Eufab 16643 User guide [ml]

DE Powerpack mit Kompressor 7Ah
Art.-Nr. 16643
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
2. Lieferumfang 2
3. Spezikationen 2
4. Sicherheitshinweise 2
5. Symbolerklärung 3
6. Bedienungsanleitung 3
6.1 Übersicht 3
6.2 Auaden des Powerpacks 4
6.2.1 Auaden des Steckerladegerät 4
6.2.2 Auaden mit dem 12 V Kfz-Ladekabel 4
6.3 Starthilfe 5
6.3.1 Anschließen des Powerpacks (Fahrzeuge mit negativer Masse) 5
6.3.2 Startversuch 5
6.3.3 Entfernen des Powerpacks 5
6.4 Einsatz als 12 V-Spannungsquelle 5
6.5 Kompressor 5
6.5.1 Befüllen eines Reifens mit Autoventil (Schraderventil) 5
6.5.2 Verwendung der Ventiladapter 6
7. Wartung und Pege 6
7.1 Wartung 6
7.2 Pege 6
8. inweise zum Umweltschutz 7
9. Kontaktinformationen 7
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Powerpack dient als Starthilfe für Kraftfahrzeuge mit 12 V Bordspannungsnetz und mit Benzinmotor bis zu 2,5 l Hubraum oder Dieselmotor bis zu 2,0 l Hubraum. Mit dem integrierten Kompressor können Autoreifen, Fahrradreifen, Bälle etc. aufge­pumpt werden. Die 12 V – Steckdose dient zur Versorgung von Elektrokleingeräten mit einer Leistungsaufnahme von maximal 100 W. Der eingebaute Bleiakku wird entweder mit dem Stecker-Ladegerät oder mit dem 12 V-Kfz-Ladekabel aufgeladen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
2. Lieferumfang
1 x Powerpack 1 x Ventiladapter für Bälle und Freizeitartikel 1 x Stecker-Ladegerät 1 x Gebrauchsanleitung 1 x 12 V Kfz-Ladekabel
3. Spezikationen
Akku-Nennspannung: 12 V Dimensionen: 160 x 340 x 310 [mm] Akkukapazität: 7 Ah Gewicht: 3,050 kg Starthilfestrom: 300 A (Spitze 600A) Kabellänge: Starthilfekabel: ca. 0,30 m Steckerladegerät: ca. 1,80 m Kfz-Ladekabel: ca. 1,10 m
Kompressor: max. 18 bar (260 PSI) Luftschlauch: ca.0,50 m
Steckerladegerät: Eingang: 100 – 240 V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA Ausgang:12 V DC, 500 mA
4. Sicherheitshinweise
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dür fen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleiakkus stets eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säuren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt mit Flüssigkeiten aus dem Bleiakku! Zerlegen Sie Bleiakkus niemals! Waschen Sie betroene Hautpartien gründlich mit Wasser und
2
Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, spülen Sie dieses sofort für mindestens 10 Minuten unter ießendem,
klarem, lauwarmem Wasser aus! Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
• Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und Seife aus!
• Tragen Sie niemals Ringe, Halsketten, Uhren o.ä. beim Umgang mit Akkus oder Ladegeräten. Durch das kurzschließen der Akkukontakte besteht Verbrennungs- und Explosionsgefahr!
• Das Power Pack ist nur vorgesehen für Starthilfe eines Kraftfahrzeugs mit eigenem Akku. Das Power Pack kann den Fahrzeugakku nicht ersetzten.
• Bewahren Sie die Polzangen immer in den dafür vorgesehenen Halterungen auf, damit es nicht zu Kurzschlüssen kommen kann, wenn das Power Pack nicht gebraucht wird.
• Versuchen Sie nicht, den Akku des Power Packs auszubauen und zu ersetzen. Sollte die Lebensdauer des Akkus einmal beendet sein, entsorgen Sie das gesamte Power Pack gem. den örtlichen Richtlinien.
• Laden Sie den Akku des Power Packs nicht mit einem beschädigten Ladegerät auf.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör zum Auaden des Power Packs.
• Versuchen Sie niemals eine Starthilfe bei eingefrorener Batterie durchzuführen, es besteht Explosionsgefahr.
• Beachten Sie immer folgende Reihenfolge beim Entfernen des Power Packs von der Batterie, es besteht Explosionsgefahr: Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Danach entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung.
5. Symbolerklärung
Entspricht den EG-Richtlinien
Schutzisoliertes Gehäuse (Schutzklasse II)
6. Bedienungsanleitung
6.1 Übersicht
Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im Haus (trockene Umgebung) betrieben werden
Entspricht den Anforderungen des § 21 des Produkt-sicherheits-gesetzes (ProdSG)
Bild 1: Ansicht Front Bild 2: Ansicht Rückseite Bild 3: Ansicht rechts
Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den Hausmüll geworfen werden
Gebrauchsanleitung lesen
Polarität des Ladesteckers
Kennzeichnung nach § 17 BattG: Der Endver­braucher ist gesetzlich verpichtet, Batterien zwecks fachgerechter Entsorgung an den Händler oder einer entsprechenden Rücknahmestelle zurückzugeben.
3
Bild 4: Zubehör
1 Ladebuchse 9 Manometer 2 Ladekontrollleuchte 10 EIN/AUS-Schalter für Kompressor 3 LED-Arbeitsleuchte 11 Stauchfach-Klappe für Luftschlauch 4 schwarze Polzange (-) 12 12 V - Steckdose 5 rote Polzange (+) 13 Steckerladegerät 6 Ladezustandsanzeige 14 Kfz-Ladekabel 7 Schalter für LED-Arbeitsleuchte 15 Ventiladapter 8 Tastschalter für Ladezustandsanzeige
6.2 Auaden des Powerpacks
Laden Sie das Power Pack nach dem Kauf, bzw. vor dem ersten Einsatz komplett auf. Lassen Sie das Powerpack maximal 48 Stunden am Ladegerät angeschlossen. Zum Kontrollieren des Ladezustands entfernen Sie zuerst das Ladekabel, drücken Sie dann den Kontrolltaster für den Ladezustand (Position 8 in der Übersicht). Wird auf dem Voltmeter für den Ladezustand (Position 6 in der Übersicht) ein Wert von 50% oder weniger angezeigt, gelber Bereich (Bild 5), muss das Powerpack aufgeladen werden. Liegt der Wert über 50%, grüner Bereich (Bild 6), ist das Powerpack einsatzbereit.
6.2.1 Auaden des Steckerladegerät
Schalten Sie den Kompressor und die Arbeitsleuchte aus. Entfernen Sie alle an das Powerpack angeschlossenen Verbraucher. Stecken Sie den Hohlstecker des Steckerladegeräts (Position 13 in der Übersicht) in die Ladebuchse des Powerpacks (Position 1 in der Übersicht). Stecken Sie jetzt das Stecker-Ladegerät in die Steckdose. Die Ladekontrollleuchte (Position 2 in der Übersicht) leuchtet jetzt auf. Der Ladevorgang dauert bei völlig leerem Akku max. 48 Stunden. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst das Stecker-Ladegerät aus der Steckdose, danach ziehen Sie den Hohlstecker aus der Ladebuchse des Power Packs. Wenn Sie jetzt den Tastschalter für den Ladezustand (Position 8 in der Übersicht) drücken, zeigt das Voltmeter für den Ladezustand (Position 6 in der Übersicht) eine Spannung von ca. 13 V an.
Bild 5: Batterie muss
geladen werden
Bild 6: Batterie vollgeladen
Lassen Sie das Steckerladegerät nicht länger als 48 Stunden angeschlossen!
6.2.2 Auaden mit dem 12 V Kfz-Ladekabel
Schalten Sie den Kompressor und die Arbeitsleuchte aus. Entfernen Sie alle an das Powerpack angeschlossenen Verbraucher. Stecken Sie den Hohlstecker des 12 V Kfz - Ladekabels (Position 14 in der Übersicht) in die Ladebuchse des Power Packs (Position 2 in der Übersicht). Stecken Sie jetzt den 12 V-Stecker in die 12 V-Steckdose Ihres Fahrzeugs. Die Ladekontrollleuchte (Position 1 in der Übersicht) leuchtet jetzt auf. Der Ladevorgang dauert bei völlig leerem Akku ca. 17 Stunden. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst den 12 V-Stecker aus der 12 V-Steckdose Ihres Fahrzeugs und danach den Hohlstecker aus der Ladebuchse des Power Packs. Wenn Sie jetzt den Tastschalter für den Ladezustand (Position 8 in der Übersicht) drücken, zeigt das Voltmeter für den Ladezustand (Position 6 in der Übersicht) eine Spannung von ca. 13 V an.
4
ACHTUNG: Laden Sie das Power Pack nur während der Fahrt, oder wenn der Motor läuft, sonst besteht die Gefahr, dass die Starterbatterie Ihres Fahrzeugs entladen wird.
6.3 Starthilfe
Entfernen Sie alle an das Power Pack angeschlossenen Geräte. Stellen Sie sicher, dass das Power Pack voll aufgeladen ist. Drücken Sie dazu den Tastschalter für den Ladezustand (Position 8 in der Übersicht). Wenn ein Ladezustand zwischen 50% und 100% angezeigt wird, ist das Power Pack einsatzbereit.
6.3.1 Anschließen des Powerpacks (Fahrzeuge mit negativer Masse)
Schalten Sie die Zündung und alle elektrischen Verbraucher (Radio, Beleuchtung, Heckscheibenheizung, Sitzheizung etc.) an Ihrem Fahrzeug aus. Ziehen Sie die Parkbremse an. Schließen Sie zuerst die rote (+) Polzange (Position 5 in der Übersicht) an den Pluspol Ihrer Fahrzeugbatterie an. Die schwarze (-) Polzange (Position 4 in der Übersicht) schließen Sie so weit wie möglich von der Batterie entfernt am Motorblock oder am Chassis (keine lackierten Teile) an.
6.3.2 Startversuch
Starten Sie den Motor. Lassen Sie den Anlasser nicht länger als 6 Sekunden arbeiten. Der Akku des Powerpacks ist für längere Startversuche nicht geeignet. Machen Sie zwischen zwei Startversuchen immer eine Pause von mindestens 5 min. Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, brechen Sie die Starthilfe ab und suchen die Ursachen für den Defekt.
6.3.3 Entfernen des Powerpacks
Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Danach entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Halten Sie diese Reihenfolge immer ein.
Laden Sie das Powerpack wieder auf.
6.4 Einsatz als 12 V-Spannungsquelle
Das Powerpack kann als 12 V-Gleichspannungsquelle für viele Geräte, die mit 12 V-Gleichstrom und einem 12 V Kfz-Stecker betrieben werden, genutzt werden. Stecken Sie den 12 V Kfz-Stecker des zu betreibenden Gerätes in die 12 V-Ausgangsbuchse (Position 12 in der Übersicht). Dabei sollte das zu betreibende Gerät nicht mehr als 10 A Strom benötigen.
6.5 Kompressor
Um mit dem Kompressor arbeiten zu können, nehmen Sie zuerst den Luftschlauch aus dem Staufach (Position 11 in der Übersicht).
6.5.1 Befüllen eines Reifens mit Autoventil (Schraderventil)
Önen Sie die Verriegelung
am Ventilanschluss
Bild 7 Bild 8 Bild 9 Bild 10
Setzen Sie den
Ventilanschluss auf das Ventil
Verriegeln Sie den
Ventilanschluss
Sie können jetzt den Reifen
mit dem Kompressor befüllen
5
Zum Befüllen schalten Sie den Kompressor mit dem Schalter (Position 10 in der Übersicht) an. Das Manometer (Position 9 in der Übersicht) dient dabei zur groben Überprüfung des Luftdrucks. Bei Erreichen des gewünschten Luftdrucks schalten Sie den Kompressor aus. Entfernen Sie den Ventilanschluss in umgekehrter Reihenfolge (Bilder 10 – 7).
Achten Sie beim Befüllen immer auf den korrekten Luftdruck (lesen Sie dazu in der Bedienungsanlei­tung Ihres Fahrzeugs nach). Der Kompressor kann einen Druck bis max. 18 bar liefern. Bei zu hohem Druck besteht Explosions- und Verletzungsgefahr.
Lassen Sie den Kompressor niemals länger als 10 min ununterbrochen arbeiten, es besteht Überhit­zungsgefahr. Schalten Sie den Kompressor nach 10 min ab und lassen Sie ihn mindestens 10 min abküh­len, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen. Lassen Sie den Kompressor niemals unbeaufsichtigt laufen.
Nach dem Befüllen eines Reifens kontrollieren Sie den Reifendruck noch einmal mit einem separaten Luftdruckprüfer (z. B. Tankstelle, Kfz-Werkstatt).
6.5.2 Verwendung der Ventiladapter
15a Universaladapter klein 15b Universaladapter groß 15c Adapter für Bälle
Bild 11: Ventiladapter
Universaladapter für Freizeitartikel (15 a und 15b):
Önen Sie die Verriegelung des Ventilanschlusses (Bild 7). Setzen Sie einen Universaladapter in den Ventilanschluss ein. Verriegeln Sie den Ventilanschluss (Bild 9). Setzen Sie den Universaladapter in den Füllanschluss Ihres Freizeitartikels ein. Je nach Ausführung, kann es sein, dass der Universaladapter während des Füllvorgangs festgehalten werden muss. Jetzt können Sie durch Einschalten des Kompressors den Füllvorgang starten. Bei Erreichen des gewünschten Luftdrucks schalten Sie den Kompressor aus. Entfernen Sie den Adapter aus dem Ventilanschluss, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge, wie oben beschrieben, vorgehen.
Adapter für Bälle (15c):
Önen Sie die Verriegelung des Ventilanschlusses (Bild 7). Setzen Sie den Adapter für Bälle in den Ventilanschluss ein. Verriegeln Sie den Ventilanschluss (Bild 9). Setzen Sie den Adapter in das Ventil des Balls ein. Jetzt können Sie durch Einschalten des Kompressors den Ball befüllen. Bei Erreichen des gewünschten Luftdrucks schalten Sie den Kompressor aus. Entfernen Sie den Adapter aus dem Ventilanschluss, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge, wie oben beschrieben, vorgehen.
7. Wartung und Pege
7.1 Wartung
Lagern Sie das Powerpack an einem trockenen, frostfreien Ort. Wird das Powerpack längere Zeit nicht benutzt, laden Sie es im Winter alle 2 Monate und im Sommer jeden Monat auf.
7.2 Pege
Schalten Sie das Powerpack vor einer Reinigung aus. Reinigen Sie das Gehäuse des Powerpacks mit einem weichen trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösemittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses gelangen.
6
8. Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Sie sind gesetzlich verpichtet, Batterien und Akkus zurückzugeben. Sie können diese nach Gebrauch uns, einer kommunalen Sammelstelle oder auch einem Händler vor Ort zurückgeben. Schadstohaltige Batterien sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg oder Pb) des für die Einstufung als schadstohaltig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
9. Kontaktinformationen EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com
7
GB Power Pack with Compressor 7 Ah
Item no. 16643
Content
1. Proper use of the product 8
2. Scope of supply 8
3. Specications 9
4. Safety precautions 9
5. Explanation of symbols 10
6. Operating instructions 10
6.1 Overview 10
6.2 Charging the Power Pack 11
6.2.1 Charging using the plug charger 11
6.2.2 Charging using the 12 V motor vehicle charging cable 11
6.3 Starting aid 11
6.3.1 Connecting the Power Pack (vehicles with negative earth) 11
6.3.2 Attempting to start 12
6.3.3 Removing the power pack 12
6.4 Use as a 12 V voltage supply 12
6.5 Compressor 12
6.5.1 Filling a tyre using the car valve (Schrader valve) 12
6.5.2 Using the valve adapter 13
7. Maintenance and care 13
7.1 Maintenance 13
7.2 Care 13
8. Notes regarding environmental protection 13
9. Contact information 13
WARNING
Please read the operating instructions carefully prior to use and observe all safety instructions! Non-compliance can lead to personal injury, damage to the device or to your property! Keep the original packaging, the purchase receipt as well as these instructions for future reference! When transferring this product pass on these instructions as well. Before operating, check that the content of the package is intact and complete!
1. Proper use of the product
This Power Pack acts as a starting aid for vehicles with a 12 V on-board voltage network and petrol engines with up to 2.5 l cubic capacity or diesel engines with up to 2.0 l cubic capacity. The integrated compressor may also be used to pump up car tyres, bicycle tyres, balls etc. The 12 V sockets are used to supply small electrical devices with a consumption of a maximum of 100 W. The incorporated lead battery is charged either with the plug charger or the 12 V motor vehicle charging cable.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of required specialist knowledge. Children should keep away from the device.
This device is not intended for commercial usage.
Proper usage also includes observing all the information in these instructions, especially observance of the safety notes. Any other usage is considered improper and can lead to property damage and personal injury. EAL GmbH is not liable for damages that occur due to improper usage.
2. Scope of supply
1 x Power Pack 1 x valve adapter for balls and leisure articles 1 x Plug charger 1 x instructions for use 1 x 12 V motor vehicle charging cable
8
3. Specications
Nominal battery voltage: 12 V Dimensionen: approx. 160 x 340 x 310 [mm] Rechargeable battery capacity: 7 Ah Gewicht: approx. 3.050 kg Jump start current: 300 A (peak 600 A) Cable length: Jump lead: approx. 0.30 m Plug charger: approx. 1.80 m Motor vehicle charging cable: approx. 1.10 m
Compressor: max. 18 bar (260 PSI) Air hose: approx. 0.50 m
Plug charger: Input: 100 – 240 V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA Output:12 V DC, 500 mA
4. Safety precautions
• The warning triangle sign indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories or spare parts that are stated in these instructions, or that are recommended by the manufacturer!
• When using lead batteries, always wear protective goggles and clothing.
• Lead batteries contain aggressive, corrosive acids. Prevent skin and eyes from coming into contact with the lead battery uids! Never dismantle the lead battery! Wash aected skin thoroughly using soap and water. If acid has entered an eye, rinse immediately for at least 10 minutes under clean, running, lukewarm water! Then immediately consult a doctor!
• If there is acid on your clothing, rinse immediately with plenty of soap and water!
• Never wear rings, necklaces, watches or similar when handling batteries or chargers. The short-circuiting of the battery contacts brings a risk of burns and explosion!
• The Power Pack is only designed as jump start assistance for a vehicle that has a battery of its own. The Power Pack cannot replace the vehicle battery.
• Always store the pole callipers in the designated holders to ensure that the Power Pack is not at risk of short­circuiting when not in use.
• Do not attempt to remove and replace the battery pack of the Power Pack. If the battery comes to the end of its useful life, dispose of the entire in accordance with your local guidelines.
• Never charge the Power Pack using a damaged charger.
• Only used the supplied accessories to charge the Power Pack.
• Never attempt to start a vehicle when the battery is frozen, this brings a risk of explosion.
• Always observe the following sequence when disconnecting the Power Pack from the battery. There is a risk of explosion: First disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder. Then disconnect the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder.
9
5. Explanation of symbols
Corresponds to EC directives
Insulated housing (protection class II).
Devices with this symbol may only be operated indoors (dry environment)
Corresponds to the requirements of § 21 of the German Product Safety Law
6. Operating instructions
6.1 Overview
Image 1: Front view Image 2: Rear view Image 3: View right
Labelled electrical products may not be disposed of in the household waste
Read the operating instructions
Labelling according to § 17 BattG (German battery laws): The end consumer is obliged to send batte­ries to the dealer for proper disposal or to hand in at an appropriate collection point.
Polarity of the plug connector
Image 4: Accessories
1 Charging socket 9 Manometer 2 Charging indicator light 10 ON/OFF switch for compressor 3 LED working light 11 Storage compartment cover for air hose 4 Black pole calliper (-) 12 12 V socket 5 Red pole calliper (+) 13 Plug charger 6 Charge status display 14 Motor vehicle charging cable 7 Switch for LED working light 15 Valve adapter 8 Push button for charge status display
10
6.2 Charging the Power Pack
Charge the Power Pack fully after purchase or before using for the rst time. Leave the Power Pack connected to the charger for a maximum of 48 hours. To check the charge status, rst remove the charging cable, then press the control button for the charge status (position 8 in the overview). If the voltmeter for the charge status (Position 6 in the overview) shows a value of 50% or less, yellow section (Figure 5), then the Power Pack must be charged. If the value is over 50%, green section (Figure 6), the Power Pack is ready for use.
6.2.1 Charging using the plug charger
Switch o the compressor and the working light. Remove all consumers connected to the Power Pack. Plug the coaxial connector of the plug charger (Position 13 in the overview) into the charging socket of the Power Pack (Position 1 in the overview). Now, connect the plug charger with the mains socket. The charge control lamp (Position 2 in the overview) now lights up. If the battery is completely empty, the charging process will take max. 48 hours. After charging, rst disconnect the plug charger from the mains socket, then disconnect the coaxial connector from the charging socket of the Power Pack. If you now press the push button for the charge status (Position 8 in the overview), the Voltmeter shows a voltage of approximately 13 V for the charge status (Position 6 in the overview).
Do not leave the plug charger connected for longer than 48 hours!
6.2.2 Charging using the 12 V motor vehicle charging cable
Switch o the compressor and the working light. Remove all consumers connected to the Power Pack. Plug the coaxial connector of the 12 V motor vehicle charging cable (Position 14 in the overview) into the charging socket of the Power Pack (Position 2 in the overview). Now connect the 12 V plug to the 12 V socket of your vehicle. The charge control lamp (Position 1 in the overview) now lights up. If the battery is completely empty, the charging process will take approximately 17 hours. After charging, rst disconnect the 12 V plug from the 12 V socket of your vehicle and then disconnect the coaxial connector from the charging socket of the Power Pack. If you now press the push button for the charge status (Position 8 in the overview), the Voltmeter shows a voltage of approximately 13 V for the charge status (Position 6 in the overview).
Image 5: Battery must be
charged
Figure 6: Battery is fully
charged
CAUTION: Only charge the Power Pack when driving or when the motor is running, otherwise there is a risk that the starter battery of your vehicle may be discharged.
6.3 Starting aid
Remove all devices connected to the Power Pack. Make sure that the Power Pack is fully charged. To do this, press the push button for the charge status (Position 8 in the overview). If a charge status between 50% and 100% is shown, the Power Pack is ready for use.
6.3.1 Connecting the Power Pack (vehicles with negative earth)
Switch o the ignition and all electrical consumers of the vehicle (radio, lights, rear window heating, seat heating etc.). Apply the parking brake. First connect the red (+) pole callipers (Position 5 in the overview) to the plus terminal of your vehicle battery. The black (-) pole callipers (Position 4 in the overview) is connected, as far as possible from the battery, to the motor block or chassis (not to a painted part).
11
6.3.2 Attempting to start
Start the motor. Do not operate the starter for longer than 6 seconds. The battery of the power pack is not designed for longer starting attempts. Pause for at least 5 minutes between two starting attempts. If the motor does not start after a number of attempts, abort the process and investigate the cause of the defect.
6.3.3 Removing the power pack
First disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder. Then disconnect the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole calliper to the designated holder. Always maintain this sequence.
Recharge the power pack.
6.4 Use as a 12 V voltage supply
The Power Pack can be used as a 12 V direct current source for many devices that can be operated with 12 V direct current and a 12 V motor vehicle charging cable. Plug the motor vehicle charging cable of the device you wish to operate into one of the 12 V outlet (Position 12 in the overview). The device you wish to operate should not require a current greater than 10 A.
6.5 Compressor
In order to be able to work with the compressor, rst remove the air hose from the storage compartment (Position 11 in the overview).
6.5.1 Filling a tyre using the car valve (Schrader valve)
Open the lock on the valve
connection
Place the valve connection on
the valve
Lock the valve connection You can now ll the tyres using
the compressor
Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10
To ll, switch the compressor on using the switch (Position 10 in the overview). The manometer (Position 9 in the overview) is used to give a rough approximation of the air pressure. When the desired air pressure is reached, switch the compressor o. Remove the valve connection in reverse order (Figures 10 – 7).
When lling, always pay attention to the correct air pressure (consult the operating instructions of your vehicle for information). The compressor is able to supply of pressure of up to a maximum of 18 bar. If the pressure is too high, there is a risk of explosion and injury.
Never allow the compressor to operate for longer than 10 minutes without a pause, otherwise there is a risk of overheating. Switch the compressor o after 10 minutes of use and allow it to cool down for at least 10 minutes before starting it up again. Never leave the compressor to operate unattended.
After lling a tyre, check the tyre pressure again using a separate air pressure tester (e.g. at a lling station, vehicle workshop).
12
6.5.2 Using the valve adapter
15a Universal adapter small 15b Universal adapter big 15c Adapter for balls
Universal adapter for leisure articles (15a and 15b):
Open the lock of the valve connection (Figure 7). Insert a universal adapter into the valve connection. Lock the valve connection (Figure 9). Insert the universal adapter into the lling connection of your leisure equipment. Depending on version, it is possible that the universal adapter will need to be held rmly during the lling process. Now you can switch on the compressor and start the lling process. When the desired air pressure is reached, switch the compressor o. Remove the adapter from the valve connection by proceeding in reverse order, as described above.
Adapter for balls (15c):
Open the lock of the valve connection (Figure 7). Insert the adapter for balls into the valve connection. Lock the valve connection (Figure 9). Insert the adapter into the valve of the ball. Now you can switch on the compressor and ll the ball. When the desired air pressure is reached, switch the compressor o. Remove the adapter from the valve connection by proceeding in reverse order, as described above.
7. Maintenance and care
7.1 Maintenance
Store the Power Pack in a dry, frost-free place. If the Power Pack is not used for a longer period of time, it must be recharged. In winter, recharge every two months, in summer recharge every month.
7.2 Care
Switch the power pack o before cleaning. Clean the housing of the power pack with a soft, dry cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaning agents. Never allow liquids to get into the housing.
8. Notes regarding environmental protection
Do not dispose of electrical devices with household waste! Electrical devices and electronic scrap must be collected separately and disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your community or city administration regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
You are legally obliged to return batteries and battery packs. After use, they may be returned to us, handed in to a communal collection point, or to a local dealer. Batteries containing hazardous materials are labelled with a symbol consisting of a crossed out trash can and the chemical symbol (Cd, Hg or Pb) which designates the heavy metal res­ponsible for the hazard.
9. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com
13
FR Bloc d’alimentation avec compresseur 7Ah
Réf. 16643
Sommaire
1. Utilisation conforme 14
2. Matériel fourni 14
3. Spécications 15
4. Consignes de sécurité 15
5. Explication des symboles 16
6. Notice d‘utilisation 16
6.1 Vue d‘ensemble 16
6.2 Chargement du bloc d’alimentation 17
6.2.1 Chargement avec le chargeur à che 17
6.2.2 Chargement avec le câble de chargement de 12 V 17
6.3 Aide au démarrage 17
6.3.1 Raccordement du bloc d’alimentation (véhicules avec masse négative) 17
6.3.2 Tentative de démarrage 18
6.3.3 Débranchement du bloc d’alimentation 18
6.4 Utilisation en tant que source de tension de 12 V 18
6.5 Compresseur 18
6.5.1 Gonage d‘un pneu avec une valve de voiture (Schrader) 18
6.5.2 Utilisation de l‘adaptateur pour valves 19
7. Maintenance et entretien 19
7.1 Maintenance 19
7.2 Entretien 19
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement 19
9. Données de contact 19
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes de sécurité ! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager l‘ap­pareil ou vos biens ! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez l‘appareil à des tiers, veuillez également leur remettre cette notice d‘utilisation. Avant la mise en service, veuillez contrôler le contenu de l‘emballage quant à l‘absence de dommages et vérier si toutes les pièces sont présentes !
1. Utilisation conforme
Le bloc d’alimentation sert d’aide du démarrage pour les véhicules à moteur avec un réseau de bord d’une tension de 12 V et avec moteur à essence 2,5 ou moteur diesel jusqu’à 2,0. Le compresseur intégré permet de goner des pneus de voiture, des pneus de vélo, des ballons, etc. La prise de 12 V sert à alimenter des appareils électriques absorbant jusqu‘à 100 W. La batterie au plomb intégrée peut être rechargée à l‘aide d‘un chargeur à che ou à l‘aide du câble de chargement de 12 V.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans cette notice d‘utilisation, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou corporels. La société EAL GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’une utilisation non conforme à l’emploi prévu.
2. Matériel fourni
1 x Bloc d’alimentation 1 x Adaptateur de valve pour ballons et articles de loisir 1 x Fiche du chargeur 1 x Mode d’emploi 1 x Câble de recharge automobile de 12 V
14
3. Spécications
Tension nominale de l‘accumulateur : 12 V Dimensions : env. 160 x 340 x 310 [mm] Capacité de la batterie : 7 Ah Poids : env. 3,050 kg Courant d’aide au démarrage : 300 A (pointes de 600 A) Longueur du câble : Câble d‘aide au démarrage : env. 0,30 m Chargeur à che : env. 1,80 m Câble de chargeur automobile : env. 1,10 m
Compresseur : max. 18 bars (260 PSI) Chambre à air : env. 0,50 m
Chargeur à che : Entrée : 100 – 240 V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA Sortie :12 V DC, 500 mA
4. Consignes de sécurité
• Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne pas manipuler ni démonter l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est recommandée par le fabricant !
• Portez toujours des lunettes de protection et des vêtements de protection lorsque vous manipulez la batterie au plomb.
• Les batteries au plomb contiennent des acides corrosifs. Évitez tout contact de la peau et des yeux avec les liquides de la batterie au plomb ! Ne démontez jamais les batteries au plomb ! Lavez soigneusement les zones de la peau concernées à l‘eau et au savon. Si l‘acide est entré au contact d‘un œil, rincez-le immédiatement pendant au moins 10 minutes sous de l‘eau claire courante tiède ! Consultez ensuite immédiatement un médecin !
• Si les vêtements sont entrés en contact avec de l‘acide, lavez-les immédiatement avec beaucoup d‘eau et du savon !
• Ne portez jamais de bagues, de colliers, de montres, etc. lorsque vous manipulez des batteries ou des chargeurs. Un court-circuit au niveau des contacts de la batterie entraîne un risque de brûlure et d‘explosion !
• Le bloc d’alimentation est uniquement prévu comme aide au démarrage pour les véhicules automobiles équipés de leur propre batterie. Le bloc d’alimentation ne remplace pas la batterie du véhicule.
• Conservez toujours les pinces crocodiles dans les supports prévus à cet eet an d‘éviter les courts-circuits lorsque le bloc d’alimentation n‘est pas utilisé.
• N‘essayez pas de démonter et de remplacer la batterie du bloc d’alimentation. Lorsque la batterie ne fonctionne plus, jetez le bloc d’alimentation complet conformément aux prescriptions locales.
• Ne rechargez pas la batterie du bloc d’alimentation à l‘aide d‘un chargeur endommagé.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis pour recharger le bloc d’alimentation.
• N‘essayez jamais d‘eectuer une aide au démarrage lorsque la batterie est gelée, car cela présente un risque d‘explosion.
• Observez l‘ordre opérationnel indiqué lorsque vous débranchez le bloc d’alimentation de la batterie, car il y a sinon risque d‘explosion : Retirez d‘abord la pince crocodile noire (-), enroulez le câble et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet. Retirez ensuite la pince crocodile rouge (+), enroulez le câble et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet.
15
5. Explication des symboles
Correspond aux directives de la CE
Boîtier avec isolation (classe de protec­tion II).
Devices with this symbol may only be operated indoors (dry environment)
Correspond aux exigences du § 21 de la loi sur la sécurité d‘installations et d‘appareils techniques (LSIT)
6. Notice d‘utilisation
6.1 Vue d‘ensemble
Figure 1 : Vue avant Figure 2 : Vue arrière Figure 3 : Vue de droite
Un produit électrique/électronique marqué avec ce symbole ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères.
Lire le mode d‘emploi
Marquage selon l‘ordonnance allemande sur les batteries (BattG §17) : L‘utilisateur nal est obligé par la loi de remettre les batteries utilisées au revendeur ou à un service de collecte pour qu‘elles soient éliminées conformément aux dispositions.
Polarité de la che de chargement
Figure 4 : Accessoires
1 Prise de chargement 9 Manomètre 2 Lampe de contrôle de charge 10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT pour compresseur 3 Lampe de travail LED 11 Rabat d’espace de rangement 4 Pince noire (-) 12 Prise 12 V 5 Pince rouge (+) 13 Chargeur à che 6 Indicateur d’état de charge 14 Câble de chargeur automobile 7 Interrupteur pour lampe de travail LED 15 Adaptateur de valve 8 Bouton-poussoir pour indicateur d’état de charge
16
6.2 Chargement du bloc d’alimentation
Après l‘achat ou avant la première utilisation, vous devrez charger le bloc d’alimentation complètement. Laissez ensuite le bloc d’alimentation branché au chargeur pendant maximum 48 heures. Pour contrôler l’état de charge, retirez d’abord le câble de chargement, appuyez ensuite sur la touche de contrôle pour état de charge (position 8 dans la vue d’ensemble). Si le voltmètre d‘état de charge (position 6 dans la vue d‘ensemble) ache une valeur de 50 % ou moins, zone gauche (gure 5), le bloc d’alimentation doit être chargé. Si la valeur est supérieure à 50 %, zone verte (gure 6), le bloc d’alimentation est prêt à l‘emploi.
6.2.1 Chargement avec le chargeur à che
Mettez le compresseur et la lampe de travail hors tension. Débranchez tous les appareils qui sont raccordés au bloc d’alimentation. Insérez la che du chargeur à che (position 13 sur la vue d‘ensemble) dans la prise de chargement du bloc d‘alimentation (position 1 sur la vue d‘ensemble). Branchez ensuite le chargeur à che à la prise. La lampe de contrôle de charge (position 2 dans la vue d‘ensemble) est maintenant éclairée. L‘opération de chargement prend environ 48 heures si la batterie est entièrement vide. Après le chargement, retirez d‘abord le chargeur à che de la prise et retirez ensuite la che creuse de la prise de chargement du bloc d’alimentation. Si vous pressez le bouton-poussoir de l‘état de charge (position 8 dans la vue d‘ensemble), le voltmètre pour l‘état de charge (position 6 dans la vue d‘ensemble) ache alors une tension de 13 V environ.
Ne laissez branché le chargeur à che que 48 heures au maximum !
6.2.2 Chargement avec le câble de chargement de 12 V
Mettez le compresseur et la lampe de travail hors tension. Débranchez tous les appareils qui sont raccordés au bloc d’alimentation. Enchez la che creuse du câble de chargement 12 V pour l‘allume-cigare (position 14 dans la vue d‘ensemble) dans la prise de chargement du bloc d’alimentation (position 2 dans la vue d‘ensemble). Enchez maintenant la che de 12 V dans la prise 12 V de votre véhicule. La lampe de contrôle de charge (position 1 dans la vue d‘ensemble) est maintenant éclairée. L‘opération de chargement prend environ 17 heures si l‘accumulateur est entièrement vide. Après le chargement, débranchez tout d‘abord la che de 12 V de la prise de 12 V de votre véhicule et débranchez ensuite la che creuse de la prise de chargement du bloc d’alimentation. Si vous pressez le bouton-poussoir de l‘état de charge (position 8 dans la vue d‘ensemble), le voltmètre pour l‘état de charge (position 6 dans la vue d‘ensemble) ache alors une tension de 13 V environ.
Figure 5 : La batterie doit
être chargée
Figure 6 : La batterie est
entièrement chargée
ATTENTION : Rechargez uniquement le bloc d’alimentation pendant que vous roulez ou lorsque le moteur est en marche pour éviter de décharger la batterie du démarreur de votre véhicule.
6.3 Aide au démarrage
Débranchez tous les appareils qui sont raccordés au bloc d’alimentation. Assurez-vous que le bloc d’alimentation est totalement rechargé. Pour ce faire, pressez l’interrupteur de contrôle de l‘état de charge (position 8 dans la vue d‘ensemble). Si l‘état de charge aché se situe entre 50 % et 100 %, le bloc d’alimentation est prêt à l‘emploi.
6.3.1 Raccordement du bloc d’alimentation (véhicules avec masse négative)
Éteignez le contact et tous les appareils électriques (radio, lumière, chauage du pare-brise arrière, sièges chauants, etc.) de votre véhicule. Serrez le frein à main. Raccordez d‘abord la pince crocodile rouge (+) (position 5 dans la vue d‘ensemble) au pôle positif de la batterie de votre véhicule. Raccordez la pince crocodile noire (-) (position 4 dans la vue d‘ensemble) au bloc moteur ou au châssis (pas sur des pièces peintes) le plus loin possible de la batterie.
17
6.3.2 Tentative de démarrage
Démarrez le moteur. Ne laissez pas travailler le démarreur pendant plus de 6 secondes. La batterie du bloc d‘alimentation ne convient pas aux tentatives de démarrage de longue durée. Faites toujours une pause d‘au moins 5 minutes entre deux tentatives de démarrage. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, arrêtez l‘aide au démarrage et recherchez les causes du défaut.
6.3.3 Débranchement du bloc d’alimentation
Retirez d‘abord la pince crocodile noire (-), enroulez le câble et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet. Retirez ensuite la pince crocodile rouge (+), enroulez le câble et xez la pince crocodile au support prévu à cet eet. Respectez impérativement cet ordre opérationnel.
Rechargez le bloc d‘alimentation.
6.4 Utilisation en tant que source de tension de 12 V
Le bloc d’alimentation peut être utilisé en tant que source de tension continue de 12 V pour un grand nombre d‘appareils fonctionnant à courant continu de 12 V et disposant d‘une prise allume-cigare. Branchez la che 12 V de l‘appareil souhaité dans l‘une des prises de 12 V (position 12 dans la vue d‘ensemble). L‘appareil ne doit pas consommer un courant supérieur à 10 A.
6.5 Compresseur
An de pouvoir travailler avec le compresseur, veuillez tout d‘abord retirer le tuyau pneumatique de son compartiment (position 11 dans la vue d‘ensemble).
6.5.1 Gonage d‘un pneu avec une valve de voiture (Schrader)
Ouvrez le système de
verrouillage au niveau du
raccord de valve
Placez le raccord de valve sur
la valve
Verrouillez le raccord
de valve
Vous pouvez maintenant goner
le pneu avec le compresseur
Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10
Pour le gonage, mettez le compresseur en marche à l‘aide de l‘interrupteur (position 10 sur la vue d‘ensemble). Le manomètre (position 9 dans la vue d‘ensemble) sert à contrôler approximativement la pression de l‘air. Une fois la pression souhaitée atteinte, éteignez le compresseur. Retirez le raccord de valve en procédant dans l‘ordre inverse (gures 10 – 7).
Lors du gonage, veillez toujours à ce que la pression de l‘air soit correcte (pour cela, consultez le mode d‘emploi de votre véhicule). Le compresseur peut générer une pression max. de 18 bars. Une pression trop élevée entraîne un risque d‘explosion et de blessure.
Ne laissez jamais fonctionner le compresseur en continu durant plus de 10 minutes car il risque de surch­auer. Éteignez le compresseur au bout de 10 minutes et laissez-le entièrement se refroidir avant de le remettre en marche. Ne laissez jamais tourner le compresseur sans surveillance.
Après le gonage du pneu, contrôlez une nouvelle fois la pression du pneu à l‘aide d‘un contrôleur de pression séparé (par exemple dans une station d‘essence ou chez un garagiste).
18
6.5.2 Utilisation de l‘adaptateur pour valves
15a Petit adaptateur universel 15b Grand adaptateur universel 15c Adaptateur pour ballons
Figure 11 : Adaptateur pour valves
Adaptateur universel pour articles de loisir (15a et 15b) :
Ouvrez le système de verrouillage du raccord de valve (gure 7). Insérez l‘adaptateur universel dans le raccord de valve. Verrouillez le raccord de valve (gure 9). Insérez l‘adaptateur universel dans la valve de votre article de loisirs. En fonction du modèle, il se peut qu‘il soit nécessaire de maintenir l‘adaptateur universel durant le gonage. Vous pouvez maintenant démarrer le gonage en mettant le compresseur en marche. Une fois la pression souhaitée atteinte, éteignez le compresseur. Retirez l‘adaptateur du raccord de valve en procédant dans l‘ordre inverse.
Adaptateur pour ballons (15c) :
Ouvrez le système de verrouillage du raccord de valve (gure 7). Insérez l‘adaptateur pour ballons dans le raccord de valve. Verrouillez le raccord de valve (gure 9). Insérez l‘adaptateur dans la valve du ballon. Vous pouvez maintenant goner le ballon en mettant le compresseur en marche. Une fois la pression souhaitée atteinte, éteignez le compresseur. Retirez l‘adaptateur du raccord de valve en procédant dans l‘ordre inverse.
7. Maintenance et entretien
7.1 Maintenance
Stockez le bloc d’alimentation à un endroit sec et à l‘abri du gel. Si le bloc d’alimentation n‘est pas utilisé durant une période prolongée, rechargez-le tous les 2 mois en hiver et tous les mois en été.
7.2 Entretien
Éteignez le bloc d‘alimentation avant de le nettoyer. Nettoyez le boîtier du bloc d‘alimentation à l‘aide d‘un chion doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne laissez jamais de liquides entrer à l‘intérieur du boîtier.
8. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et être remis aux services de recyclage. Renseignez-vous quant aux possibilités d‘éli­mination d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale ou municipale.
Vous êtes légalement tenu de restituer les piles et les batteries. Vous pouvez nous remettre les piles et les batte­ries usagées ou les déposer dans un point de collecte communal ou chez un revendeur dans votre région. Les piles contenant des substances dangereuses sont pourvues d‘un symbole représentant une poubelle barrée et le symbole chimique (Cd, Hg ou Pb) du métal lourd déterminant la classication comme produit contenant des substances dan­gereuses.
9. Données de contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com
19
NL Powerpack met compressor 7Ah
Art.nr. 16643
Inhoud
1. Reglementair gebruik 20
2. Leveringsomvang 21
4. Veiligheidsinstructies 21
5. Uitleg bij de symbolen 22
6. Gebruiksaanwijzing 22
6.1 Overzicht 22
6.2 Het Powerpack opladen 23
6.2.1 Opladen met de stekkerlader 23
6.2.2 Opladen met de 12 V-autolaadkabel 23
6.3 Starthulp 23
6.3.1 Het Powerpack aansluiten (voertuigen met negatieve massa) 23
6.3.2 Starten 24
6.3.3 Het Powerpack afvoeren 24
6.4 Gebruik als 12 V-spanningsbron 24
6.5 Compressor 24
6.5.1 Een band vullen met het autoventiel (Schraderventiel) 24
6.5.2 Gebruik van de ventieladapters 25
7. Onderhoud en verzorging 25
7.1 Onderhoud 25
7.2 Verzorging 25
8. Informatie over de bescherming van het milieu 25
9. Contactinformatie 25
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet-naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of aan uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om later te kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven van het product eveneens deze gebruiksaanwijzing door. Controleer voor de ingebruikname eerst de inhoud van de verpakking op beschadigingen en
volledigheid!
1. Reglementair gebruik
Het Powerpack dient als starthulp voor motorvoertuigen met 12 V-boordnet en met een benzinemotor tot een cilinderinhoud van 2,5 l of een dieselmotor tot 2,0 l. Met de geïntegreerde compressor kunnen autobanden, etsbanden, ballen enz. worden opgeblazen. De 12V-aansluiting wordt gebruikt voor het voeden van kleine elektrische apparaten met een maximaal energie­verbruik van 100 W.
De ingebouwde loodzuuraccu wordt ofwel met de stekkerlader of met de 12 V-autolader opgeladen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder de
vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden. Het product is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik. Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, in het bijzonder
van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
20
2. Leveringsomvang
1 x Powerpack 1 x Ventieladapters voor ballen en recreatieproducten 1 x Stekkerlader 1 x Gebruiksaanwijzing 1 x 12 V-autolaadkabel
3. Specicaties
Nom. accuspanning: 12 V Afmetingen: ca. 160 x 340 x 310 [mm] Accucapaciteit: 7 Ah Gewicht: ca. 3.050 kg Starthulpstroom: 300 A (piek 600 A) Kabellengte: Starthulpkabel: ca. 0.30 m Stekkerlader: ca. 1.80 m Auto-oplaadkabel: ca. 1.10 m
Compressor: max. 18 bar (260 PSI) Luchtslang: ca. 0.50 m
Stekkerlader: Ingang: 100 – 240 V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA Uitgang:12 V DC, 500 mA
4. Veiligheidsinstructies
• Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Draag bij het hanteren van loodaccu‘s altijd een veiligheidsbril en beschermende kleding.
• Loodaccu‘s bevatten agressieve bijtende zuren. Vermijd huid- en oogcontact met vloeistoen uit de loodaccu! Demonteer nooit een loodaccu! Was de getroen huid grondig met water en zeep. Als u zuur in de ogen krijgt, spoel het dan onmiddellijk uit gedurende minimaal 10 minuten onder stromend, helder, lauw water! Consulteer daarna onmiddellijk een arts!
• Als er zuur op uw kleding komt, spoel het dan onmiddellijk uit met veel water en zeep!
• Draag nooit ringen, kettingen, horloges etc. bij het hanteren van accu‘s en opladers. Kortsluiting van de accupolen kan brandwonden of een explosie veroorzaken!
• Het Powerpack is uitsluitend bedoeld als starthulp voor motorvoertuigen met een eigen accu. Het Powerpack kan niet als vervanging dienen voor de accu van het voertuig.
• Bewaar de accuklemmen altijd in de daarvoor bestemde houders, zodat deze geen kortsluiting kunnen veroorzaken als het Powerpack niet wordt gebruikt.
• Probeer nooit de accu van het Powerpack te demonteren of te vervangen. Als de accu aan zijn eind is, moet het volledige Powerpack in overeenstemming met de lokale regelgeving worden afgevoerd.
• Laad de accu van het Powerpack nooit op met een beschadigde oplader.
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde accessoires voor het opladen van de accu.
• Probeer nooit een jumpstart uit te voeren bij een bevroren accu, deze kan daarbij ontploen.
• Houd altijd de volgende volgorde aan bij het loskoppelen van het Powerpack van de accu, anders kan een explosie plaatsvinden: verwijder eerst de zwarte (-) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Verwijder daarna de rode (+) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder.
21
5. Uitleg bij de symbolen
Conform de EG-richtlijnen
Behuizing met randaarde (beveiligings­klasse II).
Apparaten met dit teken mogen uitsluitend binnenshuis (droge omgeving) worden gebruikt
Komt overeen met de eisen van § 21 van de wet inzake de productveiligheid (ProdSG)
6. Gebruiksaanwijzing
6.1 Overzicht
Afb. 1: Voorzijde Afb. 2: Achterzijde Afb. 3: Rechterzijde
Een elektrisch product met deze markering mag niet als afval via het huisvuil worden afgevoerd
Gebruiksaanwijzing lezen
Aanduiding volgens § 17 BattG: de eindgebruiker is wettelijk verplicht om batterijen terug te brengen naar de leverancier of een verzamelpunt, waar een correcte verwijdering kan plaatsvinden.
Polariteit van de laadstekker
Afb. 4: Toebehoren:
1 Laadbus 9 Manometer 2 Laadindicator 10 Aan-/uitschakelaar compressor 3 Led-werklamp 11 Klep opbergvak voor luchtslang 4 Zwarte pooltang (-) 12 12 V-stopcontact 5 Rode pooltang (+) 13 Stekkerlader 6 Laadstatusindicator 14 Autolaadkabel 7 Schakelaar voor led-werklamp 15 Ventieladapters 8 Drukknopschakelaar voor laadstatusindicator
22
6.2 Het Powerpack opladen
Laad het Powerpack na aankoop, dus voor het eerste gebruik, volledig op. Laat het Powerpack maximaal 48 uur aangesloten staan op de oplader. Om de laadtoestand te controleren, verwijdert u eerst de laadkabel en drukt u vervolgens op de knop voor de laadtoestand (positie 8 in het overzicht). Als op de voltmeter voor de laadtoestand (positie 6 in het overzicht) een waarde van 50% of minder wordt weergegeven (gele gebied, afb. 5), dan moet het Powerpack worden opgeladen. Als de waarde boven 50% ligt (groene gebied, afb. 6), dan is het Powerpack gebruiksklaar.
6.2.1 Opladen met de stekkerlader
Schakel de compressor en de werklamp uit. Verwijder alle op het Powerpack aangesloten apparaten. Steek de holle stekker van de stekkerlader (positie 13 in het overzicht) in de laadbus van het Powerpack (positie 1 in het overzicht). Steek nu de stekkerlader in het stopcontact. De laadindicator (positie 2 in het overzicht) brandt nu. Het opladen van een volledig lege accu duurt max. 48 uur. Na het laden trekt u eerst de stekkerlader uit het stopcontact, daarna trekt u de holle stekker uit de laadbus van het Powerpack. Als u nu op de drukknopschakelaar voor de laadtoestand (positie 8 in het overzicht) drukt, laat de voltmeter voor de laadtoestand (positie 6 in het overzicht) een spanning zien van ca. 13 V.
Laat de stekkerlader nooit langer dan 48 uur aangesloten staan!
6.2.2 Opladen met de 12 V-autolaadkabel
Schakel de compressor en de werklamp uit. Verwijder alle op het Powerpack aangesloten apparaten. Steek de holle stekker van de 12 V-autolaadkabel (positie 14 in het overzicht) in de laadbus van het Powerpack (positie 2 in het overzicht). Steek nu de 12 V-stekker in het 12 V-stopcontact van uw voertuig. De laadindicator (positie 1 in het overzicht) brandt nu. Het opladen van een volledig lege accu duurt ca. 17 uur. Na het laden trekt u eerst de 12 V-stekker uit het stopcontact van uw voertuig, daarna trekt u de holle stekker uit de laadbus van het Powerpack. Als u nu op de drukknopschakelaar voor de laadtoestand (positie 8 in het overzicht) drukt, laat de voltmeter voor de laadtoestand (positie 6 in het overzicht) een spanning zien van ca. 13 V.
Afb. 5: Accu moet worden
opgeladen
Afb. 6: Accu opgeladen
LET OP: Laad het Powerpack alleen op tijdens de rit of als de motor loopt, anders bestaat het gevaar dat de startaccu van uw voertuig wordt ontladen.
6.3 Starthulp
Verwijder alle op het Powerpack aangesloten apparaten. Zorg dat het Powerpack volledig is opgeladen. Druk daartoe op de drukknopschakelaar voor de laadtoestand (positie 8 in het overzicht). Wanneer een laadtoestand tussen 50% en 100% wordt weergegeven, is de accu gebruiksklaar.
6.3.1 Het Powerpack aansluiten (voertuigen met negatieve massa)
Schakel de ontsteking en alle elektrische verbruikers (radio, verlichting, achterruitverwarming, stoelverwarming etc.) op uw voertuig uit. Trek de handrem aan. Sluit eerst de rode (+) pooltang (positie 5 in het overzicht) aan op de pluspool van uw voertuig. De zwarte (-) pooltang (positie 4 in het overzicht) sluit u, zo ver mogelijk verwijderd van de accu, aan op het motorblok of het chassis (niet op gelakte delen).
23
6.3.2 Starten
Start de motor. Laat de starter niet langer dan 6 seconden werken. De accu van het Powerpack is niet geschikt voor langdurige startpogingen. Houd tussen twee startpogingen altijd een pauze van minimaal 5 minuten aan. Als de motor na meerdere pogingen niet aanspringt, stop dan de starthulpprocedure en probeer de oorzaak van het probleem op te lossen.
6.3.3 Het Powerpack afvoeren
verwijder eerst de zwarte (-) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Verwijder daarna de rode (+) pooltang, rol de kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Houd deze volgorde altijd aan.
Laad het Powerpack weer op.
6.4 Gebruik als 12 V-spanningsbron
Het Powerpack kan worden gebruikt als 12 V-voeding voor diverse apparaten die op 12 V-gelijkspanning werken en voorzien zijn van een 12 V-autostekker. Steek de 12 V-autostekker van het te voeden apparaat in de 12 V-uitgang (positie 12 in het overzicht). Het aangesloten apparaat mag niet meer stroom verbruiken dan 10 A.
6.5 Compressor
Om met de compressor te werken, haalt u eerst de luchtslang uit het opbergvak (positie 11 in het overzicht).
6.5.1 Een band vullen met het autoventiel (Schraderventiel)
Open de vergrendeling op de
ventielaansluiting
Plaats de ventielaansluiting op
het ventiel
Vergrendel de
ventielaansluiting
Nu kunt u de band met de
compressor vullen
Afb. 7 Afb. 8 Afb. 9 Afb. 10
Voor het vullen schakelt u de compressor in met de schakelaar (positie 10 in het overzicht). De manometer (positie 9 in het overzicht) dient daarbij als globale controle van de luchtdruk. Als de gewenste luchtdruk is bereikt, schakelt u de compressor uit. Verwijder de ventielaansluiting in omgekeerde volgorde (afb. 10 – 7).
Let bij het vullen altijd op de correcte luchtdruk (lees daartoe de handleiding van uw voertuig erop na). De compressor kan een druk van max. 18 bar leveren. Bij te hoge druk bestaat explosie- en letselgevaar.
Laat de compressor nooit langer dan 10 minuten onafgebroken werken om oververhitting te voorkomen. Schakel de compressor na 10 minuten uit en laat hem eerst volledig afkoelen voordat u het apparaat weer aanzet. Laat de compressor nooit zonder toezicht lopen.
Na het vullen van een band controleert u de bandendruk nogmaals met een aparte luchtdruktester (zoals te vinden bij tankstations, garages).
24
6.5.2 Gebruik van de ventieladapters
15a Universele adapter klein 15b Universele adapter groot 15c Adapter voor ballen
Afb. 11: Ventieladapters
Universele adapter voor recreatieproducten (15 a en 15b):
Open de vergrendeling van de ventielaansluiting (afb. 7). Plaats de universele adapter in de ventielaansluiting. Vergrendel de ventielaansluiting (afb. 9). Plaats de universele adapter in de vulaansluiting van uw recreatieproduct. Afhankelijk van de uitvoering kan het zijn dat de universele adapter bij het vullen moet worden vastgehouden. Nu kunt u het vullen starten door de compressor in te schakelen. Als de gewenste luchtdruk is bereikt, schakelt u de compressor uit. Verwijder de adapter uit de ventielaansluiting, waarbij u de bovenbeschreven handelingen in omgekeerde volgorde uitvoert.
Adapter voor ballen (15c):
Open de vergrendeling van de ventielaansluiting (afb. 7). Plaats de adapter voor ballen in de ventielaansluiting. Vergrendel de ventielaansluiting (afb. 9). Plaats de adapter in het ventiel van de bal. Nu kunt u de band vullen door de compressor in te schakelen. Als de gewenste luchtdruk is bereikt, schakelt u de compressor uit. Verwijder de adapter uit de ventielaansluiting, waarbij u de bovenbeschreven handelingen in omgekeerde volgorde uitvoert.
7. Onderhoud en verzorging
7.1 Onderhoud
Bewaar het Powerpack in een droge, vorstvrije omgeving. Als het Powerpack gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, moet het in de winter om de twee maanden en in de zomer elke maand worden opgeladen.
7.2 Verzorging
Schakel het Powerpack uit voordat u het gaat reinigen. Reinig de behuizing van het Powerpack met een zachte, droge doek. Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. Laat nooit vloeistoen in de behuizing terechtkomen.
8. Informatie over de bescherming van het milieu
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt infor­matie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en elektronische apparaten.
U bent wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu‘s te retourneren. U kunt deze inleveren bij ons, bij een openbare/gemeentelijke inzamelplaats of bij een plaatselijke leverancier. Verontreinigde accu‘s zijn voorzien van een markering bestaande uit een doorgestreepte vuilnisbak en het chemische symbool (Cd, Hg en Pb) van de classicatie als verontreinigende stof van overwegend zwaar metaal.
9. Contactinformatie
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com
25
IT Powerpack con compressore 7Ah
Cod. art. 16643
Indice
1. Uso conforme 26
2. Volume di consegna 27
3. Speciche 27
4. Avvertenze di sicurezza 27
5. Spiegazione dei simboli 28
6. Istruzioni per l‘uso 28
6.1 Panoramica 28
6.2 Ricarica del Powerpack 29
6.2.1 Ricarica con il caricatore a spina 29
6.2.2 Ricarica con il cavo per auto 12 V 29
6.3 Avviamento di emergenza 29
6.3.1 Collegamento del Powerpack (veicoli con massa negativa) 29
6.3.2 Prova di avviamento 30
6.3.3 Scollegamento del Powerpack 30
6.4 Utilizzo come fonte di alimentazione di 12 V 30
6.5 Compressore 30
6.5.1 Gonaggio di un pneumatico con valvola auto (valvola Schrader) 30
6.5.2 Utilizzo degli adattatori per valvola 31
7. Manutenzione e pulizia 31
7.2 Pulizia 31
8. Avvertenze sulla tutela ambientale 31
9. Come contattarci 31
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali, danni al prodotto o alla vostra proprietà! Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare anche le presenti istruzioni. Vericare l‘integrità e la completezza del contenuto della confezione prima di utilizzare il prodotto!
1. Uso conforme
Il Powerpack serve per l‘avviamento d‘emergenza di autoveicoli con una tensione di bordo pari a 12 V e dotati di motore a benzina no a 2,5 l o motore diesel no a 2,0 l. Con il compressore integrato si possono pompare pneumatici di automobili e biciclette, palloni ecc. La presa di 12 V serve per alimentare dispositivi elettrici di piccole dimensioni con una potenza assorbita massima di 100 W. La batteria al piombo incorporata si ricarica con il caricatore a spina o in alternativa con il cavo di ricarica per auto di 12 V.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in posses­so delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale. Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze
sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
26
2. Volume di consegna
1 x Powerpack 1 x Adattatori valvola per palloni e articoli per il tempo libero 1 x Caricatore a spina 1 x Manuale d‘uso 1 x Cavo di ricarica per auto 12 V
3. Speciche
Tensione nominale batteria: 12 V Dimensioni: ca. 160 x 340 x 310 [mm] Capacità della batteria: 7 Ah Peso: ca. 3.050 kg Corrente d‘avviamento: 300 A (picco 600 A) Lunghezza cavi: Cavo avviamento d‘emergenza: ca. 0.30 m Caricatore a spina: ca. 1.80 m Cavo di ricarica auto: ca. 1.10 m
Compressore: max. 18 bar (260 PSI) Tubo essibile aria: ca. 0.50 m
Caricatore a spina: Ingresso: 100 – 240 V, AC, 50 – 60 Hz, max. 200 mA Uscita:12 V DC, 500 mA
4. Avvertenze di sicurezza
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal produttore!
• Mentre si utilizzano le batterie al piombo, indossare sempre occhiali di protezione e indumenti protettivi.
• Le batterie al piombo contengono acidi corrosivi aggressivi. Evitare il contatto della pelle e degli occhi con i liquidi che fuoriescono dalla batteria al piombo! Non smontare mai le batterie al piombo! Lavare le zone interessate della pelle accuratamente con acqua e sapone. Se l‘acido penetra in un occhio, sciacquare l‘occhio immediatamente per almeno 10 minuti sotto acqua corrente pulita e tiepida! Dopodiché contattare subito un medico!
• Se l‘acido viene a contatto con i propri indumenti, lavarli immediatamente e abbondantemente con acqua e sapone!
• Mentre si utilizzano batterie o caricabatterie, non indossare mai anelli, collane, orologi o sim. Il cortocircuito dei contatti della batteria comporta il rischio di ustioni ed esplosione!
• Il Power Pack è concepito esclusivamente per l‘avviamento d‘emergenza di un autoveicolo dotato di batteria propria. Il Power Pack non può sostituire la batteria del veicolo.
• Conservare i morsetti sempre negli appositi supporti per evitare cortocircuiti quando il Power Pack non viene utilizzato.
• Non tentare di smontare né sostituire la batteria del Power Pack. Al termine della durata utile della batteria, smaltire l‘intero Power Pack in conformità alle direttive locali.
• Non ricaricare la batteria del Power Pack tramite un caricabatteria danneggiato.
• Per la ricarica del Power Pack, utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione.
• Non eettuare mai l‘avviamento d‘emergenza con una batteria congelata, altrimenti si rischia di provocare esplosioni.
• Per evitare il rischio di esplosioni, accertarsi di rimuovere il Power Pack dalla batteria procedendo sempre nel seguente ordine: Rimuovere prima il morsetto nero (-), avvolgere il cavo e ssare il morsetto all‘apposito supporto. Quindi rimuovere il morsetto rosso (+), avvolgere il cavo e ssare il morsetto al relativo supporto.
27
5. Spiegazione dei simboli
Conforme alle direttive CE.
Alloggiamento protettivo isolato (classe di protezione II).
I dispositivi contrassegnati con questo simbolo sono destinati all‘uso domestico (in ambienti asciutti)
Conforme ai requisiti del § 21 della legge sulla sicurezza dei prodotti.
6. Istruzioni per l‘uso
6.1 Panoramica
Figura 1: Vista frontale Figura 2: Vista posteriore Figura 3: Vista da destra
I dispositivi elettrici contrassegnati con questo simbolo non vanno gettati nei riuti domestici
Leggere le istruzioni d‘uso
Contrassegno sec. § 17 BattG: Il consumatore nale è obbligato per legge a smaltire correttamente le batterie restituendole al rivenditore o portandole a un apposito centro di raccolta.
Polarità della spina di ricarica
Figura 4: Accessori
1 Presa di ricarica 9 Manometro 2 Spia di controllo ricarica 10 Interruttore ON/OFF per compressore 3 Spia di funzionamento a LED 11 Coperchio vano per essibile aria 4 Morsetto nero (-) 12 Presa 12 V 5 Morsetto rosso (+) 13 Caricatore a spina 6 Indicatore del livello di carica 14 Cavo di ricarica per auto 7 Interruttore per lampada da lavoro a LED 15 Adattatori valvola 8 Pulsante per indicatore livello di carica
28
6.2 Ricarica del Powerpack
Dopo l‘acquisto, ovvero prima di utilizzarlo per la prima volta, ricaricare il Power Pack completamente. Lasciare il Powerpack collegato al caricabatterie per massimo 48 ore. Per controllare il livello di carica, rimuovere prima il cavo di ricarica, quindi premere il pulsante di controllo del livello di carica (pos. 8 dello schema). Se sul voltmetro per il livello di carica (pos. 6 dello schema) viene indicato un valore del 50% o inferiore, tratto giallo (gura 5), occorre ricaricare il Powerpack. Se il valore è superiore al 50%, tratto verde (gura
6), il Powerpack è pronto all‘uso.
6.2.1 Ricarica con il caricatore a spina
Spegnere il compressore e la lampada da lavoro. Scollegare tutte le utenze collegate al Powerpack. Inserire il connettore cavo del caricatore a spina (pos. 13 dello schema) nella presa di ricarica del Powerpack (pos. 1 dello schema). Ora inserire il caricatore a spina nella presa. La spia di controllo ricarica (pos. 2 dello schema) si accende. Con la batteria completamente scarica, il ciclo di ricarica richiede max. 48 ore. Al termine del processo di ricarica, scollegare prima il caricatore dalla presa, quindi estrarre il connettore cavo dalla presa di ricarica del Power Pack. Premendo ora il pulsante relativo al livello di carica (pos. 8 dello schema), il voltmetro per il livello di carica (pos. 6 dello schema) indica una tensione pari a ca. 13 V.
Non lasciare il caricatore a spina collegato per più di 48 ore!
6.2.2 Ricarica con il cavo per auto 12 V
Spegnere il compressore e la lampada da lavoro. Scollegare tutte le utenze collegate al Powerpack. Inserire il connettore cavo del cavo di ricarica per auto di 12 V (pos. 14 dello schema) nella presa di ricarica del Power Pack (pos. 2 dello schema). Inserire ora il connettore di 12 V nella presa di 12 V del veicolo. La spia di controllo ricarica (pos. 1 dello schema) si accende. Con la batteria completamente scarica, il ciclo di ricarica richiede circa 17 ore. Al termine del processo di ricarica, scollegare prima il caricatore di 12 V dalla presa di 12 V del veicolo, quindi estrarre il connettore cavo dalla presa di ricarica del Power Pack. Premendo ora il pulsante relativo al livello di carica (pos. 8 dello schema), il voltmetro per il livello di carica (pos. 6 dello schema) indica una tensione pari a ca. 13 V.
ATTENZIONE: ricaricare il Power Pack soltanto durante il viaggio o comunque con il motore acceso, altrimenti la batteria d‘avviamento del veicolo rischia di scaricarsi.
Figura 5: Ricaricare la
batteria
Figura 6: Batteria
completamente carica
6.3 Avviamento di emergenza
Scollegare tutti i dispositivi collegati al Power Pack. Assicurarsi che il Power Pack sia completamente ricaricato. A tale scopo, premere il pulsante del livello di carica (pos. 8 dello schema). Se il livello di carica indicato è tra 50% e 100%, il Power Pack è pronto all‘uso.
6.3.1 Collegamento del Powerpack (veicoli con massa negativa)
Sul proprio veicolo, disinserire l‘accensione e tutte le utenze elettriche (radio, luci, riscaldamento lunotto, riscaldamento sedili ecc.). Tirare il freno di stazionamento. Collegare prima il morsetto rosso (+) (pos. 5 dello schema) al polo positivo della batteria del veicolo. Collegare il morsetto nero (-) (pos. 4 dello schema) al blocco motore o allo chassis (parti senza vernice) quanto più lontano possibile dalla batteria.
29
6.3.2 Prova di avviamento
Avviare il motore. Lasciar funzionare l‘avviatore per non più di 6 secondi. La batteria del Powerpack non è adatta per prove di avviamento prolungate. Tra due tentativi, fare sempre una pausa di almeno 5 min. Se il motore non si mette in moto dopo diversi tentativi, interrompere l‘avviamento d‘emergenza e ricercare le cause del difetto.
6.3.3 Scollegamento del Powerpack
Rimuovere prima il morsetto nero (-), avvolgere il cavo e ssare il morsetto all‘apposito supporto. Quindi rimuovere il morsetto rosso (+), avvolgere il cavo e ssare il morsetto al relativo supporto. Rispettare sempre questa sequenza.
Ricaricare nuovamente il Powerpack.
6.4 Utilizzo come fonte di alimentazione di 12 V
Il Powerpack si può utilizzare anche come fonte di alimentazione a corrente continua di 12 V per svariati dispositivi che vengono impiegati con una corrente continua di 12 V e un connettore per auto di 12 V. Inserire il connettore per auto di 12 V del dispositivo da alimentare nella presa di uscita di 12 V (pos. 12 dello schema). Il dispositivo da alimentare non deve ricevere una corrente superiore a 10 A.
6.5 Compressore
Per poter lavorare con il compressore, togliere prima il tubo essibile dell‘aria dal relativo vano (pos. 11 dello schema).
6.5.1 Gonaggio di un pneumatico con valvola auto (valvola Schrader)
Aprire il bloccaggio dell‘attacco
della valvola
Applicare l‘attacco sulla
valvola
Bloccare l‘attacco della
valvola
Ora si può gonare il pneumatico
con il compressore
Figura 7 Figura 8 Figura 9 Figura 10
Per il gonaggio, accendere il compressore con l‘interruttore (pos. 10 dello schema). Il manometro (pos. 9 dello schema) serve per controllare orientativamente la pressione dell‘aria. Una volta raggiunta la pressione desiderata, spegnere il compressore. Rimuovere l‘attacco della valvola procedendo in ordine inverso (gure 10 – 7).
Controllare sempre che la pressione di gonaggio sia corretta (consultare a tal proposito la guida d‘uso del proprio veicolo). Il compressore può fornire una pressione max. di 18 bar. Se la pressione è eccessiva, si rischia di provocare un‘esplosione o subire lesioni.
Non lasciare funzionare il compressore mai per più di 10 min ininterrottamente, altrimenti si rischia che si surriscaldi. Dopo 10 min, spegnere il compressore e lasciarlo rareddare per almeno 10 min prima di rimetterlo in funzione. Non lasciare il compressore in funzione mai senza sorveglianza.
Al termine del gonaggio, controllare di nuovo la pressione del pneumatico con un manometro a parte (ad es. in un‘area di servizio, in un‘autocina).
30
6.5.2 Utilizzo degli adattatori per valvola
15a adattatore universale piccolo 15b adattatore universale grande 15c adattatore per palloni
Figura 11: Adattatori valvola
Adattatori universali per articoli per il tempo libero (15a e 15b):
Aprire il bloccaggio dell‘attacco della valvola (gura 7). Inserire uno degli adattatori universali nell‘attacco della valvola. Bloccare l‘attacco (gura 9). Inserire l‘adattatore universale nell‘attacco di riempimento dell‘articolo per il tempo libero. A seconda della versione può rendersi necessario tenere fermo l‘adattatore universale durante l‘operazione di riempimento. Ora si può eettuare il gonaggio accendendo il compressore. Una volta raggiunta la pressione desiderata, spegnere il compressore. Rimuovere l‘adattatore dall‘attacco della valvola come descritto sopra procedendo in ordine inverso.
Adattatore per palloni (15c):
Aprire il bloccaggio dell‘attacco della valvola (gura 7). Inserire l‘adattatore per palloni nell‘attacco della valvola. Bloccare l‘attacco (gura 9). Inserire l‘adattatore nella valvola del pallone. Ora si può gonare il pallone accendendo il compressore. Una volta raggiunta la pressione desiderata, spegnere il compressore. Rimuovere l‘adattatore dall‘attacco della valvola come descritto sopra procedendo in ordine inverso.
7. Manutenzione e pulizia
7.1 Manutenzione
Si raccomanda di conservare il Powerpack in un luogo asciutto e al riparo dal gelo. Qualora il Powerpack non venga utilizzato per un prolungato periodo di tempo, ricaricarlo ogni 2 mesi in inverno e ogni mese in estate.
7.2 Pulizia
Spegnere il Powerpack prima di pulirlo. Pulire l‘alloggiamento del Powerpack con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi. Evitare sempre che i liquidi penetrino all‘interno dell‘alloggiamento.
8. Avvertenze sulla tutela ambientale
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai riuti domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere separati e destinati al riciclaggio. Per le possibilità di smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, informarsi presso il proprio comune.
Siete obbligati per legge a restituire tutte le batterie sia ricaricabili che non. Dopo l‘uso, potete restituirle a noi, presso un centro di raccolta comunale o anche a un rivenditore del posto. Le batterie contenenti sostanze nocive sono cont­rassegnate con il simbolo del bidone della spazzatura barrato da una croce e con il simbolo chimico (Cd, Hg o Pb) del metallo pesante in base al quale la batteria viene classicata come contenente sostanze nocive.
9. Come contattarci
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com
31
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Deutschland
Tel.: +49 (0)202 42 92 83 0
Fax.: +49 (0) 202 42 92 83 – 160
E-Mail: info@eal-vertrieb.com
Website: www.eal-vertrieb.com
© EAL GmbH, 16643 06.2018
32
Loading...