wir danken Ihnen und be-glückwünschen Sie zu IhrerWahl.Dieses neue Produkt, sorg-fältig entworfen und miterstklassigen Materialienhergestellt, wurde genaugeprüft um alle Ihre Forder-ungen an ein perfektes Ko-chen zu erfüllen.Wir bitten Sie deshalb dieeinfachen Anweisungen zulesen und einzuhalten, da-mit von der ersten An-wendung an ausgezeichneteErgebnisse erreicht werdenkönnen.
DER HERSTELLER
ESTIMADOCLIENTE,
Le agradecemos mucho y lefelicitamos por su elección.Este nuevo producto,cuidadosamente estudiadoy fabricado con materialesde primera calidad, ha sidoprobado a conciencia parapoder satisfacer todas susexigencias de una perfectacocción.Por lo tanto le rogamos leay siga detenidamente estassencillas instrucciones quele permitirán llegar aresultados excelentes desdela primera utilización.
EL FABRICANTE
GEACHTE KLANT,
wij danken u en feliciterenu met de door u gedanekeuze.Dit nieuwe produkt, zorg-vuldig ontworpen en ge-construeerd uit materialenvan de allerbeste kwaliteit,is gedegen uitgetest om aluw eisen voor een perfectkookresultaat te kunnen be-vredigen.Wij verzoeken u daarom deeenvoudige instructies telezen en te respecteren,welke u in staat zullenstellen om al vanaf heteerste gebruik uitstekenderesultaten te bereiken.
DE FABRIKANT
ESTIMADOCLIENTE,
Agradecemos, muito since-ramente a sua escolha, eaproveitamos a ocasião parao felicitar.Este novo produto, que foiprojectado com grandeatenção e construído com osmelhores materiais, foi ve-rificado e aprovado, demaneira a dar-lhe totalsatisfação para um co-zinhado perfeito.Por conseguinte, pedimosque leia e siga as instruçõesque lhe permitirão alcançarexcelentes resultados desdeo início da sua utilização.
O FABRICANTE
IMPORTANTE
La placa de característicasdel horno se encuentradisponible junto con el apa-rato. En esta placa, visibleabriendo la puerta, semuestran todos los datos deidentificación del aparato alos que se deverá hacerreferencia para el pedido depiezas de repuesto.
IMPORTANTE
A placa com as caracterí-sticas do forno é acessíveltambém com o aparelho in-stalado. Nesta placa, visívelabrindo a porta, estão refe-ridos todos os dados deidentificação do aparelhoaos quais se deverá fazerreferência para pedidos depeças de substituição.
WICHTIG
Das Typenschild mit dentechnischen Merkmalen desBackofens ist auch beiinstalliertem Gerät zugäng-lich. Auf diesem Typen-schild, das bei Öffnen derOfentür sichtbar ist, sindauch alle Kenndaten desGeräts aufgeführt, die beieventuellen Ersatzteilbe-stellungen angegebenwerden müssen.
BELANGRIJK:
“Het typeplaatje van deoven is ook bereikbaar alshet apparaat geïnstalleerdis. Op dit plaatje, dat u kuntzien als u de deur opent,staan alle identificatiege-gevens van het apparaat,waarnaar u dient te ver-wijzen bij het bestellen vanvervangingsonderdelen”.
2
DEAR
CUSTOMER,
We thank you and congratulate you on your
choice.
This new carefully designed
product, manufactured with
the highest quality materials, has been carefully
tested to satisfy all your
cooking demands.
We would therefore request
you to read and follow
these easy instructions
which will allow you to
obtain excellent results
right from the start.
THE MANUFACTURER
IMPORTANT
The oven’s data plate is
accessible even with the
oven fully installed. The
plate is visible simply by
opening the door. Always
quote the details from it to
identify the appliance when
ordering spare parts.
ENGLISH
FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR
BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR
THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY
DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
SUPERVISION. DO NOT PLACE TIN
FOIL, PANS OR SIMILAR IN CONTACT
WITH THE INNER BASE OF THE OVEN
TO COOK. THE HEATING ACTION OF
THE LOWER RESISTANCE CAUSES
THE LOWER PART OF THE OVEN TO
OVERHEAT, LEADING TO DAMAGE AND
EVEN SERIOUS CONSEQUENCES (FIRE
RISK) ALSO TO THE UNIT IN WHICH THE
OVEN IS INSTALLED.
GB
CONTENTS
pag. 6First use
Self-cleaning panel 8
Respect for the
environment10
Instructions for use:
- conventional cooking 14
- fan cooking
- grill cooking
Thermostat
Cooking timer
Electronic timer24
Light replacement22
Removing the oven door 24
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Flush fitting 26
Electrical connections 30
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
FOR DOMESTIC USE ONLY. THE
MANUFACTURER SHALL NOT IN
ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
THIS APPLIANCE IS NOT
INTENDED FOR USE BY
PERSONS (INCLUDING
CHILDREN) WITH REDUCED
CHILDREN SHOULD NOT
OR PERFORM CLEAN
MAINTENANCE WITHOUT
12-14Control panel
16
18
20
20
Page 3
GB
THE FIRST TIME
YOU USE THE
OVEN
Clean the oven thoroughly
with soapy water and rinse
well. To remove the lateral
frames from smooth-walled
ovens, proceed as shown in
the figure.
Operate the oven for about
30 minutes at maximum
temperature to burn off all
traces of grease which
might otherwise create
unpleasant smells when
cooking.
Do not use rough abrasives
or sharp metal scrapers to
clean the glass door of the
oven because they could
scratch the surface and
cause the glass to shatter.
GB
SELF-CLEANING
CATALYTIC
PANELS
Our smooth walled ovens
can be fitted with selfcleaning panels to cover the
inside walls.
These special panels are
simply hooked on to the
walls before the side frames
are fitted. They are coated
in a special, micro-porous
catalytic enamel which
oxidises and gradually vaporises splashes of grease
and oil at cooking temperatures above 200° C.
If the oven is not clean after
cooking fatty foods, operate
the empty oven for 60 minutes (max.) at maximum
temperature.
Never wash or clean selfcleaning panels with abrasive, acid, or alkaline
products.
GB
RESPECT FOR THE
ENVIRONMENT
The documentation provided with this oven has
been printed on chlorine
free bleached paper or recycled paper to show
respect for the environment.
The packaging has also
been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological
and can be re-used or
recycled.
By recycling the packaging,
you will help save raw materials as well as reducing
the bulk of domestic and
industrial waste.
Important:
Do not use steam cleaners to
clean the appliance.
As a safety precaution,
before cleaning the oven,
always disconnect the plug
from the power socket or
the power cable from the
oven. Do not use acid or
alkaline substances to clean
the oven (lemon juice,
vinegar, salt, tomatoes etc.).
Do not use chlorine based
products, acids or abrasive
products to clean the
painted surfaces of the
oven.
3
Page 4
ESNLPTDE
INDICE
Primera utilizaciónpag. 7
Paneles autolimpiantes9
Respeto por el medioambiente11
Panel de control13-15
Instrucciones defuncionamiento:
- Cocción convencional 15
- Cocción ventilada17
- Cocción al grill19
Termostato21
Temporizador21
Temporizadorelectrónico25
Cambio de la bombilla23
Desmontajede la puerta horno25
PARA EL INSTALADOR
Encastre del horno27
Conexión eléctrica31
INHOUD
Eerste gebruikpag. 7
Zelfreinigende panelen9
Respect voor het milieu11
Bedieningspaneel13-15
Werkingsinstructies:
- Traditionele bereidingen15
- Bereiding met ventilatie 17
-
Bereiding met
grill19
Thermostaat21
Timer21
Elektronische timer25
Vervanging lampje23
Demontagevan de ovendeur25
VOOR DE INSTALLATEUR
Inbouw van de oven27
Elektrische aansluiting31
INDICE
Primeira utilizaçãopág. 7
Painéis autolimpantes9
Respeito do ambiente11
Painel comandos13-15
Instruções defuncionamento:
- Cozedura convencional15
- Cozedura ventilada17
- Cozedura ao gril19
Termóstato21
Temporizador21
Timer electrónico25
Substituição da lâmpada23
Desmontagemda porta forno25
PARA O INSTALADOR
Encastre do forno27
Ligaçãoeléctrica3
INDEX
Erstmalige BenutzungS. 7
Selbstreinigende Platten9
Umweltverträglichkeit11
Bedienblende13-15
Betriebsanleitung:
- Konventionelles Backen15
-
Umluftbacken
17
- Grillen19
Thermostat21
Zeitschalter21
Elektronische Zeitschaltuhr25
Auswechslung derOfenbeleuchtung23
Ausbauen der Ofentür25
FÜR DEN INSTALLATEUR
Einbau des Backofens27
Stromanschluß31
DIT PRODUKT IS ALSHUISHOUDELIJK APPARAATGEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN
AAN SPULLEN OF PERSONEN DIEAAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OFVERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMTDE FABRIKANT GEENVERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN
(MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET
VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHEOF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREKAAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDINGOF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGENBETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAATDOOR MIDDELVAN EEN PERSOON DIE VOORHUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS.KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERDOM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HETAPPARAAT SPELEN.
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDOPARAUN USO DE TIPO DOMÉSTICO.ELCONSTRUCTOR DECLINA
CUALQUIER RESPONSABILIDADEN ELCASO DE DAÑOS EVENTUALES ACOSASO PERSONAS QUE DERIVEN DE UNAINSTALACIÓN INCORRECTAO DE UN USOIMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
NO PUEDEN UTILIZAR ELAPARATO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES
O MENTALES REDUCIDAS, NIPERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LAEXPERIENCIAY DE LOS CONOCIMIENTOSNECESARIOS, AMENOS QUE ESTÉN BAJO LASUPERVISIÓN DE UNAPERSONARESPONSABLEDE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LASINSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LAUTILIZACIÓN DELAPARATO. LOS NIÑOS TIENENQUE ESTAR CONTROLADOS PARAASEGURARSEDE QUE NO JUEGAN CON ELAPARATO.
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDOPARAUMAUTILIZAÇÃO DE TIPODOMÉSTICA. O FABRICANTE
DECLINATODAS ASRESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAISDANOS ACOISAS OU PESSOAS DERIVADOS DEUMAINSTALAÇÃO INCORRECTAOU DE USOIMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELHO NÃO DEVE SER USADO
POR PESSOAS (INCLUSIVE
CRIANÇAS) COM CAPACIDADES
FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAISREDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃOTENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTONECESSÁRIO ANÃO SER QUE SEJAMSUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE
O
USO DO APARELHO, POR UMAPESSOARESPONSÁVELPELASEGURANÇADAS MESMAS
.
AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARACONTROLADAS PARASE TER CERTEZADE QUENÃO BRINQUEM COM O APARELHO.
DIESES PRODUKT IST ALSHAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜRSCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN, DIE AUF FALSCHEINSTALLATION BZW. UNGEEIGNETENGEBRAUCH ODER MISSBRAUCHZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DERHERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN (EINSCHLIESSLICH
KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER
KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHERKAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNEERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGENKENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN,DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODERNACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DESGERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEITVERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SINDZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN,DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
1
CONTROL PANEL
FUNCTIONS
GB
FUNCTION SYMBOLS
ON THE SELECTOR
Oven light (stays on while
oven is in use).
Bottom heating element.
Thermostat setting from
50°C to MAX.
Top and bottom heating
elements. Thermostat
setting from 50°C to MAX.
Top and bottom heating
elements with fan. Thermo-
stat setting from 50°
MAX.
Circular heating element
with fan. Thermostat setting
from 50°C to MAX.
C to
4
Fan for defrosting. Thermostat setting at 0°C.
Bottom heating element
with fan. Thermostat
setting from 50°C to MAX.
Double top heating element
with fan ( large area grill).
Thermostat setting from
50°C to 200°C.
Double top heating element
(large area grill). Thermo-
stat setting from 50°C to
200°C.
Top heating element with
fan. Thermostat setting from
50°C to 200°C.
Page 5
GB
Top heating element (small,
low power grill). Thermostat setting from 50°C to
200°C.
Circular heating element
tingBottom hea element +
with fan. Thermostat setting
from 50°C to MAX.
A TTENTION: Accessible
parts may become very hot
during use. Children should
be kept at a distance.
INDICATIVE table for
positioning foods based on
functions, temperatures and
cooking times
INSTRUCTIONS
FOR USE
CONVENTIONAL
COOKING
Conventional cooking uses
top and bottom heat to cook
a single dish.
Place the food in the oven
only once cooking temperature has been reached, i.e.
when the heating indicator
goes out.
If you want to increase top
or bottom temperature to-
wards the end of the cook-
ing cycle, set the tempe-
rature control to the right
position.It is advisable to
open the oven door as little
as possible during cooking.
5
Page 6
ESNLPTDE
PRIMERAUTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondocon agua y jabón y seenjuaga cuidadosamente.Para sacar los armazoneslaterales en los hornos conparedes lisas proceder comose ilustra en la figura.Recalentar el horno alre-dedor de 30 minutos a lamáxima temperatura; seránasí eliminados todos losresiduos grasos ya que po-drían causar olores desagra-dables durante la fase decocción.
ERSTMALIGEBENUTZUNG
Der Backofen muss gründ-lich mit Seifenwasser ge-säubert werden. Wie aufder Abbildung dargestelltvorgehen, um bei den Öfenmit glatten Wänden dieseitlichen Backbleche her-auszunehmen.Den Backofen für etwa 30Minuten auf Höchsttempe-ratur aufheizen; auf dieseWeise werden alle fett-haltigen Bearbeitungsrück-stände eliminiert, die beimBacken unangenehme Ge-rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor-den schoongemaakt metwater en zeep, en zorgvuldigworden afgespoeld.
Voorhet verwijderen van de zij-frames in ovens met gladdewanden dient u te werk tegaan zoals op de afbeeldingwordt geïllustreerd.Verwarm de oven ge-durende ongeveer 30 minu-ten op de hoogste tempe-ratuur; zodoende wordenalle achtergebleven vettengeëlimineerd die onaange-name geuren zouden kunnenveroorzaken tijdens hetbereiden van voedsel.
rança antes de proceder aqualquer operação de lim-peza do forno tirar sempre aficha da tomada de correnteou tirar a linha de alimen-tação do aparelho. Alémdisso evite usar substânciasácidas ou alcalinas (sumosde limão, vinagre, etc.).Evitar a utilização deprodutos à base de cloro,ácidos ou abrasivos espe-cialmente para a limpezadas paredes envernizadas.
moet altijd de stekker uithet stopcontact worden ge-haald of moet de voedingvan het apparaat wordenafgekoppeld alvorens deoven te gaan schoonmaken.Gebruik bovendien geenzure of alkaline stoffen (ci-troensap, azijn, zout, enz.).Gebruik geen producten opchloorbasis, of zure ofschurende producten, voor-al voor het reinigen vangelakte oppervlakken.
Como precaución de segu-ridad, antes de proceder concualquier operación de lim-pieza del horno quitarsiempre el enchufe de latoma de corriente o quitar lalínea de alimentación delaparato. Además evitar eluso de sustancias ácidas oalcalinas (jugos de limón,vinagre, sal, tomates, etc.).Evitar el uso de productos abase de cloro, ácidos oabrasivos especialmentepara la limpieza de lasparedes barnizadas.
Als Sicherheitsvorkehrungmuss vor jeder Reinigungdes Backofens immer dasStromnetz abgeschaltetwerden. Zum Reinigendürfen keine sauren oderalkalischen Substanzen ver-wendet werden (Zitronen-saft, Essig, Salz, usw.).Chlorhaltige Produkte, so-wie Säuren oder Scheuer-mittel sind ebenfalls zuvermeiden, dies gilt vorallem für die Reinigung derlackierten Wände.
PRIMEIRAUTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo afundo com água e sabão edepois cuidadosamente se-cado com um pno. Para tiraras estruturas laterais nosfornos com paredes lisasproceder como ilustrado nafigura.Aquecer o forno à máximatemperatura por cerca de 30minutos; assim serão elimi-nados todos os resíduos degorduras de fabrico que po-deriam causar cheiros desa-gradáveis ao cozinhar.
Alsveiligheidmaatregel
Comoprecauçãodesegu-
ITGBFR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondocon acqua e sapone e ri-sciacquato accuratamente.Per togliere i telai lateralinei forni con pareti lisceprocedere come illustrato infigura.Riscaldare il forno per circa30 minuti alla massimatemperatura; verranno cosìeliminati tutti i residuigrassi di lavorazione chepotrebbero causare sgrade-voli odori in fase di cottura.
PREMIEREUTILISATION
Le four doit être nettoyé àfond à l’eau et au savon,puis rincé méticuleusement.Pour enlever les cadres la-téraux dans les fours à pa-rois lisses, procéder commeindiqué sur la figure.Il convient de n’insérer lanourriture que lorsque lefour a atteint la températurepréétablie, c’est-à-direquand s’éteint le voyantlumineux.
THE FIRST TIMEYOU USE THEOVEN
Clean the oven thoroughlywith soapy water and rinsewell. To remove the lateralframes from smooth-walledovens, proceed as shown inthe figure.Operate the oven for about30 minutes at maximumtemperature to burn off alltraces of grease whichmight otherwise createunpleasant smells whencooking.
ESNLPTDE
PRIMERAUTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondocon agua y jabón y seenjuaga cuidadosamente.Para sacar los armazoneslaterales en los hornos conparedes lisas proceder comose ilustra en la figura.Recalentar el horno alre-dedor de 30 minutos a lamáxima temperatura; seránasí eliminados todos losresiduos grasos ya que po-drían causar olores desagra-dables durante la fase decocción.
ERSTMALIGEBENUTZUNG
Der Backofen muss gründ-lich mit Seifenwasser ge-säubert werden. Wie aufder Abbildung dargestelltvorgehen, um bei den Öfenmit glatten Wänden dieseitlichen Backbleche her-auszunehmen.Den Backofen für etwa 30Minuten auf Höchsttempe-ratur aufheizen; auf dieseWeise werden alle fett-haltigen Bearbeitungsrück-stände eliminiert, die beimBacken unangenehme Ge-rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor-den schoongemaakt metwater en zeep, en zorgvuldigworden afgespoeld.
Voorhet verwijderen van de zij-frames in ovens met gladdewanden dient u te werk tegaan zoals op de afbeeldingwordt geïllustreerd.Verwarm de oven ge-durende ongeveer 30 minu-ten op de hoogste tempe-ratuur; zodoende wordenalle achtergebleven vettengeëlimineerd die onaange-name geuren zouden kunnenveroorzaken tijdens hetbereiden van voedsel.
PRIMEIRAUTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo afundo com água e sabão edepois cuidadosamente se-cado com um pno. Para tiraras estruturas laterais nosfornos com paredes lisasproceder como ilustrado nafigura.Aquecer o forno à máximatemperatura por cerca de 30minutos; assim serão elimi-nados todos os resíduos degorduras de fabrico que po-deriam causar cheiros desa-gradáveis ao cozinhar.
ITGBFR
PRIMO UTILIZZO
Il forno va pulito a fondocon acqua e sapone e ri-sciacquato accuratamente.Per togliere i telai lateralinei forni con pareti lisceprocedere come illustrato infigura.Riscaldare il forno per circa30 minuti alla massimatemperatura; verranno cosìeliminati tutti i residuigrassi di lavorazione chepotrebbero causare sgrade-voli odori in fase di cottura.
PREMIEREUTILISATION
Le four doit être nettoyé àfond à l’eau et au savon,puis rincé méticuleusement.Pour enlever les cadres la-téraux dans les fours à pa-rois lisses, procéder commeindiqué sur la figure.Il convient de n’insérer lanourriture que lorsque lefour a atteint la températurepréétablie, c’est-à-direquand s’éteint le voyantlumineux.
THE FIRST TIMEYOU USE THEOVEN
Clean the oven thoroughlywith soapy water and rinsewell. To remove the lateralframes from smooth-walledovens, proceed as shown inthe figure.Operate the oven for about30 minutes at maximumtemperature to burn off alltraces of grease whichmight otherwise createunpleasant smells whencooking.
A titre de précaution, avantd’effectuer toute opérationde nettoyage du four quellequ’elle soit, débranchertoujours la fiche de la prisede courant ou couper laligne d’alimentation del’appareil. Veiller à ne pasutiliser de substances acidesou alcalines (jus de citron,vinaigre, sel, tomate, etc.).Ne pas utiliser de produits àbase de chlore, acides ouabrasifs, surtout pour lenettoyage des paroispeintes.
As a safety precaution,before cleaning the oven,always disconnect the plugfrom the power socket orthe power cable from theoven. Do not use acid oralkaline substances to cleanthe oven (lemon juice,vinegar, salt, tomatoes etc.).Do not use chlorine basedproducts, acids or abrasiveproducts to clean thepainted surfaces of theoven.
rezza prima di procedere aqualsiasi operazione di puli-zia del forno staccare sem-pre la spina della presa dicorrente o togliere la lineadi alimentazione dell’appa-recchio. Inoltre evitare di u-sare sostanze acide o alcali-ne (succhi di limone, aceto,sale, pomodori ecc.). Evita-re di usare prodotti a base dicloro, acidi o abrasivi spe-cialmente per la pulizia del-le pareti verniciate.
Come precauzione di sicu-
6
(#
GRILL COOKING
Use the grill to grill or
brown foods.
Some ovens may be
equipped with an electric
motor, spit and skewers for
turning on the spit.
Place the shelf with the
food to be cooked in the 1st
or 2nd position from the
top.
Pre-heat the oven for 5 minutes. Turn the thermostat
to a temperature between
50o and 200o.
COOLING FAN
(if supplied)
The fan is positioned on the
upper part of the oven and
create a circle of cooling air
on the inside of the furniture and through the door of
the oven.
It is turned on when the
temperature of the outer
shell of the oven reaches
60oC.
By switching on the oven
with the thermostat at
200oC the fan starts working after approx.10 min.
It is turned off when the
temperature of the outer
shell of the oven descends
under 60oC.
By switching off the oven
with the thermostat at
200oC the fan stops working after approx. 30 min.
FAN
COOKING
For this type of cooking a
fan positioned at the back
allows the circulation of hot
air inside the oven, creating
uniform heat. In this way
cooking is more rapid than
conventional cooking. It is
a suitable method for
cooking dishes on more
than one shelf, especially
when the food is of
different types (fish, meat
etc.)
DEFROSTING
By selecting one of the fan
cooking functions and
setting
the thermostat to zero, the
fan allows cold air to
circulate
inside the oven. In this way
frozen food can be rapidly
defrosted.
It is not essential to preheat the oven, but you are
advised to do so when
cooking pastries.
GB
Page 7
ESNLPTDE
PRIMERAUTILIZACIÓN
El horno se limpia a fondocon agua y jabón y seenjuaga cuidadosamente.Para sacar los armazoneslaterales en los hornos conparedes lisas proceder comose ilustra en la figura.Recalentar el horno alre-dedor de 30 minutos a lamáxima temperatura; seránasí eliminados todos losresiduos grasos ya que po-drían causar olores desagra-dables durante la fase decocción.
ERSTMALIGEBENUTZUNG
Der Backofen muss gründ-lich mit Seifenwasser ge-säubert werden. Wie aufder Abbildung dargestelltvorgehen, um bei den Öfenmit glatten Wänden dieseitlichen Backbleche her-auszunehmen.Den Backofen für etwa 30Minuten auf Höchsttempe-ratur aufheizen; auf dieseWeise werden alle fett-haltigen Bearbeitungsrück-stände eliminiert, die beimBacken unangenehme Ge-rüche verursachen könnten.
EERSTE GEBRUIK
De oven moet grondig wor-den schoongemaakt metwater en zeep, en zorgvuldigworden afgespoeld.
Voorhet verwijderen van de zij-frames in ovens met gladdewanden dient u te werk tegaan zoals op de afbeeldingwordt geïllustreerd.Verwarm de oven ge-durende ongeveer 30 minu-ten op de hoogste tempe-ratuur; zodoende wordenalle achtergebleven vettengeëlimineerd die onaange-name geuren zouden kunnenveroorzaken tijdens hetbereiden van voedsel.
PRIMEIRAUTILIZAÇÃO
O forno deve ser limpo afundo com água e sabão edepois cuidadosamente se-cado com um pno. Para tiraras estruturas laterais nosfornos com paredes lisasproceder como ilustrado nafigura.Aquecer o forno à máximatemperatura por cerca de 30minutos; assim serão elimi-nados todos os resíduos degorduras de fabrico que po-deriam causar cheiros desa-gradáveis ao cozinhar.
GB
THERMOSTAT
Use the thermostat to set
the cooking temperature
you need. The thermostat
can be adjusted from 50° to
250° C.
0-11 HEAT REGULATOR
0-6 SELECTOR
Use these to adjust the heat
in the cast iron or glassceramic plates. Increase the
setting from 0 to 6 or from
0 to 11 to raise the temperature.
ALARM TIMER
You can set this timer to
sound a buzzer after 0 to 60
minutes of cooking. First
turn the knob fully clockwise, then turn it back to
the desired alarm time.
COOKING TIMER
First, turn the cooking selector to the required cooking function, and the thermostat to the desired cooking temperature.
Then, to set end of cookingtime, turn the cooking timer
to the right and to the
desired time. First turn the
knob fully clockwise, then
turn it back to the desired
alarm time. A buzzer
sounds at the end of the
timed cooking period, and
the oven switches itself off.
To set only the start ofcooking, turn the cooking
timer to the left to the
symbol.
OVEN LIGHT
IMPORTANT:
The oven light must have
these precise features:
a) it must be able to resist
high temperatures (up
to 300
b) power supply: see V/Hz
indicated on data plate.
c) power 25W.
d) E 14 connection.
Before proceeding,
disconnect the appliance
from the power line to
avoid the possibility of
electric shock.
- to prevent damage, place
a tea cloth in the oven
- unscrew the glass cover of
the light
- unscrew the old light bulb
and replace it with the new
one
- put back the glass cover
and remove the tea cloth
- connect the appliance to
the main electricity supply
REPLACING THE
GB
°C)
7
Page 8
ESNLPTDE
PAINÉIS DEAUTOLIMPEZACATALÍTICOS
Os nossos fornos com pare-des lisas têm a possibilidadede montar dentro da muflapainéis de autolimpeza querecobrem as paredes.Estes painéis especiais, quese engancham às paredesantes dos bastidores late-rais, estão recobertos de umesmalte especial catalíticomicroporoso que oxida evaporiza gradualmente ossalpicos de óleo e gorduraseliminando-as durante ofuncionamento acima dos200°C.Se depois de uma cozedurade alimentos com muitogordura o forno não estiverlimpo, fazê-lo funcionar avazio à máxima temperatu-ra por um tempo máximode 60Os painéis de autilimpezanão devem ser lavados nemlimpos com produtos abra-sivos ou produtos que con-tenham na sua composiçãoácidos ou álcalinos.
KATALYSERENDEZELFREINIGENDEPANELEN
In onze ovens met gladdewanden kunnen in demoffel zelfreinigende pane-len worden geplaatst die dewanden afdekken.Deze speciale panelen, dieaan de wanden moetenworden bevestigd voordatde zijframes worden ge-
plaatst (afb. ...), zijn bedekt
met speciale microporeuze,katalytische lak die ge-leidelijk de olie- en vet-spatten oxideert en laatverdampen, zodat ze ge-ëlimineerd worden bij be-reidingen boven 200°C.Als de oven na het bereidenvan erg vet voedsel nietschoon is, laat hem danleeg functioneren op demaximum temperatuur ge-durende maximaal 60minuten”.De zelfreinigende panelenmogen niet afgewassen ofschoongemaakt wordenmet schurende producten ofmet zuur- ofalkalihoudende producten.
PANELESCATALÍTICOSAUTOLIMPIANTES
Nuestros hornos provistosde paredes lisas, tienen laposibilidad de llevar mon-tados en su interior panelesautolimpiantes querecubran dichas paredes.Estos paneles especiales,que se enganchan a las pa-redes antes de losbastidores laterales, estánrecubiertos de un especialesmalte catalíticomicroporoso que oxida yvaporiza gradualmente lassalpicaduras de aceite ygrasa eliminándolas du-rante las cocciones porencima de los 200°C.Si después de una cocciónde alimentos muy grasos elhorno no está limpio,hacerlo funcionar en vacíoa la máxima temperaturapor un tiempo máximo de60 minutos.Los paneles autolimpiantesno deben ser lavados nilimpiados con productosabrasivos o productos quecontengan ácidos o álcali.
SELBST-REINIGENDEKATALYTISCHEPLATTEN
Unsere Backöfen mit glat-ten Wänden bieten dieMöglichkeit, in der Muffelselbstreinigende Platten zumontieren, mit denen dieWände verkleidet werden.Diese Spezialplatten, dievor den seitlichen Rahmenan den Wänden eingehängtwerden, sind mit einemmikroporösen katalytischenSpeziallack bedeckt, deroxidiert, die Öl- und Fett-spritzer nach und nach ver-dampfen lässt, und so beiden Backvorgängen über200°C eliminiert.Sollte der Ofen nach demBacken sehr fetthaltigerSpeisen nicht sauber sein,lässt man ihn maximal 60Minuten lang leer beiHöchsttemperatur einge-schaltet.Die selbstreinigendenPlatten dürfen weder ge-waschen, noch mitscheuernden oder säure-haltigen bzw. alkalischenProdukten gereinigtwerden.
REMOVING THE
OVEN DOOR
GB
The oven door can be
removed quickly and easily.
To do so, proceed as
follows:
- Open the door fully.
- Lift the two levers shown
in fig.
- Close the door as far as
the first stop (caused by the
raised levers).
- Lift the door upwards and
outwards to remove it from
its mountings.
To replace fit the door, fit
the hinges in their
mountings and lower the
two levers.
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Flush fitting
The oven can be installed
under a work top or in a
cooking
shows the installation dimensions.
Make sure that surrounding
materials are heat resistant.
Align the oven centrally
with respect to the side
walls of the units surrounding it and fix it in place
with the screws and Allen
screws provided.
Insert the bushings
in the holes in the face.
Use the four screws provided
to fasten the bushings to the
cabinet, taking care not to
over tighten and break the
bushing.
GB
column. Figure
c
provided
8
Page 9
GB
See
the
accompanying
structions
the oven with multifunctional gas or gaselectric cookers.
GAS OR ELECTRICAL CONNECTIONS
for
in-
combi ning
GB
ELECTRICAL
CONNECTIONS
Before connecting the oven
to the mains power supply,
make sure that:
- The supply voltage corresponds to the specifications
on the data plate on the
front of the oven.
- The mains supply has an
efficient earth (ground)
connection complying with
all applicable laws and regulations. Correct earthing
(grounding) is a legal requirement.
The power cable should
never reach a temperature
50° C above ambient temperature at any point along
its length.
If a fixed appliance is not
provided with a power cable
and plug, or some other
device permitting it to be
disconnected from the
mains electricity supply,
with a gap between the
contacts big enough to
A documentação do presen-te aparelho utiliza papelembranquecido, sem cloro,ou papel reciclado com afinalidade de contribuirpara a protecção doambiente
As embalagens são conce-bidas para não poluir o am-biente; podendo ser recupe-radas ou recicladas sendoprodutos ecológicos. Reci-clando a embalagem,contribuirá a uma poupançadas matérias-primas e auma redução do volume dosrefugos industriais e do-mésticos.
RESPECT VOORHET MILIEU
De documentatie die bij ditapparaat hoort is gemaaktvan zonder chloor gebleektpapier of van recycling-papier, als bijdrage tot demilieubescherming
De verpakkingen zijn zoontwikkeld dat ze hetmilieu niet schaden; zijkunnen opnieuw gebruikt ofgerecycled worden, aange-zien het om ecologischeproducten gaat.Door de verpakking te re-cyclen wordt een bijdragegeleverd aan de besparingvan grondstoffen en aan debeperking van het volumeindustrieel en huisvuil.
RESPETO POR ELMEDIO AMBIENTE
La documentación de esteaparato utiliza papelblanqueado, sin cloro, opapel reciclado con el finde contribuir a la proteccióndel medio ambiente
Los embalajes están conce-bidos para no dañar elmedio ambiente; pueden serrecuperados o recicladossiendo productos ecoló-gicos. Reciclando el emba-laje, se contribuirá a unahorro de materias primas ya una reducción del volú-men de los desechos in-dustriales y domésticos.
UMWELTVER-TRÄGLICHKEIT
Als Beitrag zum Umwelt-schutz wurde die Doku-mentation dieses Geräts aufchlorfrei gebleichtes oderRecycling-Papier gedruckt.
Bei der Verpackung wurdeauf deren Umweltverträg-lichkeit Wert gelegt; siekann gesammelt oder re-cycelt werden, da es sichum umweltschonendesMaterial handelt.Durch Recycling der Ver-packung wird zur Redu-zierung des Rohstoffver-brauchs und des Volumensvon Industrie- und Haus-müll beigetragen.
guarantee class III overvoltage p
power supply in compliance with the regulations governing electrical installations.