Euro Appliances ESM60SOTSX User Manual

Page 1
eur0
liances
cooking
USE AND CARE GUIDE
ESM60SOTSX
EMBRACE EUROPEAN QUALI+PASSION
www. eu roa ppli a nces.com .au
Page 2
ES NL PTDE
SEHR GEEHRTER KUNDE,
wir danken Ihnen und be- glückwünschen Sie zu Ihrer Wahl. Dieses neue Produkt, sorg- fältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forder- ungen an ein perfektes Ko- chen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, da- mit von der ersten An- wendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
DER HERSTELLER
ESTIMADO CLIENTE,
Le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección. Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y fabricado con materiales de primera calidad, ha sido probado a conciencia para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto le rogamos lea y siga detenidamente estas sencillas instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización.
EL FABRICANTE
GEACHTE KLANT,
wij danken u en feliciteren u met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorg- vuldig ontworpen en ge- construeerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen be- vredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, welke u in staat zullen stellen om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken.
DE FABRIKANT
ESTIMADO CLIENTE,
Agradecemos, muito since- ramente a sua escolha, e aproveitamos a ocasião para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi ve- rificado e aprovado, de maneira a dar-lhe total satisfação para um co- zinhado perfeito. Por conseguinte, pedimos que leia e siga as instruções que lhe permitirão alcançar excelentes resultados desde o início da sua utilização.
O FABRICANTE
IMPORTANTE
La placa de características del horno se encuentra disponible junto con el apa- rato. En esta placa, visible abriendo la puerta, se muestran todos los datos de identificación del aparato a los que se deverá hacer referencia para el pedido de piezas de repuesto.
IMPORTANTE
A placa com as caracterí- sticas do forno é acessível também com o aparelho in- stalado. Nesta placa, visível abrindo a porta, estão refe- ridos todos os dados de identificação do aparelho aos quais se deverá fazer referência para pedidos de peças de substituição.
WICHTIG
Das Typenschild mit den technischen Merkmalen des Backofens ist auch bei installiertem Gerät zugäng- lich. Auf diesem Typen- schild, das bei Öffnen der Ofentür sichtbar ist, sind auch alle Kenndaten des Geräts aufgeführt, die bei eventuellen Ersatzteilbe- stellungen angegeben werden müssen.
BELANGRIJK:
“Het typeplaatje van de oven is ook bereikbaar als het apparaat geïnstalleerd is. Op dit plaatje, dat u kunt zien als u de deur opent, staan alle identificatiege- gevens van het apparaat, waarnaar u dient te ver- wijzen bij het bestellen van vervangingsonderdelen”.
2
DEAR CUSTOMER,
We thank you and con­gratulate you on your choice. This new carefully designed product, manufactured with the highest quality mate­rials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.
THE MANUFACTURER
IMPORTANT
The oven’s data plate is accessible even with the oven fully installed. The plate is visible simply by opening the door. Always quote the details from it to identify the appliance when ordering spare parts.
ENGLISH
FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
SUPERVISION. DO NOT PLACE TIN FOIL, PANS OR SIMILAR IN CONTACT WITH THE INNER BASE OF THE OVEN TO COOK. THE HEATING ACTION OF THE LOWER RESISTANCE CAUSES THE LOWER PART OF THE OVEN TO OVERHEAT, LEADING TO DAMAGE AND EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE OVEN IS INSTALLED.
GB
CONTENTS
pag. 6First use
Self-cleaning panel 8
Respect for the environment 10
Instructions for use:
- conventional cooking 14
- fan cooking
- grill cooking
Thermostat
Cooking timer
Electronic timer 24
Light replacement 22
Removing the oven door 24
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Flush fitting 26
Electrical connections 30
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED
CHILDREN SHOULD NOT
OR PERFORM CLEAN
MAINTENANCE WITHOUT
12-14Control panel
16
18
20
20
Page 3
GB
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
Do not use rough abrasives or sharp metal scrapers to clean the glass door of the oven because they could scratch the surface and cause the glass to shatter.
GB
SELF-CLEANING CATALYTIC PANELS
Our smooth walled ovens can be fitted with self­cleaning panels to cover the inside walls. These special panels are simply hooked on to the walls before the side frames are fitted. They are coated in a special, micro-porous catalytic enamel which oxidises and gradually va­porises splashes of grease and oil at cooking tempe­ratures above 200° C. If the oven is not clean after cooking fatty foods, operate the empty oven for 60 mi­nutes (max.) at maximum temperature. Never wash or clean self­cleaning panels with abra­sive, acid, or alkaline products.
GB
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT
The documentation pro­vided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or re­cycled paper to show respect for the environ­ment.
The packaging has also been designed to avoid en­vironmental impact. Pack­aging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw ma­terials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
Important:
Do not use steam cleaners to
clean the appliance.
As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.
3
Page 4
ES NL PTDE
INDICE
Primera utilización pag. 7
Paneles autolimpiantes 9
Respeto por el medio ambiente 11
Panel de control 13-15
Instrucciones de funcionamiento:
- Cocción convencional 15
- Cocción ventilada 17
- Cocción al grill 19
Termostato 21
Temporizador 21
Temporizador electrónico 25
Cambio de la bombilla 23
Desmontaje de la puerta horno 25
PARA EL INSTALADOR
Encastre del horno 27
Conexión eléctrica 31
INHOUD
Eerste gebruik pag. 7
Zelfreinigende panelen 9
Respect voor het milieu 11
Bedieningspaneel 13-15
Werkingsinstructies:
- Traditionele bereidingen 15
- Bereiding met ventilatie 17
-
Bereiding met
grill 19
Thermostaat 21
Timer 21
Elektronische timer 25
Vervanging lampje 23
Demontage van de ovendeur 25
VOOR DE INSTALLATEUR
Inbouw van de oven 27
Elektrische aansluiting 31
INDICE
Primeira utilização pág. 7
Painéis autolimpantes 9
Respeito do ambiente 11
Painel comandos 13-15
Instruções de funcionamento:
- Cozedura convencional 15
- Cozedura ventilada 17
- Cozedura ao gril 19
Termóstato 21
Temporizador 21
Timer electrónico 25
Substituição da lâmpada 23
Desmontagem da porta forno 25
PARA O INSTALADOR
Encastre do forno 27
Ligação eléctrica 3
INDEX
Erstmalige Benutzung S. 7
Selbstreinigende Platten 9
Umweltverträglichkeit 11
Bedienblende 13-15
Betriebsanleitung:
- Konventionelles Backen 15
-
Umluftbacken
17
- Grillen 19
Thermostat 21
Zeitschalter 21
Elektronische Zeitschaltuhr 25
Auswechslung der Ofenbeleuchtung 23
Ausbauen der Ofentür 25
FÜR DEN INSTALLATEUR
Einbau des Backofens 27
Stromanschluß 31
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN
AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN
(MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET
VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS. KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET APPARAAT SPELEN.
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARAUN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA
CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN ELCASO DE DAÑOS EVENTUALES ACOSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES
O MENTALES REDUCIDAS, NI PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACIÓN DELAPARATO. LOS NIÑOS TIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE
DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS ACOISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELHO NÃO DEVE SER USADO
POR PESSOAS (INCLUSIVE
CRIANÇAS) COM CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO TENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTO NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE
O
USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA RESPONSÁVELPELA SEGURANÇADAS MESMAS
.
AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM COM O APARELHO.
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN (EINSCHLIESSLICH
KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER
KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN KENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN, DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
1
CONTROL PANEL FUNCTIONS
GB
FUNCTION SYMBOLS ON THE SELECTOR
Oven light (stays on while oven is in use).
Bottom heating element. Thermostat setting from 50°C to MAX.
Top and bottom heating elements. Thermostat setting from 50°C to MAX.
Top and bottom heating elements with fan. Thermo-
stat setting from 50° MAX.
Circular heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX.
C to
4
Fan for defrosting. Thermo­stat setting at 0°C.
Bottom heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX.
Double top heating element with fan ( large area grill). Thermostat setting from 50°C to 200°C.
Double top heating element (large area grill). Thermo-
stat setting from 50°C to 200°C.
Top heating element with fan. Thermostat setting from 50°C to 200°C.
Page 5
GB
Top heating element (small, low power grill). Thermo­stat setting from 50°C to 200°C.
Circular heating element
tingBottom hea element +
with fan. Thermostat setting from 50°C to MAX.
A TTENTION: Accessible
parts may become very hot during use. Children should be kept at a distance.
INDICATIVE table for
positioning foods based on
functions, temperatures and
cooking times
INSTRUCTIONS FOR USE
CONVENTIONAL COOKING
Conventional cooking uses top and bottom heat to cook a single dish. Place the food in the oven only once cooking tempe­rature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out.
If you want to increase top
or bottom temperature to-
wards the end of the cook-
ing cycle, set the tempe-
rature control to the right
position.It is advisable to
open the oven door as little
as possible during cooking.
5
Page 6
ES NL PTDE
PRIMERA UTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura. Recalentar el horno alre- dedor de 30 minutos a la máxima temperatura; serán así eliminados todos los residuos grasos ya que po- drían causar olores desagra- dables durante la fase de cocción.
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Der Backofen muss gründ- lich mit Seifenwasser ge- säubert werden. Wie auf der Abbildung dargestellt vorgehen, um bei den Öfen mit glatten Wänden die seitlichen Backbleche her- auszunehmen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttempe- ratur aufheizen; auf diese Weise werden alle fett- haltigen Bearbeitungsrück- stände eliminiert, die beim Backen unangenehme Ge- rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor- den schoongemaakt met water en zeep, en zorgvuldig worden afgespoeld.
Voor het verwijderen van de zij- frames in ovens met gladde wanden dient u te werk te gaan zoals op de afbeelding wordt geïllustreerd. Verwarm de oven ge- durende ongeveer 30 minu- ten op de hoogste tempe- ratuur; zodoende worden alle achtergebleven vetten geëlimineerd die onaange- name geuren zouden kunnen veroorzaken tijdens het bereiden van voedsel.
rança antes de proceder a qualquer operação de lim- peza do forno tirar sempre a ficha da tomada de corrente ou tirar a linha de alimen- tação do aparelho. Além disso evite usar substâncias ácidas ou alcalinas (sumos de limão, vinagre, etc.). Evitar a utilização de produtos à base de cloro, ácidos ou abrasivos espe- cialmente para a limpeza das paredes envernizadas.
moet altijd de stekker uit het stopcontact worden ge- haald of moet de voeding van het apparaat worden afgekoppeld alvorens de oven te gaan schoonmaken. Gebruik bovendien geen zure of alkaline stoffen (ci- troensap, azijn, zout, enz.). Gebruik geen producten op chloorbasis, of zure of schurende producten, voor- al voor het reinigen van gelakte oppervlakken.
Como precaución de segu- ridad, antes de proceder con cualquier operación de lim- pieza del horno quitar siempre el enchufe de la toma de corriente o quitar la línea de alimentación del aparato. Además evitar el uso de sustancias ácidas o alcalinas (jugos de limón, vinagre, sal, tomates, etc.). Evitar el uso de productos a base de cloro, ácidos o abrasivos especialmente para la limpieza de las paredes barnizadas.
Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen Substanzen ver- wendet werden (Zitronen- saft, Essig, Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte, so- wie Säuren oder Scheuer- mittel sind ebenfalls zu vermeiden, dies gilt vor allem für die Reinigung der lackierten Wände.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo a fundo com água e sabão e depois cuidadosamente se- cado com um pno. Para tirar as estruturas laterais nos fornos com paredes lisas proceder como ilustrado na figura. Aquecer o forno à máxima temperatura por cerca de 30 minutos; assim serão elimi- nados todos os resíduos de gorduras de fabrico que po- deriam causar cheiros desa- gradáveis ao cozinhar.
Als veiligheidmaatregel
Como precaução de segu-
IT GB FR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondo con acqua e sapone e ri- sciacquato accuratamente. Per togliere i telai laterali nei forni con pareti lisce procedere come illustrato in figura. Riscaldare il forno per circa 30 minuti alla massima temperatura; verranno così eliminati tutti i residui grassi di lavorazione che potrebbero causare sgrade- voli odori in fase di cottura.
PREMIERE UTILISATION
Le four doit être nettoyé à fond à l’eau et au savon, puis rincé méticuleusement. Pour enlever les cadres la- téraux dans les fours à pa- rois lisses, procéder comme indiqué sur la figure. Il convient de n’insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température préétablie, c’est-à-dire quand s’éteint le voyant lumineux.
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
ES NL PTDE
PRIMERA UTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura. Recalentar el horno alre- dedor de 30 minutos a la máxima temperatura; serán así eliminados todos los residuos grasos ya que po- drían causar olores desagra- dables durante la fase de cocción.
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Der Backofen muss gründ- lich mit Seifenwasser ge- säubert werden. Wie auf der Abbildung dargestellt vorgehen, um bei den Öfen mit glatten Wänden die seitlichen Backbleche her- auszunehmen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttempe- ratur aufheizen; auf diese Weise werden alle fett- haltigen Bearbeitungsrück- stände eliminiert, die beim Backen unangenehme Ge- rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor- den schoongemaakt met water en zeep, en zorgvuldig worden afgespoeld.
Voor het verwijderen van de zij- frames in ovens met gladde wanden dient u te werk te gaan zoals op de afbeelding wordt geïllustreerd. Verwarm de oven ge- durende ongeveer 30 minu- ten op de hoogste tempe- ratuur; zodoende worden alle achtergebleven vetten geëlimineerd die onaange- name geuren zouden kunnen veroorzaken tijdens het bereiden van voedsel.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo a fundo com água e sabão e depois cuidadosamente se- cado com um pno. Para tirar as estruturas laterais nos fornos com paredes lisas proceder como ilustrado na figura. Aquecer o forno à máxima temperatura por cerca de 30 minutos; assim serão elimi- nados todos os resíduos de gorduras de fabrico que po- deriam causar cheiros desa- gradáveis ao cozinhar.
IT GB FR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondo con acqua e sapone e ri- sciacquato accuratamente. Per togliere i telai laterali nei forni con pareti lisce procedere come illustrato in figura. Riscaldare il forno per circa 30 minuti alla massima temperatura; verranno così eliminati tutti i residui grassi di lavorazione che potrebbero causare sgrade- voli odori in fase di cottura.
PREMIERE UTILISATION
Le four doit être nettoyé à fond à l’eau et au savon, puis rincé méticuleusement. Pour enlever les cadres la- téraux dans les fours à pa- rois lisses, procéder comme indiqué sur la figure. Il convient de n’insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température préétablie, c’est-à-dire quand s’éteint le voyant lumineux.
THE FIRST TIME YOU USE THE OVEN
Clean the oven thoroughly with soapy water and rinse well. To remove the lateral frames from smooth-walled ovens, proceed as shown in the figure. Operate the oven for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking.
A titre de précaution, avant d’effectuer toute opération de nettoyage du four quelle qu’elle soit, débrancher toujours la fiche de la prise de courant ou couper la ligne d’alimentation de l’appareil. Veiller à ne pas utiliser de substances acides ou alcalines (jus de citron, vinaigre, sel, tomate, etc.). Ne pas utiliser de produits à base de chlore, acides ou abrasifs, surtout pour le nettoyage des parois peintes.
As a safety precaution, before cleaning the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Do not use acid or alkaline substances to clean the oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not use chlorine based products, acids or abrasive products to clean the painted surfaces of the oven.
rezza prima di procedere a qualsiasi operazione di puli- zia del forno staccare sem- pre la spina della presa di corrente o togliere la linea di alimentazione dell’appa- recchio. Inoltre evitare di u- sare sostanze acide o alcali- ne (succhi di limone, aceto, sale, pomodori ecc.). Evita- re di usare prodotti a base di cloro, acidi o abrasivi spe- cialmente per la pulizia del- le pareti verniciate.
Come precauzione di sicu-
6
(#
GRILL COOKING
Use the grill to grill or brown foods. Some ovens may be equipped with an electric motor, spit and skewers for turning on the spit. Place the shelf with the food to be cooked in the 1st or 2nd position from the top. Pre-heat the oven for 5 mi­nutes. Turn the thermostat to a temperature between 50o and 200o.
COOLING FAN (if supplied)
The fan is positioned on the upper part of the oven and create a circle of cooling air on the inside of the furni­ture and through the door of the oven. It is turned on when the temperature of the outer shell of the oven reaches 60oC. By switching on the oven with the thermostat at 200oC the fan starts work­ing after approx.10 min. It is turned off when the temperature of the outer shell of the oven descends under 60oC. By switching off the oven with the thermostat at 200oC the fan stops work­ing after approx. 30 min.
FAN COOKING
For this type of cooking a fan positioned at the back allows the circulation of hot air inside the oven, creating uniform heat. In this way cooking is more rapid than conventional cooking. It is a suitable method for cooking dishes on more than one shelf, especially when the food is of different types (fish, meat etc.)
DEFROSTING
By selecting one of the fan cooking functions and setting the thermostat to zero, the fan allows cold air to circulate inside the oven. In this way frozen food can be rapidly defrosted.
It is not essential to pre­heat the oven, but you are advised to do so when cooking pastries.
GB
Page 7
ES NL PTDE
PRIMERA UTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondo con agua y jabón y se enjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazones laterales en los hornos con paredes lisas proceder como se ilustra en la figura. Recalentar el horno alre- dedor de 30 minutos a la máxima temperatura; serán así eliminados todos los residuos grasos ya que po- drían causar olores desagra- dables durante la fase de cocción.
ERSTMALIGE BENUTZUNG
Der Backofen muss gründ- lich mit Seifenwasser ge- säubert werden. Wie auf der Abbildung dargestellt vorgehen, um bei den Öfen mit glatten Wänden die seitlichen Backbleche her- auszunehmen. Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttempe- ratur aufheizen; auf diese Weise werden alle fett- haltigen Bearbeitungsrück- stände eliminiert, die beim Backen unangenehme Ge- rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor- den schoongemaakt met water en zeep, en zorgvuldig worden afgespoeld.
Voor het verwijderen van de zij- frames in ovens met gladde wanden dient u te werk te gaan zoals op de afbeelding wordt geïllustreerd. Verwarm de oven ge- durende ongeveer 30 minu- ten op de hoogste tempe- ratuur; zodoende worden alle achtergebleven vetten geëlimineerd die onaange- name geuren zouden kunnen veroorzaken tijdens het bereiden van voedsel.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo a fundo com água e sabão e depois cuidadosamente se- cado com um pno. Para tirar as estruturas laterais nos fornos com paredes lisas proceder como ilustrado na figura. Aquecer o forno à máxima temperatura por cerca de 30 minutos; assim serão elimi- nados todos os resíduos de gorduras de fabrico que po- deriam causar cheiros desa- gradáveis ao cozinhar.
GB
THERMOSTAT
Use the thermostat to set the cooking temperature you need. The thermostat can be adjusted from 50° to 250° C.
0-11 HEAT REGULATOR
0-6 SELECTOR
Use these to adjust the heat in the cast iron or glass­ceramic plates. Increase the setting from 0 to 6 or from 0 to 11 to raise the tempe­rature.
ALARM TIMER
You can set this timer to sound a buzzer after 0 to 60 minutes of cooking. First turn the knob fully clock­wise, then turn it back to the desired alarm time.
COOKING TIMER
First, turn the cooking se­lector to the required cook­ing function, and the ther­mostat to the desired cook­ing temperature. Then, to set end of cooking time, turn the cooking timer to the right and to the desired time. First turn the knob fully clockwise, then turn it back to the desired alarm time. A buzzer sounds at the end of the timed cooking period, and the oven switches itself off. To set only the start of cooking, turn the cooking
timer to the left to the symbol.
OVEN LIGHT
IMPORTANT: The oven light must have these precise features: a) it must be able to resist
high temperatures (up to 300
b) power supply: see V/Hz
indicated on data plate. c) power 25W. d) E 14 connection.
Before proceeding, disconnect the appliance from the power line to avoid the possibility of electric shock.
- to prevent damage, place
a tea cloth in the oven
- unscrew the glass cover of
the light
- unscrew the old light bulb
and replace it with the new
one
- put back the glass cover
and remove the tea cloth
- connect the appliance to
the main electricity supply
REPLACING THE
GB
°C)
7
Page 8
ES NL PTDE
PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA CATALÍTICOS
Os nossos fornos com pare- des lisas têm a possibilidade de montar dentro da mufla painéis de autolimpeza que recobrem as paredes. Estes painéis especiais, que se engancham às paredes antes dos bastidores late- rais, estão recobertos de um esmalte especial catalítico microporoso que oxida e vaporiza gradualmente os salpicos de óleo e gorduras eliminando-as durante o funcionamento acima dos 200° C. Se depois de uma cozedura de alimentos com muito gordura o forno não estiver limpo, fazê-lo funcionar a vazio à máxima temperatu- ra por um tempo máximo de 60 Os painéis de autilimpeza não devem ser lavados nem limpos com produtos abra- sivos ou produtos que con- tenham na sua composição ácidos ou álcalinos.
KATALYSERENDE ZELFREINIGENDE PANELEN
In onze ovens met gladde wanden kunnen in de moffel zelfreinigende pane- len worden geplaatst die de wanden afdekken. Deze speciale panelen, die aan de wanden moeten worden bevestigd voordat de zijframes worden ge-
plaatst (afb. ...), zijn bedekt
met speciale microporeuze, katalytische lak die ge- leidelijk de olie- en vet- spatten oxideert en laat verdampen, zodat ze ge- ëlimineerd worden bij be- reidingen boven 200° C. Als de oven na het bereiden van erg vet voedsel niet schoon is, laat hem dan leeg functioneren op de maximum temperatuur ge- durende maximaal 60 minuten”. De zelfreinigende panelen mogen niet afgewassen of schoongemaakt worden met schurende producten of met zuur- of alkalihoudende producten.
PANELES CATALÍTICOS AUTOLIMPIANTES
Nuestros hornos provistos de paredes lisas, tienen la posibilidad de llevar mon- tados en su interior paneles autolimpiantes que recubran dichas paredes. Estos paneles especiales, que se enganchan a las pa- redes antes de los bastidores laterales, están recubiertos de un especial esmalte catalítico microporoso que oxida y vaporiza gradualmente las salpicaduras de aceite y grasa eliminándolas du- rante las cocciones por encima de los 200° C. Si después de una cocción de alimentos muy grasos el horno no está limpio, hacerlo funcionar en vacío a la máxima temperatura por un tiempo máximo de 60 minutos. Los paneles autolimpiantes no deben ser lavados ni limpiados con productos abrasivos o productos que contengan ácidos o álcali.
SELBST- REINIGENDE KATALYTISCHE PLATTEN
Unsere Backöfen mit glat- ten Wänden bieten die Möglichkeit, in der Muffel selbstreinigende Platten zu montieren, mit denen die Wände verkleidet werden. Diese Spezialplatten, die vor den seitlichen Rahmen an den Wänden eingehängt werden, sind mit einem mikroporösen katalytischen Speziallack bedeckt, der oxidiert, die Öl- und Fett- spritzer nach und nach ver- dampfen lässt, und so bei den Backvorgängen über 200°C eliminiert. Sollte der Ofen nach dem Backen sehr fetthaltiger Speisen nicht sauber sein, lässt man ihn maximal 60 Minuten lang leer bei Höchsttemperatur einge- schaltet. Die selbstreinigenden Platten dürfen weder ge- waschen, noch mit scheuernden oder säure- haltigen bzw. alkalischen Produkten gereinigt werden.
REMOVING THE OVEN DOOR
GB
The oven door can be removed quickly and easily. To do so, proceed as follows:
- Open the door fully.
- Lift the two levers shown in fig.
- Close the door as far as the first stop (caused by the raised levers).
- Lift the door upwards and outwards to remove it from its mountings.
To replace fit the door, fit the hinges in their mountings and lower the two levers.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Flush fitting
The oven can be installed under a work top or in a cooking shows the installation di­mensions. Make sure that surrounding
materials are heat resistant. Align the oven centrally
with respect to the side walls of the units surround­ing it and fix it in place with the screws and Allen screws provided.
Insert the bushings in the holes in the face.
Use the four screws provided to fasten the bushings to the cabinet, taking care not to over tighten and break the bushing.
GB
column. Figure
c
provided
8
Page 9
GB
See
the
accompanying structions the oven with multi­functional gas or gas­electric cookers.
GAS OR ELECTRICAL CONNECTIONS
for
in-
combi ning
GB
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that:
- The supply voltage corre­sponds to the specifications on the data plate on the front of the oven.
- The mains supply has an efficient earth (ground) connection complying with all applicable laws and re­gulations. Correct earthing (grounding) is a legal requi­rement. The power cable should never reach a temperature 50° C above ambient tem­perature at any point along its length. If a fixed appliance is not provided with a power cable and plug, or some other device permitting it to be disconnected from the mains electricity supply, with a gap between the contacts big enough to
TIPI E DIAMETRO MINIMO DEI CAVI
CABLE TYPES AND MINIMAL DIAMETERS
TYPES ET DIAMÈTRE MINIMAUX DES CÂBLES
SASO H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
9
Page 10
ES NL PTDE
RESPEITO PELO AMBIENTE
A documentação do presen- te aparelho utiliza papel embranquecido, sem cloro, ou papel reciclado com a finalidade de contribuir para a protecção do ambiente
As embalagens são conce- bidas para não poluir o am- biente; podendo ser recupe- radas ou recicladas sendo produtos ecológicos. Reci- clando a embalagem, contribuirá a uma poupança das matérias-primas e a uma redução do volume dos refugos industriais e do- mésticos.
RESPECT VOOR HET MILIEU
De documentatie die bij dit apparaat hoort is gemaakt van zonder chloor gebleekt papier of van recycling- papier, als bijdrage tot de milieubescherming
De verpakkingen zijn zo ontwikkeld dat ze het milieu niet schaden; zij kunnen opnieuw gebruikt of gerecycled worden, aange- zien het om ecologische producten gaat. Door de verpakking te re- cyclen wordt een bijdrage geleverd aan de besparing van grondstoffen en aan de beperking van het volume industrieel en huisvuil.
RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE
La documentación de este aparato utiliza papel blanqueado, sin cloro, o papel reciclado con el fin de contribuir a la protección del medio ambiente
Los embalajes están conce- bidos para no dañar el medio ambiente; pueden ser recuperados o reciclados siendo productos ecoló- gicos. Reciclando el emba- laje, se contribuirá a un ahorro de materias primas y a una reducción del volú- men de los desechos in- dustriales y domésticos.
UMWELTVER- TRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umwelt- schutz wurde die Doku- mentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträg- lichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder re- cycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt. Durch Recycling der Ver- packung wird zur Redu- zierung des Rohstoffver- brauchs und des Volumens von Industrie- und Haus- müll beigetragen.
guarantee class III overvoltage p
power supply in compliance with the regulations governing electrical installations.
The omnipolar plug or
KABELTYPEN UND MINIMALE DURCHMESSER
TIPOS Y DIÁMETRO MÍNIMO DE LOS CABLES
KABELTYPES EN MINIMALE DOORSNEDEN
TIPOS E DIÁMETRO MÍNIMO DOS CABOS
H05RR-F 3x1,5 mm² H05RR-F 3x2,5 mm² H05VV-F 3x1,5 mm² H05VV-F 3x2,5 mm² H05RN-F 3x1,5 mm² H05RN-F 3x2,5 mm²
H05V2V2-F 3x1,5 mm² H05V2V2-F 3x2,5 mm²
SASO
GB
rotection, then such a device must be fitted to the
switch must be easy to reach when the
230V
230V 3
400V 2N
400V 3N
appliance is
installed.
*3 x 4 mm
*4 x 2,5 mm
*4 x 2,5 mm
*5 x 1,5 mm
2
2
2
2
10
The unit becomes very hot during use. Be careful not to
touch the heating elements
inside the oven.
If the oven came with a meat probe, use only the probe recommended for this oven.
The different cooking levels where grids and drip pans
can be placed are shown in the
table on page 10.
N.B. The manufacturer de-clines all responsibility for damage or injury if the above instructions
and nor-mal safety precautions are not respected.
Page 11
11
Page 12
The contents of this manual are generic and not all the functions described may be available on your product.
Cod. 2.000.00.3 - 6ed
13
Loading...