujours la fiche de la prisede courant ou couper laligne d’alimentation del’appareil. Veiller à ne pasutiliser de substances acidesou alcalines (jus de citron,vinaigre, sel, tomate, etc.).Ne pas utiliser de produits àbase de chlore, acides ouabrasifs, surtout pour lenettoyage des paroispeintes.
As a safety precaution,before cleaning the oven,always disconnect the plugfrom the power socket orthe power cable from theoven. Do not use acid oralkaline substances to cleanthe oven (lemon juice,vinegar, salt, tomatoes etc.).Do not use chlorine basedproducts, acids or abrasiveproducts to clean thepainted surfaces of theoven.
rezza prima di procedere aqualsiasi operazione di puli-zia del forno staccare sem-pre la spina della presa dicorrente o togliere la lineadi alimentazione dell’appa-recchio. Inoltre evitare di u-sare sostanze acide o alcali-ne (succhi di limone, aceto,sale, pomodori ecc.). Evita-re di usare prodotti a base dicloro, acidi o abrasivi spe-cialmente per la pulizia del-le pareti verniciate.
Come precauzione di sicu-
ITGBFR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondo
con acqua e sapone e risciacquato accuratamente.
Per togliere i telai laterali
nei forni con pareti lisce
procedere come illustrato in
figura.
Riscaldare il forno per circa
30 minuti alla massima
temperatura; verranno così
eliminati tutti i residui
grassi di lavorazione che
potrebbero causare sgradevoli odori in fase di cottura.
Non usare per la pulizia
materiali ruvidi abrasivi o
raschietti metallici aflati
per pulire le porte di vetro
del forno dato che possono
grafare la supercie e
causare la frantumazione
del vetro.
THE FIRST TIME
YOU USE THE
OVEN
Clean the oven thoroughly
with soapy water and rinse
well. To remove the lateral
frames from smooth-walled
ovens, proceed as shown in
the figure.
Operate the oven for about
30 minutes at maximum
temperature to burn off all
traces of grease which
might otherwise create
unpleasant smells when
cooking.
Do not use rough abrasives
or sharp metal scrapers to
clean the glass door of the
oven because they could
scratch the surface and
cause the glass to shatter.
PREMIERE
UTILISATION
Le four doit être nettoyé à
fond à l’eau et au savon,
puis rincé méticuleusement.
Pour enlever les cadres latéraux dans les fours à parois lisses, procéder comme
indiqué sur la figure.
Il convient de n’insérer la
nourriture que lorsque le
four a atteint la température
préétablie, c’est-à-dire
quand s’éteint le voyant
lumineux.
Evitez les matériaux rêches,
abrasifs, ou les racloirs
métalliques tranchants pour
nettoyer la porte en verre du
four car ils peuvent rayer la
surface et faire voler le verre
en éclats.
6
Importante:
Non utilizzare pulitori
a vapore per la pulizia
dell’apparecchio.
Important:
Do not use steam cleaners to
clean the appliance.
As a safety precaution,
before cleaning the oven,
always disconnect the plug
from the power socket or
the power cable from the
oven. Do not use acid or
alkaline substances to clean
the oven (lemon juice,
vinegar, salt, tomatoes etc.).
Do not use chlorine based
products, acids or abrasive
products to clean the
painted surfaces of the
oven.
Important:
N’utilisez pas de jet de
vapeur pour nettoyer
l’appareil.
A titre de précaution, avant
d’effectuer toute opération
de nettoyage du four quelle
qu’elle soit, débrancher
toujours la fiche de la prise
de courant ou couper la
ligne d’alimentation de
l’appareil. Veiller à ne pas
utiliser de substances acides
ou alcalines (jus de citron,
vinaigre, sel, tomate, etc.).
Ne pas utiliser de produits à
base de chlore, acides ou
abrasifs, surtout pour le
nettoyage des parois
peintes.
ESNLPTDE
PRIMERAUTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondocon agua y jabón y seenjuaga cuidadosamente.Para sacar los armazoneslaterales en los hornos conparedes lisas proceder comose ilustra en la figura.Recalentar el horno alre-dedor de 30 minutos a lamáxima temperatura; seránasí eliminados todos losresiduos grasos ya que po-drían causar olores desagra-dables durante la fase decocción.
ERSTMALIGEBENUTZUNG
Der Backofen muss gründ-lich mit Seifenwasser ge-säubert werden. Wie aufder Abbildung dargestelltvorgehen, um bei den Öfenmit glatten Wänden dieseitlichen Backbleche her-auszunehmen.Den Backofen für etwa 30Minuten auf Höchsttempe-ratur aufheizen; auf dieseWeise werden alle fett-haltigen Bearbeitungsrück-stände eliminiert, die beimBacken unangenehme Ge-rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor-den schoongemaakt metwater en zeep, en zorgvuldigworden afgespoeld.
Voorhet verwijderen van de zij-frames in ovens met gladdewanden dient u te werk tegaan zoals op de afbeeldingwordt geïllustreerd.Verwarm de oven ge-durende ongeveer 30 minu-ten op de hoogste tempe-ratuur; zodoende wordenalle achtergebleven vettengeëlimineerd die onaange-name geuren zouden kunnenveroorzaken tijdens hetbereiden van voedsel.
PRIMEIRAUTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo afundo com água e sabão edepois cuidadosamente se-cado com um pno. Para tiraras estruturas laterais nosfornos com paredes lisasproceder como ilustrado nafigura.Aquecer o forno à máximatemperatura por cerca de 30minutos; assim serão elimi-nados todos os resíduos degorduras de fabrico que po-deriam causar cheiros desa-gradáveis ao cozinhar.
ESNLPTDE
ERSTMALIGE
BENUTZUNG
Der Backofen muss gründlich mit Seifenwasser gesäubert werden. Wie auf
der Abbildung dargestellt
vorgehen, um bei den Öfen
mit glatten Wänden die
seitlichen Backbleche herauszunehmen.
Den Backofen für etwa 30
Minuten auf Höchsttemperatur aufheizen; auf diese
Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die beim
Backen unangenehme Gerüche verursachen könnten.
Für die Reinigung keine
rauen scheuernden
Materialien oder
Metallschaber verwenden,
um die Glastüren des Ofens
zu reinigen, da diese die
Oberäche verkratzen und
zum Glasbruch führen
können .
PRIMERA
UTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondo
con agua y jabón y se
enjuaga cuidadosamente.
Para sacar los armazones
laterales en los hornos con
paredes lisas proceder como
se ilustra en la figura.
Recalentar el horno alrededor de 30 minutos a la
máxima temperatura; serán
así eliminados todos los
residuos grasos ya que podrían causar olores desagradables durante la fase de
cocción.
No utilizar para la limpieza
materiales ásperos,
abrasivos o rasquetas
metálicas aladas para
limpiar las puertas de vidrio
del horno, podrían rayar
la supercie y provocar la
rotura del vidrio.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig worden schoongemaakt met
water en zeep, en zorgvuldig
worden afgespoeld.
het verwijderen van de zijframes in ovens met gladde
wanden dient u te werk te
gaan zoals op de afbeelding
wordt geïllustreerd.
Verwarm de oven gedurende ongeveer 30 minuten op de hoogste temperatuur; zodoende worden
alle achtergebleven vetten
geëlimineerd die onaangename geuren zouden kunnen
veroorzaken tijdens het
bereiden van voedsel.
Gebruik geen agressieve
schurende middelen of
scherpe metalen schrapers
om de glazen deuren van
de oven te reinigen want ze
kunnen krassen veroorzaken
op de oppervlakte en het
glas kan breken.
PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo a
fundo com água e sabão e
depois cuidadosamente se-
Voor
cado com um pno. Para tirar
as estruturas laterais nos
fornos com paredes lisas
proceder como ilustrado na
figura.
Aquecer o forno à máxima
temperatura por cerca de 30
minutos; assim serão eliminados todos os resíduos de
gorduras de fabrico que poderiam causar cheiros desagradáveis ao cozinhar.
Durante a limpeza, não
utilize materiais ásperos,
abrasivos ou raspadores
metálicos aados para
limpar as portas de vidro do
forno, pois podem arranhar
a superfície e provocar
rachaduras no vidro.
Wichtig:
Zum Reinigen des Geräts
keinen Dampfreiniger
verwenden.
Als Sicherheitsvorkehrung
muss vor jeder Reinigung
des Backofens immer das
Stromnetz abgeschaltet
werden. Zum Reinigen
dürfen keine sauren oder
alkalischen Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig, Salz, usw.).
Chlorhaltige Produkte, sowie Säuren oder Scheuermittel sind ebenfalls zu
vermeiden, dies gilt vor
allem für die Reinigung der
lackierten Wände.
Importante:
Para la limpieza del aparato
no utilizar limpiadores de
vapor.
Como precaución de seguridad, antes de proceder con
cualquier operación de limpieza del horno quitar
siempre el enchufe de la
toma de corriente o quitar la
línea de alimentación del
aparato. Además evitar el
uso de sustancias ácidas o
alcalinas (jugos de limón,
vinagre, sal, tomates, etc.).
Evitar el uso de productos a
base de cloro, ácidos o
abrasivos especialmente
para la limpieza de las
paredes barnizadas.
Belangrijk:
Gebruik geen stoomreinigers
om het apparaat te reinigen.
Als veiligheidmaatregel
moet altijd de stekker uit
het stopcontact worden gehaald of moet de voeding
van het apparaat worden
afgekoppeld alvorens de
oven te gaan schoonmaken.
Gebruik bovendien geen
zure of alkaline stoffen (citroensap, azijn, zout, enz.).
Gebruik geen producten op
chloorbasis, of zure of
schurende producten, vooral voor het reinigen van
gelakte oppervlakken.
Importante:
Não utilize limpadores
a vapor para limpar o
aparelho.
Como precaução de segurança antes de proceder a
qualquer operação de limpeza do forno tirar sempre a
ficha da tomada de corrente
ou tirar a linha de alimentação do aparelho. Além
disso evite usar substâncias
ácidas ou alcalinas (sumos
de limão, vinagre, etc.).
Evitar a utilização de
produtos à base de cloro,
ácidos ou abrasivos especialmente para a limpeza
das paredes envernizadas.
7
ESNLPTDE
PAINÉIS DEAUTOLIMPEZACATALÍTICOS
Os nossos fornos com pare-des lisas têm a possibilidadede montar dentro da muflapainéis de autolimpeza querecobrem as paredes.Estes painéis especiais, quese engancham às paredesantes dos bastidores late-rais, estão recobertos de umesmalte especial catalíticomicroporoso que oxida evaporiza gradualmente ossalpicos de óleo e gorduraseliminando-as durante ofuncionamento acima dos200°C.Se depois de uma cozedurade alimentos com muitogordura o forno não estiverlimpo, fazê-lo funcionar avazio à máxima temperatu-ra por um tempo máximode 60Os painéis de autilimpezanão devem ser lavados nemlimpos com produtos abra-sivos ou produtos que con-tenham na sua composiçãoácidos ou álcalinos.
KATALYSERENDEZELFREINIGENDEPANELEN
In onze ovens met gladdewanden kunnen in demoffel zelfreinigende pane-len worden geplaatst die dewanden afdekken.Deze speciale panelen, dieaan de wanden moetenworden bevestigd voordatde zijframes worden ge-
plaatst (afb. ...), zijn bedekt
met speciale microporeuze,katalytische lak die ge-leidelijk de olie- en vet-spatten oxideert en laatverdampen, zodat ze ge-ëlimineerd worden bij be-reidingen boven 200°C.Als de oven na het bereidenvan erg vet voedsel nietschoon is, laat hem danleeg functioneren op demaximum temperatuur ge-durende maximaal 60minuten”.De zelfreinigende panelenmogen niet afgewassen ofschoongemaakt wordenmet schurende producten ofmet zuur- ofalkalihoudende producten.
PANELESCATALÍTICOSAUTOLIMPIANTES
Nuestros hornos provistosde paredes lisas, tienen laposibilidad de llevar mon-tados en su interior panelesautolimpiantes querecubran dichas paredes.Estos paneles especiales,que se enganchan a las pa-redes antes de losbastidores laterales, estánrecubiertos de un especialesmalte catalíticomicroporoso que oxida yvaporiza gradualmente lassalpicaduras de aceite ygrasa eliminándolas du-rante las cocciones porencima de los 200°C.Si después de una cocciónde alimentos muy grasos elhorno no está limpio,hacerlo funcionar en vacíoa la máxima temperaturapor un tiempo máximo de60 minutos.Los paneles autolimpiantesno deben ser lavados nilimpiados con productosabrasivos o productos quecontengan ácidos o álcali.
SELBST-REINIGENDEKATALYTISCHEPLATTEN
Unsere Backöfen mit glat-ten Wänden bieten dieMöglichkeit, in der Muffelselbstreinigende Platten zumontieren, mit denen dieWände verkleidet werden.Diese Spezialplatten, dievor den seitlichen Rahmenan den Wänden eingehängtwerden, sind mit einemmikroporösen katalytischenSpeziallack bedeckt, deroxidiert, die Öl- und Fett-spritzer nach und nach ver-dampfen lässt, und so beiden Backvorgängen über200°C eliminiert.Sollte der Ofen nach demBacken sehr fetthaltigerSpeisen nicht sauber sein,lässt man ihn maximal 60Minuten lang leer beiHöchsttemperatur einge-schaltet.Die selbstreinigendenPlatten dürfen weder ge-waschen, noch mitscheuernden oder säure-haltigen bzw. alkalischenProdukten gereinigtwerden.
ITGBFR
PANNELLI
AUTOPULENTI
CATALICI
I nostri forni con pareti lisce hanno la possibilità di
montare all’interno della
muffola dei pannelli autopulenti che ricoprono le
pareti.
Questi speciali pannelli, da
agganciare alle pareti prima
dei telai laterali, sono ricoperti di uno speciale smalto
catalitico microporoso che
ossida e vaporizza gradualmente gli schizzi di olio e
grasso eliminandoli durante
le cotture sopra i 200° C.
Se dopo una cottura di cibi
molto grassi il forno non è
pulito, farlo funzionare a
vuoto alla massima temperatura per un tempo massimo di 60 minuti.
I pannelli autopulenti non
devono essere lavati né puliti con prodotti abrasivi o
prodotti contenenti acidi o
alcali.
SELF-CLEANING
CATALYTIC
PANELS
Our smooth walled ovens
can be fitted with selfcleaning panels to cover the
inside walls.
These special panels are
simply hooked on to the
walls before the side frames
are fitted. They are coated
in a special, micro-porous
catalytic enamel which
oxidises and gradually vaporises splashes of grease
and oil at cooking temperatures above 200° C.
If the oven is not clean after
cooking fatty foods, operate
the empty oven for 60 minutes (max.) at maximum
temperature.
Never wash or clean selfcleaning panels with abrasive, acid, or alkaline
products.
PANNEAUX
AUTONETTOYANTS
CATALYTIQUES
Nos fours à parois lisses
peuvent être munis, à l’intérieur, de panneaux autonettoyants qui recouvrent
les parois.
Devant être accrochés sur
les parois, avant les châssis
latéraux, ces panneaux spéciaux sont recouverts d’un
émail spécial catalytique
microporeux qui provoque
l’oxydation et l’évaporation
graduelles des éclaboussures d’huile et de
graisse qui sont ainsi éliminées pendant les cuissons
à plus de 200° C.
Si le four n’est pas propre
après la cuisson d’aliments
très gras, le faire fonctionner à vide à la température
maximum pendant 60 minutes maximum.
Les panneaux autonettoyants ne doivent être ni
lavés, ni nettoyés avec des
produits abrasifs ou des
produits contenant des
acides ou des alcalis.
8
ESNLPTDE
SELBSTREINIGENDE
KATALYTISCHE
PLATTEN
Unsere Backöfen mit glatten Wänden bieten die
Möglichkeit, in der Muffel
selbstreinigende Platten zu
montieren, mit denen die
Wände verkleidet werden.
Diese Spezialplatten, die
vor den seitlichen Rahmen
an den Wänden eingehängt
werden, sind mit einem
mikroporösen katalytischen
Speziallack bedeckt, der
oxidiert, die Öl- und Fettspritzer nach und nach verdampfen lässt, und so bei
den Backvorgängen über
200°C eliminiert.
Sollte der Ofen nach dem
Backen sehr fetthaltiger
Speisen nicht sauber sein,
lässt man ihn maximal 60
Minuten lang leer bei
Höchsttemperatur eingeschaltet.
Die selbstreinigenden
Platten dürfen weder gewaschen, noch mit
scheuernden oder säurehaltigen bzw. alkalischen
Produkten gereinigt
werden.
PANELES
CATALÍTICOS
AUTOLIMPIANTES
Nuestros hornos provistos
de paredes lisas, tienen la
posibilidad de llevar montados en su interior paneles
autolimpiantes que
recubran dichas paredes.
Estos paneles especiales,
que se enganchan a las paredes antes de los
bastidores laterales, están
recubiertos de un especial
esmalte catalítico
microporoso que oxida y
vaporiza gradualmente las
salpicaduras de aceite y
grasa eliminándolas durante las cocciones por
encima de los 200° C.
Si después de una cocción
de alimentos muy grasos el
horno no está limpio,
hacerlo funcionar en vacío
a la máxima temperatura
por un tiempo máximo de
60 minutos.
Los paneles autolimpiantes
no deben ser lavados ni
limpiados con productos
abrasivos o productos que
contengan ácidos o álcali.
KATALYSERENDE
ZELFREINIGENDE
PANELEN
In onze ovens met gladde
wanden kunnen in de
moffel zelfreinigende panelen worden geplaatst die de
wanden afdekken.
Deze speciale panelen, die
aan de wanden moeten
worden bevestigd voordat
de zijframes worden ge-
plaatst (afb. ...), zijn bedekt
met speciale microporeuze,
katalytische lak die geleidelijk de olie- en vetspatten oxideert en laat
verdampen, zodat ze geëlimineerd worden bij bereidingen boven 200° C.
Als de oven na het bereiden
van erg vet voedsel niet
schoon is, laat hem dan
leeg functioneren op de
maximum temperatuur gedurende maximaal 60
minuten”.
De zelfreinigende panelen
mogen niet afgewassen of
schoongemaakt worden
met schurende producten of
met zuur- of
alkalihoudende producten.
PAINÉIS DE
AUTOLIMPEZA
CATALÍTICOS
Os nossos fornos com paredes lisas têm a possibilidade
de montar dentro da mufla
painéis de autolimpeza que
recobrem as paredes.
Estes painéis especiais, que
se engancham às paredes
antes dos bastidores laterais, estão recobertos de um
esmalte especial catalítico
microporoso que oxida e
vaporiza gradualmente os
salpicos de óleo e gorduras
eliminando-as durante o
funcionamento acima dos
200° C.
Se depois de uma cozedura
de alimentos com muito
gordura o forno não estiver
limpo, fazê-lo funcionar a
vazio à máxima temperatura por um tempo máximo
de 60
Os painéis de autilimpeza
não devem ser lavados nem
limpos com produtos abrasivos ou produtos que contenham na sua composição
ácidos ou álcalinos.
9
ESNLPTDE
RESPEITO PELOAMBIENTE
A documentação do presen-te aparelho utiliza papelembranquecido, sem cloro,ou papel reciclado com afinalidade de contribuirpara a protecção doambiente
As embalagens são conce-bidas para não poluir o am-biente; podendo ser recupe-radas ou recicladas sendoprodutos ecológicos. Reci-clando a embalagem,contribuirá a uma poupançadas matérias-primas e auma redução do volume dosrefugos industriais e do-mésticos.
RESPECT VOORHET MILIEU
De documentatie die bij ditapparaat hoort is gemaaktvan zonder chloor gebleektpapier of van recycling-papier, als bijdrage tot demilieubescherming
De verpakkingen zijn zoontwikkeld dat ze hetmilieu niet schaden; zijkunnen opnieuw gebruikt ofgerecycled worden, aange-zien het om ecologischeproducten gaat.Door de verpakking te re-cyclen wordt een bijdragegeleverd aan de besparingvan grondstoffen en aan debeperking van het volumeindustrieel en huisvuil.
RESPETO POR ELMEDIO AMBIENTE
La documentación de esteaparato utiliza papelblanqueado, sin cloro, opapel reciclado con el finde contribuir a la proteccióndel medio ambiente
Los embalajes están conce-bidos para no dañar elmedio ambiente; pueden serrecuperados o recicladossiendo productos ecoló-gicos. Reciclando el emba-laje, se contribuirá a unahorro de materias primas ya una reducción del volú-men de los desechos in-dustriales y domésticos.
UMWELTVER-TRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umwelt-schutz wurde die Doku-mentation dieses Geräts aufchlorfrei gebleichtes oderRecycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurdeauf deren Umweltverträg-lichkeit Wert gelegt; siekann gesammelt oder re-cycelt werden, da es sichum umweltschonendesMaterial handelt.Durch Recycling der Ver-packung wird zur Redu-zierung des Rohstoffver-brauchs und des Volumensvon Industrie- und Haus-müll beigetragen.
ITGBFR
RISPETTO
DELL’AMBIENTE
La documentazione del presente apparecchio utilizza
carta sbiancata, senza cloro,
oppure carta riciclata allo
scopo di contribuire alla
protezione dell’ambiente
Gli imballaggi sono concepiti per non danneggiare
l’ambiente; possono essere
recuperati o riciclati essendo prodotti ecologici.
Riciclando l’imballaggio, si
contribuirà ad un risparmio
di materie prime e ad una
riduzione del volume degli
scarti industriali e domestici.
RESPECT FOR THE
ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has
been printed on chlorine
free bleached paper or recycled paper to show
respect for the environment.
The packaging has also
been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological
and can be re-used or
recycled.
By recycling the packaging,
you will help save raw materials as well as reducing
the bulk of domestic and
industrial waste.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
La documentation de cet
appareil est imprimée sur
du papier blanchi, sans
chlore ou sur du papier recyclé, de façon à contribuer
à la sauvegarde de l’environnement.
Les emballages sont conçus
pour ne pas nuire à l’environnement; ils peuvent
être récupérés ou recyclés,
car il s’agit de produits
écologiques.
Le fait de recycler l’emballage permet de consommer moins de matières
premières et de réduire le
volume des déchets industriels et domestiques.
10
ESNLPTDE
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf
chlorfrei gebleichtes oder
Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde
auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie
kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich
um umweltschonendes
Material handelt.
Durch Recycling der Verpackung wird zur Reduzierung des Rohstoffverbrauchs und des Volumens
von Industrie- und Hausmüll beigetragen.
RESPETO POR EL
MEDIO AMBIENTE
La documentación de este
aparato utiliza papel
blanqueado, sin cloro, o
papel reciclado con el fin
de contribuir a la protección
del medio ambiente
Los embalajes están concebidos para no dañar el
medio ambiente; pueden ser
recuperados o reciclados
siendo productos ecológicos. Reciclando el embalaje, se contribuirá a un
ahorro de materias primas y
a una reducción del volúmen de los desechos industriales y domésticos.
RESPECT VOOR
HET MILIEU
De documentatie die bij dit
apparaat hoort is gemaakt
van zonder chloor gebleekt
papier of van recyclingpapier, als bijdrage tot de
milieubescherming
De verpakkingen zijn zo
ontwikkeld dat ze het
milieu niet schaden; zij
kunnen opnieuw gebruikt of
gerecycled worden, aangezien het om ecologische
producten gaat.
Door de verpakking te recyclen wordt een bijdrage
geleverd aan de besparing
van grondstoffen en aan de
beperking van het volume
industrieel en huisvuil.
RESPEITO PELO
AMBIENTE
A documentação do presente aparelho utiliza papel
embranquecido, sem cloro,
ou papel reciclado com a
finalidade de contribuir
para a protecção do
ambiente
As embalagens são concebidas para não poluir o ambiente; podendo ser recuperadas ou recicladas sendo
produtos ecológicos. Reciclando a embalagem,
contribuirá a uma poupança
das matérias-primas e a
uma redução do volume dos
refugos industriais e domésticos.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.