Vor der Montage des Produktes das Fahrzeug ausschalten und die Handbremse anziehen!
Aluminium SCHALTKNAUF
Montageanleitung
Zeichnung mit Schalthebel ohne Rückwärtsgangarretierung
Entfernen Sie sorgfaltig den bisherigen Schaltknauf. Drehen Sie den unteren Ring (1) Ihres Schaltknaufs (7) ab und
stülpen ihn über den Schalthebel. Messen Sie den Durchmesser Ihres Schalthebels und wählen sie einen passenden
Adapter (2) aus. Stecken Sie nun den Adapter (2) auf das Gewinde des Schalthebels. Drücken Sie nun Ihren neuen
Schaltknauf (7) fest auf den neuen Adapter (2) bis er im Schaltknauf versenkt ist und fest Sitzt. Drehen Sie die
Schrauben (4) mit dem beigelegten Imbuss-Schlüssel (5) fest an. Drehen Sie den Ring (1) auf den neuen Schaltknauf
(7).
Achtung: Festen Sitz des Schaltknaufs und die einwandfreie Funktion des Rückwärtsgang in regelmäßigen
Abständen kontrollieren!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan
1
Before mounting the product, turn off the vehicle and apply the handbrake!
Assembly instructions
Drawing with gear stick without reverse gear fixing
Carefully remove the old gear knob. Turn and remove the lower ring (1) of your gear knob (7) and place it over the
gear stick. Measure the diameter of your gear stick and select a suitable adapter (2). Now place the adapter (2) onto
the thread of the gear stick. Press the new gear knob (7) tightly onto the new adapter (2) until it has sunk into the
gear knob and sits tightly. Tighten the screws (4) with the enclosed hex key (5). Turn the ring (1) onto the new gear
knob (7).
Note: Check that the gear knob sits tightly; also, check that the reverse gear functions properly at regularly intervals!
EUFAB GmbH, D – 42781 Haan
Aluminium GEAR KNOB
Avant de monter le produit, veuillez arrêter la voiture et serrer le frein d'immobilisation !
Instructions de montage
Dessin Pour véhicules sans sécurité contre la marche arrière
Enlevez l'ancien pommeau de vitesse avec grand soin. Dévissez la bague inférieure (1) de votre pommeau de vitesse
(7) et emmanchez-le sur le levier de vitesse. Mesurez le diamètre de votre levier de vitesse et choisissez un
adaptateur approprié (2). Mettez en place l'adaptateur choisi (2) sur le filetage du levier de vitesse. Ensuite,
emmanchez votre nouveau pommeau de vitesse (7) sur l'adaptateur (2) jusqu'à ce que le pommeau soit noyé et
fermement fixé. Vissez les boulons (4) à fond en utilisant la clé à six pans (5) fournie. Vissez la bague (1) sur le
nouveau pommeau de vitesse (7).
Attention : Veuillez contrôler à intervalles réguliers la bonne fixation du pommeau de vitesse et le bon
fonctionnement de la marche arrière! EUFAB GmbH, D – 42781 Haan
POMMEAU DE VITESSE aluminium
Antes de proceder al montaje del producto ¡apague el motor y accione el freno de mano!
Instrucción de montaje
Plano para vehículos sin bloqueo de la marcha atrás
Retire cuidadosamente el pomo de mando actual. Desenrosque el anillo inferior (1) de su pomo de mando (7) y
cálelo sobre la palanca de cambio. Mida el diámetro de su palanca de cambio y elija un adaptador adecuado (2).
Enchufe el adaptador (2) sobre la rosca de la palanca de mando. Presione su nuevo pomo de mando (7) firmemente
sobre el nuevo adaptador (2) hasta que penetre y esté fijado. Apriete los tornillos (4) con la llave Allen (5) adjunta.
Enrosque el anillo (1) en el nuevo pomo de mando (7).
Atención: ¡Controle, a intervalos regulares, el firme asiento del pomo de mando y el impecable funcionamiento de
la marcha atrás!. EUFAB GmbH, D – 42781 Haan
POMO DE MANDO de aluminio
2
Prima del montaggio del prodotto spegnere il motore e tirare il freno a mano!
Istruzioni per il montaggio
Disegno con leva del cambio senza dispositivo addizionale
Togliere con precauzione il pomello in dotazione. Svitare l’anello inferiore (1) del pomello della leva del cambio (7) e
metterlo su quest’ultima. Misurare il diametro della leva del cambio e scegliere l’adattatore adatto (2). Applicare
l’adattatore (2) sulla filettatura della leva del cambio. Premere con forza il pomello nuovo (7) sul nuovo adattatore (2)
finché quest’ultimo scompare nel pomello ed è saldo. Stringere le viti (4) con la brugola (5). Avvitare l’anello (1) sul
nuovo pomello (7)
Attenzione: controllare ad intervalli regolari il fissaggio del pomello e il funzionamento della retromarcia! EUFAB
GmbH, D – 42781 Haan
POMELLO DELLA LEVA DEL CAMBIO in alluminio
Voor de montage van het product moet u het voertuig uitschakelen en de handrem aantrekken!
Montagehandleiding
Tekening voor voertuigen zonder achteruitblokkering
Verwijder zorgvuldig de oude versnellingspook. Draai de onderste ring (1) van de versnellingspook (7) en schuif hem
over de versnellingspook. Meet de diameter van de versnellingspook en kies een passende adapter (2) uit. Steek nu
de adapter (2) op de schroefdraad van de versnellingspook. Druk vervolgens de nieuwe versnellingspook (7) vast op
de nieuwe adapter (2) tot hij in de versnellingspook geschoven is en vast zit. Draai de schroeven (4) met de
bijgevoegde inbussleutel (5) stevig vast. Draai de ring (1) op de nieuwe versnellingspook (7).
Opgelet: controleer regelmatig of de versnellingspook goed vast zit en of de achteruitversnelling goed
functioneert! EUFAB GmbH, D – 42781 Haan
Před montáží výrobku vozidlo vypněte a zatáhněte ruční brzdu!
Návod k montáži
Zobrazení pro vozidla bez aretace zpátečního chodu
Sundejte opatrně původní hlavici řadící páky. Otočením uvolněte spodní kroužek (1) hlavice řadící páky (7) a
přetáhněte ho přes řadící páku. Změřte průměr Vaší řadící páky a zvolte vhodný adaptér (2). Nasuňte nyní adaptér
(2) na závit řadící páky. Přitlačte nyní novou hlavici řadící páky (7) pevně na nový adaptér (2), tak, aby byl zapuštěn a
pevně usazen v hlavici řadící páky. Pomocí přiloženého imbusového klíče šrouby (4) pevně upevněte. Otočte
kroužek (1) na nové hlavici řadící páky (7).
Pozor: Kontrolujte pravidelně pevné usazení hlavice řadící páky a bezchybnou funkci zpětného chodu! EUFAB
GmbH, D – 42781 Haan
Aluminium VERSNELLINGSPOOK
Hliníková HLAVICE ŘADÍCÍ PÁKY
3
Pred montážou výrobku vozidlo odstaviť a zatiahnuť ručnú brzdu!
Hliníková HLAVICA RADIACEJ PÁKY
Návod na montáž
Nákres s radiacou pákou bez prídavného zariadenia
Doteraz používanú hlavicu radiacej páky opatrne vybrať. Vytočiť spodný krúžok (1) hlavice radiacej páky (7) a
pretiahnuť ho cez radiacu páku. Odmerať priemer radiacej páky a zvoliť vhodný adaptér (2). Adaptér (2) nasadiť na
závit radiacej páky. Novú hlavicu radiacej páky (7) pevne pritlačiť k novému adaptéru (2), až kým adaptér pevne
nezapadne do hlavice radiacej páky. Skrutky (4) pevne dotiahnuť imbusovým kľúčom (5). Krúžok (1) natočiť na novú
hlavicu radiacej páky (7).
Upozornenie: V pravidelných časových odstupoch kontrolujte pevnosť uloženia hlavice radiacej páky a
bezchybnosť funkcie spiatočky! EUFAB GmbH, D – 42781 Haan
Przed montażem produktu wyłączyć samochód i zaciągnąć hamulec ręczny!
Aluminiowa GAŁKA DŹWIGNI ZMIANY BIEGÓW
Instrukcja montażu
Rysunek dla samochodów bez blokady biegu wstecznego
Ostrożnie zdjąć dotychczasową gałkę dźwigni zmiany biegów. Odkręcić dolny pierścień (1) gałki (7) i nasadzić go na
dźwignię zmiany biegów. Zmierzyć średnicę dźwigni zmiany biegów i wybrać pasujący adapter (2). Teraz nałożyć
adapter (2) na gwint dźwigni zmiany biegów. Docisnąć nową gałkę (7) do nowego adaptera (2) aż ten zagłębi się w
gałce i mocno się w niej usadowi. Dokręcić mocno śruby (4) przy użyciu dołączonego klucza imbusowego (5).
Zakręcić pierścień (1) na nową gałkę (7).
Uwaga: Regularnie sprawdzać osadzenie gałki i prawidłowość działania biegu wstecznego! EUFAB GmbH, D –
42781 Haan
Перед монтажом изделия заглушить автомобиль и поставить на ручной тормоз!
Руководство по монтажу
Чертёж для автомобилей без устройства блокировки включения заднего хода
Осторожно удалите прежнюю ручку рычага переключения передач. Отверните нижнее кольцо (1) ручки
рычага переключения передач (7) и надвиньте его на рычаг переключения передач. Измерьте диаметр
Вашего рычага переключения передач и подберите подходящий адаптер (2). Теперь наденьте адаптер (2) на
резьбу рычага переключения передач. Насадите Вашу новую ручку рычага переключения передач (7) на
новый адаптер (2) и надавите таким образом, чтобы адаптер полностью вошёл в ручку рычага переключения
передач и сидел надёжно. Закрутите до отказа винты (4) прилагаемым ключом для винтов с внутренним
шестигранником (5). Наверните кольцо (1) на новую ручку рычага переключения передач (7).
Внимание: Регулярно контролировать надёжность посадки ручки рычага переключения передач и
надёжность включения передачи заднего хода! ЕУФАБ ГмбХ, 42781 Хаан, Германия
Алюминиевая РУЧКА РЫЧАГА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.