Diese Betriebsanleitung ist nur gültig in Verbindung mit der Betriebsanleitung der zugehörigen
Leseköpfe CMS-R-... und Betätiger CMS-M-.. !
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Auswertegeräte der Baureihe CMS sind sicherheitstechnische Einrichtungen zur Überwachung von
beweglich trennenden Schutzeinrichtungen. Hierzu
werden spezielle Leseköpfe angeschlossen.
Das System besteht aus Auswertegerät, Lesekopf
und Betätiger. Es bildet eine berührungslos wirkende,
magnetisch kodierte Verriegelungseinrichtung mit
geringer Kodierungsstufe (Bauart 4).
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
verhindert dieses System, dass gefährliche Maschinenfunktionen ausgeführt werden, solange die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung
während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet
wird, wird ein Stoppbefehl ausgelöst.
Dies bedeutet:
f Einschaltbefehle, die eine gefährliche Maschinen-
funktion hervorrufen, dürfen erst dann wirksam werden, wenn die Schutzeinrichtung geschlossen ist.
f Das Öffnen der Schutzeinrichtung löst einen Stopp-
befehl aus.
f Das Schließen der Schutzeinrichtung darf kein
selbstständiges Anlaufen einer gefährlichen
Maschinenfunktion hervorrufen. Hierzu muss ein
separater Startbefehl erfolgen. Ausnahmen siehe
EN ISO 12100 oder relevante C-Normen.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
z. B. nach folgenden Normen:
f EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
f EN ISO 12100, Sicherheit von Maschinen - All-
gemeine Gestaltungsleitsätze, Risikobeurteilung
und Risikominderung
f EN 62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, beispielsweise nach folgenden
Normen:
f EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
f EN ISO 14119 (ersetzt EN 1088), Verriege-
lungseinrichtungen in Verbindung mit trennenden
Schutzeinrichtungen
f EN 60204-1, Elektrische Ausrüstungen von Ma-
schinen
Das Auswertegerät darf nur in Verbindung mit den
vorgesehenen Leseköpfen und Betätigern von EUCHNER betrieben werden. Bei Verwendung von anderen
Leseköpfen und Betätigern übernimmt EUCHNER
keine Gewährleistung für die sichere Funktion.
Wichtig! Die Geräte ermöglichen eine sicherheitsbezogene Stoppfunktion, eingeleitet durch eine Schutzeinrichtung gemäß Tabelle 8 - EN ISO 13849-1:
2008-12.
Die sicherheitsgerichtete Funktion des Sicherheitssystems ist das Öffnen der Ausgangskontakte
(13/14, 23/24) bei Abwesenheit des Betätigers.
Der Anwender trägt die Verantwortung für die sichere
Einbindung des Geräts in ein sicheres Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B. nach EN
ISO 13849-2 validiert werden. Für den bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die zulässigen Betriebsparameter einzuhalten (siehe technische Daten). Liegt
dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die Angaben
des Datenblatts, falls diese von der Betriebsanleitung
abweichen. Es dürfen nur Komponenten verwendet werden, die nach der nachfolgenden Tabelle
Kombinationsmöglichkeiten zulässig sind. Nähere
Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung
der entsprechenden Komponente.
Haftungsausschluss und Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsgemäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder wenn
die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden oder
wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert
durchgeführt werden, führt dies zu einem Haftungsausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen Personenschutz-Funktionen. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrichtung
insbesondere
f nach jeder Inbetriebnahmef nach jedem Austausch einer CMS-Komponentef nach längerer Stillstandzeitf nach jedem Fehler
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der
Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als
Teil des Wartungsprogramms durchgeführt werden.
Hinweise zu möglichen Zeitintervallen entnehmen Sie
der EN ISO 14119: 2013, Abschnitt 8.2.
Warnung! Tödliche Verletzung durch falschen Anschluss oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Sicherheitsschalter dürfen nicht umgangen (Kontakte
überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf andere Art
und Weise unwirksam gemacht werden. Beachten
Sie hierzu insbesondere EN ISO 14119: 2013, Abschnitt 7, bezüglich der Umgehungsmöglichkeiten
einer Verriegelungseinrichtung.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal
installiert und in Betrieb genommen werden,
f welches mit dem fachgerechten Umgang mit
Sicherheitsbauteilen vertraut ist
f welches mit den geltenden EMV-Vorschriften
vertraut ist
f welches mit den geltenden Vorschriften zur Arbeits-
sicherheit und Unfallverhütung vertraut ist
f welches die Betriebsanleitung gelesen und ver-
standen hat.
Funktion
Der Sicherheitsschalter CMS besteht aus Auswertegerät, Lesekopf und Betätiger und ist nur
in bestimmten Kombinationen funktionsfähig
(siehe Kombinationsmöglichkeiten)!
Das Auswertegerät CMS-E-BR wird für die Überwachung von einer bis vier Schutztüren eingesetzt.
Die Leseköpfe CMS-R-… besitzen galvanisch getrennte Reed-Kontakte mit Öffnern und Schließern.
Befindet sich der Betätiger im Ansprechbereich, werden durch das Magnetfeld die Kontakte im Lesekopf
geschaltet. Der Schaltzustand der Kontakte wird mit
Hilfe der LEDs am Auswertegerät optisch angezeigt
(siehe Abschnitt LED Anzeigen). Bedingt durch die
Öffner/Schließer-Kombination im Lesekopf erwartet
das Auswertegerät antivalente Signaländerungen.
Das Auswertegerät setzt diese Information um und
überträgt den Zustand der Schutzeinrichtung über
einen Sicherheitskontakt an die Steuerung.
Sind bei allen angeschlossenen Leseköpfen die Betätiger im Ansprechbereich, wird der Sicherheitskontakt
13/14 geschlossen. Der zusätzliche Hilfskontakt
23/24 wird ebenfalls geschlossen.
Beim Öffnen bzw. Schließen der Schutztür wird das
Auswertegerät auf Funktionalität geprüft. Dabei werden interne Fehler vom Lesekopf bis zum Ausgang
des Steuergerätes erkannt.
Bei Erkennung eines Fehlers wird das Auswertegerät
in einen Sperrzustand versetzt. Der Sicherheitskontakt bleibt in geöffnetem Zustand.
Der Hilfskontakt ist von den Sicherheitskontakten
galvanisch getrennt.
Bei der Verwendung von Schützen kann eine eventuelle Fehlfunktion über einen Rückführkreis vom
Auswertegerät überwacht werden. Zusätzlich kann
ein Starttaster an das Auswertegerät angeschlossen
werden.
Über LED Anzeigen wird der Status des Auswertegerätes optisch angezeigt.
f Bei überwachtem Rückführkreis wird der Sicher-
heitskontakt 13/14 nur dann durchgeschaltet, wenn
der Rückführkreis Y1/Y2 geschlossen war, bevor
die Betätiger in den Ansprechbereich der Leseköpfe
gebracht wurden.
f Eine Starttaste darf nicht in den Rückführkreis
eingebunden werden.
f Bei nicht überwachtem Rückführkreis muss die dem
Auswertegerät beigelegte 2-polige Brücke an den
Klemmen Y1/Y2 angeschlossen werden.
f Beim Herausführen des Betätigers aus dem An-
sprechbereich wird erst bei Überschreitung des
Ausschaltabstands (siehe Tabelle Kombinationsmöglichkeiten) sichergestellt, dass bei erneutem
Heranführen des Betätigers in den Einschaltabstand
sao, der Sicherheitskontakt 13/14 und der Hilfskontakt 23/24 schalten.
f Wird der Betätiger bei seitlicher Anfahrrichtung Z
nur langsam an den Lesekopf herangeführt, geht
das Auswertegerät in den Sperrzustand über. Um
den Sperrzustand aufzuheben, muss der Betätiger
erneut außerhalb des Ausschaltabstands gebracht
werden.
Montage
Vorsicht! Das Auswertegerät muss in einem
Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf einer
Tragschiene dient ein Rastelement auf der Rückseite
des Gerätes. Bei Montage mehrerer Auswertegeräte nebeneinander in einem Schaltschrank ohne
Luftzirkulation (z. B. Ventilator) ist zwischen den
Auswertegeräten ein Einbauabstand von min. 10
mm einzuhalten. Der Einbauabstand ermöglicht
einen freien Wärmeabzug aus dem Auswertegerät.
Vorsicht! Geräteschäden durch falschen Einbau.
Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht als mechanischer Endanschlag verwendet werden. Zusätzlichen
Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
anbringen.
Wichtig! Ab dem gesicherten Abschaltabstand s
sind die Sicherheitsausgänge sicher abgeschaltet.
Bei bündigem Einbau des Betätigers ändert sich, in
Abhängigkeit von der Einbautiefe und dem Material
der Schutzeinrichtung, der Schaltabstand.
Beachten Sie folgende Punkte:
Betätiger und Lesekopf müssen für Kontroll- und
Austauscharbeiten leicht zugänglich sein.
Der Schaltvorgang darf nur durch den speziell dafür
vorgesehenen Betätiger ausgelöst werden.
Betätiger und Lesekopf müssen so angebracht
werden,
f dass bei offener Schutzeinrichtung bis zum Abstand
Sar (gesicherter Abschaltabstand) eine Gefährdung
ausgeschlossen ist.
f der Betätiger formschlüssig mit der Schutzeinrich-
tung verbunden ist z. B. durch die Verwendung der
beiliegenden Sicherheitsschrauben.
f sie nicht durch einfache Mittel entfernt oder
manipuliert werden können. Beachten Sie hierzu
insbesondere EN ISO 14119: 2013, Abschnitt 7,
bezüglich der Umgehungsmöglichkeiten einer
Verriegelungseinrichtung.
Warnung! Im Fehlerfall, Verlust der Sicherheitsfunk-
tion durch falschen Anschluss.
Der Hilfskontakt 23/24 darf nicht als Sicherheitsaus-
gang verwendet werden.
Die Anschlussleitungen geschützt verlegen, um die
Gefahr von Querschlüssen zu vermeiden.
Vorsicht! Geräteschäden oder Fehlfunktion durch
falschen Anschluss.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen entweder durch
Sicherheitstransformatoren nach EN 61558-2-6 mit
Begrenzung der Ausgangsspannung im Fehlerfall
oder durch gleichwertige Isolationsmaßnahmen vom
Netz isoliert werden.
Für den Einsatz und die Verwendung gemäß den
Anforderungen muss eine Spannungsversorgung mit
dem Merkmal „for use in class 2 circuits“ verwendet
werden. Für die Sicherheitsausgänge gilt die gleiche
Anforderung. Alternative Lösungen müssen folgenden Anforderungen entsprechen:
a) Galvanisch getrenntes Netzteil, mit einer maximalen Leerlaufspannung von 30 V/DC und einem
begrenzten Strom von max. 8 A.
b) Galvanisch getrenntes Netzteil in Verbindung
mit Sicherung gemäß UL 248. Diese Sicherung
sollte für max. 3.3 A ausgelegt und in den 30 V/
DC-Spannungsteil integriert sein.
Die Geräte sind nach UL 508 geprüft und für die
Tragschienenmontage im Schaltschrank vorgesehen.
Sie wurden nicht als Sicherheitskomponenten im
Sinne der UL-Definition geprüft (z. B. für explosionsgefährdete Umgebungen).
Alle elektrischen Ausgänge müssen bei induktiven Lasten eine ausreichende Schutzbeschaltung besitzen.
Die Ausgänge müssen hierzu mit einer Freilaufdiode
geschützt werden.
Das Anzugsdrehmoment der Schrauben auf den
Anschlussklemmen muss 0,6 ... 0,8 Nm betragen.
Werden bei den Auswertegeräten an die vorgesehenen Steckklemmen keine Leseköpfe angeschlossen,
müssen die beigelegten Brücken entsprechend dem
Anschlussplan eingesetzt werden.
Fehlersicherheit
Die Klemmen A1 und A2 für den Anschluss der Spannungsversorgung und alle Ausgänge (Sicherheits- und
Hilfskontakt) sind verpolsicher ausgeführt.
Inbetriebnahme
Sollte das Auswertegerät nach Anlegen der Betriebsspannung keine Funktion zeigen (grüne LED UB
leuchtet nicht), muss das Gerät ungeöffnet an den
Hersteller zurückgesandt werden.
Durch Öffnen und Schließen der Schutztür überprüfen,
ob der Sicherheitskontakt geschaltet werden.
LED Anzeigen
Die LEDs S1 und S2 geben an, ob Betätiger und
Lesekopf korrekt zueinander ausgerichtet sind.
Der Status des Sicherheitskontakts ist daraus nicht
ersichtlich.
FunktionLED Farbe Zustand
Betriebsspannung
Kontakte 23/24 und
13/14 offen
Kontakte 23/24 und
13/14 geschlossen
Lesekopf x (x = 1...4)Betätiger im Ansprechbereich
f
Öffner im Lesekopf ist offen
f
Schließer im Lesekopf ist geschlossen
Betätiger nicht im Ansprechbereich
f
Öffner im Lesekopf ist geschlossen
f
Schließer im Lesekopf ist offen
f Leuchten die grüne und die rote LED gleichzeitig auf
(z. B. D11 und D22), dann ist der entsprechende
Betätiger nicht vollständig im Ansprechbereich.
f Sind bei allen angeschlossenen Leseköpfen die
Betätiger im Ansprechbereich (bzw. 2-polige
Brücken am Auswertegerät gesetzt), wird der Sicherheitskontakt 13/14 und der Hilfskontakt 23/24
durchgeschaltet (die grüne LED OUT leuchtet).
f Die grünen LEDs sind in der Reihenfolge D11 - D21
- D31 - D41 im Auswertegerät seriell verdrahtet. Das
bedeutet, dass die grüne LED (z. B. D41) nur dann
aufleuchten kann, wenn auch die vorgeschalteten
LEDs D11/D21/D31 aufleuchten.
f Bei Unterschreitung der Mindestbetätigungsge-
schwindigkeit bleiben die Kontakte 13/14 und
23/24 geöffnet.
U
grünEIN
B
OUTrotEIN
OUTgrünAUS
OUTrotAUS
OUTgrünEIN
Dx1grünEIN
Dx2rotAUS
Dx1grünAUS
Dx2rotEIN
Wartung und Kontrolle
Wartungsarbeiten sind nicht erforderlich. Um eine
einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen erforderlich auf:
f Einwandfreie Schaltfunktionf Sichere Befestigung der Bauteilef Gelockerte Anschlüsse.
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss die beschädigte Systemkomponente ausgetauscht werden.
Bei einer nicht häufig benutzten Schutztüre muss eine
regelmäßige Funktionsprüfung des Systems als Teil
des Inspektionsprogrammes durchgeführt werden.
EG-Konformitätserklärung
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit, dass
das Produkt in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinie(n)
und dass die jeweiligen Normen zur Anwendung
gelangt sind.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Deutschland
Angewendete Richtlinien:
f Maschinenrichtlinie 2006/42/EGf EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Angewendete Normen:
f EN ISO 13849-1:2008-12f EN 61000-6-3:2007f EN 50178:1997f EN 60947-5-1:2004+Cor.:2005+A1:2009f EN 60947-5-2:2007f EN 60947-5-3:1999+A1:2005
Leinfelden, Januar 2014
Dipl.-Ing. Stefan Euchner
Geschäftsführer
Duc Binh Nguyen
Dokumentationsbevollmächtigter
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung ist dem
GehäusewerkstoffPC
Abmessungen114,7 x 75 x 45mm
Masse0,24kg
Umgebungstemperatur0 ... +50°C
Lagertemperatur-25 ... +70°C
Schutzart nach EN 60529Klemmen IP20 / Gehäuse IP40
Verschmutzungsgrad2
MontageTragschiene 35 mm nach DIN EN 60715 TH35
Anzahl der Leseköpfe1 ... 4
AnschlussartAnschlussklemmen steckbar
Betriebsspannung U
Absicherung intern
(Betriebsspannung U
B
)
B
500 (rückstellende Sicherung PTC)mA
Sicherheitskontakt1
Hilfskontakt1
Schaltspannung U
max.
Stromaufnahme typ.250mA
Schaltstrom I
Schaltstrom I
Schaltleistung P
Kontaktabsicherung extern
(Sicherheitskreis) nach EN 60269-1
bei 24 V3A
max.
bei 24 V13mA
min.
max.
GebrauchskategorieI
nach EN 60947-5-1AC-13 A250 V
AC-13 A24 V
AC-151 A250 V
AC-151 A24 V
DC-133 A24 V
Schaltlast nach UL Class 2
Input:24 VAC/DCOutput:30 VAC24 VDC
Bemessungsisolationsspannung U
Schwingungsfestigkeitnach EN 60947-5-2
Mechanische Schaltspiele Relais30 x 10
EMV-Konformitätnach EN 60947-5-3
Risikozeit nach EN 60947-5-320ms
Operating Instructions Safety Switch Evaluation Units CMS-E-BR
These operating instructions are only valid
in conjunction with the operating instructions
for the relevant CMS-R-... read heads and
CMS-M-... actuators!
Correct use
Evaluation units series CMS are technical safety
devices for monitoring moveable safety guards.
Special read heads are connected for this purpose.
The system consists of evaluation unit, read head
and actuator. It forms a non-contact, magnetically
coded interlocking device with low coding level
(type 4).
In combination with a safety guard, this system
prevents dangerous machine functions from being
performed for as long as the safety guard is opened.
A stop command is triggered if the safety guard is
opened during the dangerous machine function.
This means:
f Starting commands that cause a dangerous ma-
chine function must become active only when the
safety guard is closed.
f Opening the safety guard triggers a stop com-
mand.
f Closing the safety guard must not cause auto-
matic starting of a dangerous machine function.
A separate start command must be issued. For
exceptions, refer to EN ISO 12100 or relevant
C-standards.
Before safety switches are used, a risk assessment
must be performed on the machine, e.g. in accordance with the following standards:
f EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles
for design
f EN ISO 12100, Safety of machinery – General
principles for design – Risk assessment and risk
reduction
f EN 62061, Safety of machinery – Functional safety
of safety-related electrical, electronic and programmable electronic control systems.
Correct use includes observing the relevant requirements for installation and operation, e.g. based on
the following standards:
f EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety re-
lated parts of control systems. General principles
for design
f EN ISO 14119 (supersedes EN 1088), Safety of
machinery. Interlocking devices associated with
guards. Principles for design and selection
f EN 60204-1, Safety of machinery. Electrical equip-
ment of machines. General requirements
The evaluation unit must be used only in conjunction with the designated read heads and actuators
from EUCHNER. On the use of different read heads
or actuators, EUCHNER provides no warranty for
safe function.
Important!Important! The devices permit a safety-related stop function, initiated by a safety guard
according to Table 8 - EN ISO 13849-1: 2008-12.
The safety-related function of the safety system is
the opening of the output contacts (13/14, 23/24)
when the actuator is absent.
The user is responsible for the integration of
the device into a safe overall system. For this
purpose, the overall system must be validated,
e.g. in accordance with EN ISO 13849-2. Correct
use requires observing the permissible operating
parameters (see Technical data). If a product data
sheet is included with the product, the information
on the data sheet applies in case of discrepancies
with the operating instructions. Only components
may be used that are permissible in accordance
with the following combination options table. Refer
to the operating instructions of the corresponding
component for further information.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety instructions are not followed, or if any servicing is not
performed as required, liability will be excluded and
the warranty void.
General safety instructions
Safety switches fulfill personal protection functions.
Incorrect installation or tampering can lead to severe
injuries to personnel.
Check the safe function of the safety guard particularly
f after any setup workf each time after replacement of a CMS componentf after an extended period without usef after every fault
Independent of these checks, the safe function of the
safety guard should be checked at suitable intervals
as part of the maintenance schedule.
For information about possible time intervals, refer
to EN ISO 14119: 2013, section 8.2.
Warning! Danger of fatal injury in the event of
incorrect connection or incorrect use.
Safety switches must not be bypassed (bridging
of contacts), turned away, removed or otherwise
rendered ineffective. Pay particular attention to
EN ISO 14119: 2013, section 7, regarding the
possibilities for bypassing an interlocking device.
The device is only allowed to be installed and placed
in operation by authorized personnel
f who are familiar with the correct handling of safety
components
f who are familiar with the applicable EMC regula-
tions
f who are familiar with the applicable regulations on
health and safety and accident prevention
f who have read and understood the operating
instructions.
Function
The safety switch CMS consists of an evaluation unit, read head and actuator and is only
functional in specific combinations (see combination options)!
The evaluation unit CMS-E-BR is used for monitoring
from one to four safety doors.
The read heads CMS-R-… have electrically separate
reed contacts with NC contacts and NO contacts.
If the actuator is in the operating distance, the
contacts in the read head are switched by the
magnetic field. The switching status of the contacts
is displayed on the evaluation unit's LEDs (see section LED indicators). Due to the NC/NO contact
combination in the read head, the evaluation unit
expects to receive antivalent signal changes. The
evaluation unit converts this information and transfers the safety guard state to the control system
via a safety contact.
If the actuators for all the read heads connected are
in the operating distance, safety contact 13/14 is
closed. The additional auxiliary contact 23/24 is
also closed.
When the safety door is opened or closed, the evaluation unit is checked to ensure that it is functional.
In this way internal errors from the read head to the
control unit output can be detected.
If an error is detected, the evaluation unit changes
to a blocked state. The safety contact remains in
the open state.
The auxiliary contact is electrically isolated from the
safety contacts.
If contactors are used, the switching contacts can be
monitored for a possible malfunction by the evaluation unit via a feedback loop. A start button can also
be connected to the evaluation unit.
The evaluation unit status is displayed visually by
means of LED indicators.
f In the case of a monitored feedback loop, safety
contact 13/14 is only activated if feedback loop
Y1/Y2 was closed before the actuators were
moved into the read heads’ operating distance.
f A start button must not be incorporated into the
feedback loop.
f In the case of unmonitored feedback loops, the
2-pole bridge supplied with the evaluation unit must
be connected to terminals Y1/Y2.
f When the actuator is moved out of the switch-off
distance, it is ensured that safety contact 13/14
and auxiliary contact 23/24 switch only when the
actuator is moved back into switch-on distance
s
ao after having exceeded the switch-off distance
(see combination options table)
f If the actuator is moved slowly toward the read
head in lateral approach direction Z, the evaluation
unit changes to the blocked state. To cancel the
blocked state, the actuator must again be moved
beyond the switch-off distance.
Mounting
Caution! The evaluation unit must be mounted in a
control cabinet with a minimum degree of protection of IP 54. A snap-in element on the rear of the
device is used for fastening to mounting rails. If
several evaluation units are mounted side by side
in a control cabinet without air circulation (e.g. fan),
a minimum distance of 10 mm must be maintained
between the evaluation units. This distance enables
the heat from the evaluation unit to dissipate.
Caution! Risk of damage to equipment as a result
of incorrect installation. Read heads or actuators
must not be used as a mechanical end stop. Fit
an additional end stop for the movable part of the
safety guard.
Important! From the assured switch-off distance
s
, the safety outputs are safely shut down. If the
ar
actuator is installed flush, the switching distance
changes as a function of the installation depth and
the safety guard material.
Note the following points:
Actuator and read head must be easily accessible
for inspection and replacement.
The switching operation must only be triggered by
the specific actuator designated for this purpose.
Actuator and read head must be fitted
f so that when the safety guard is open up to the
distance Sar (assured switch-off distance), a
hazard is excluded.
f the actuator is positively mounted on the safety
guard, e.g. by using the safety screws included.
f they cannot be removed or tampered with using
simple means. Pay particular attention to EN ISO
14119: 2013, section 7, regarding the possibilities for bypassing an interlocking device.
Operating Instructions Safety Switch Evaluation Units CMS-E-BR
Electrical connection
Warning! In case of an error, loss of the safety
function through incorrect connection.
The auxiliary contact 23/24 must not be used as
a safety output.
Lay the connection cables with protection to prevent
the risk of short circuits.
Caution! Risk of damage to equipment or malfunc-
tions as a result of incorrect connection.
All the electrical connections must either be isolated
from the mains supply by a safety transformer
according to EN 61558-2-6 with limited output voltage in the event of a fault, or by other equivalent
isolation measures.
For use and operation as per the
a power supply with the feature "for use in class
2 circuits" must be used. The same requirement
applies to the safety outputs. Alternative solutions
must comply with the following requirements:
a) Electrically isolated power supply unit with a
max. open-circuit voltage of 30 V/DC and a limited
current of max. 8 A.
b) Electrically isolated power supply unit in combination with fuse as per UL 248. This fuse should be
designed for max. 3.3 A and should be integrated
into the 30 V/DC voltage section.
The devices are tested in accordance with UL 508
and are intended for mounting rail installation in the
control cabinet.
They are not tested as safety components in the
context of the UL definition (e. g. for potentially
explosive atmospheres).
All electrical outputs must have an adequate
protective circuit for inductive loads. The outputs
must be protected with a free-wheeling diode for
this purpose.
The tightening torque for the screws on the connection terminals must be 0.6 ... 0.8 Nm.
If no read heads are connected to the plug-in terminals provided in the evaluation units, the bridges
supplied must be inserted in accordance with the
connection diagram.
requirements,
Safety in case of faults
Terminals A1 and A2 for connection of the power
supply and all outputs (safety and door auxiliary
contact) are reverse polarity protected.
Setup
If the evaluation unit does not appear to function
when operating voltage is applied (green UB LED
does not illuminate), the unit must be returned
unopened to the manufacturer.
Check whether the safety contact is switched by
opening and closing the safety door.
LED indicators
The LEDs S1 and S2 indicate whether actuator and
read head are correctly aligned in relation to each
other. The status of the safety contact cannot be
seen from the LEDs.
FunctionLED Color State
Operating voltage
Contacts 23/24 and 13/14 open
Contacts 23/24 and 13/14 closed
Read head x (x = 1...4)Actuator in operating distance
f
NC contact in read head is open
f
NO contact in read head is closed
Actuator not in the operating distance
f
NC contact in read head is closed
f
NO contact in read head is open
f If the green and red LEDs light up simultaneously
(e.g. D11 and D22), the related actuator is not
fully in the operating distance.
f If the actuators for all the connected read heads
are in the operating distance (or 2-pin bridges have
been fitted in the evaluation unit), safety contact
13/14 and auxiliary contact 23/24 are activated
(the green OUT LED illuminates).
f In the evaluation unit the green LEDs are wired in
series in the following sequence: D11 - D21 - D31
- D41. This means that the green LED (e.g. D41)
can only illuminate if the upstream LEDs D11/D21/
D31 are also illuminated.
f If the actuation speed falls below the minimum
speed, contacts 13/14 and 23/24 remain open.
U
greenON
B
OUTredON
OUT greenOFF
OUTredOFF
OUT greenON
Dx1 greenON
Dx2redOFF
Dx1 greenOFF
Dx2redON
Service and inspection
No servicing is required, but regular inspection
of the following is necessary to ensure trouble-free
long-term operation:
f correct switching functionf secure mounting of componentsf loose connections.
In the event of damage or wear and tear, the damaged system component must be replaced.
If the safety doors are not frequently used, the
system must be subjected to a regular function
test as part of the inspection schedule.
EC declaration of conformity
The manufacturer named below herewith declares
that the product fulfills the provisions of the
directive(s) listed below and that the related standards have been applied.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Germany
Directives applied:
f Machinery directive 2006/42/ECf EMC directive 2004/108/EC
Standards applied:
f EN ISO 13849-1:2008-12f EN 61000-6-3:2007f EN 50178:1997f EN 60947-5-1:2004+Cor.:2005+A1:2009f EN 60947-5-2:2007f EN 60947-5-3:1999+A1:2005
Leinfelden, January 2014
Dipl.-Ing. Stefan Euchner
Managing Director
Duc Binh Nguyen
Authorized representative empowered to draw up
documentation
The signed EC declaration of conformity is included
with the product.
Housing materialPC
Dimensions114.7 x 75 x 45mm
Weight0.24kg
Ambient temperature0 ... +50°C
Storage temperature-25 ... +70°C
Degree of protection acc. to EN 60529Terminals IP20 / housing IP40
Degree of contamination2
MountingMounting rail 35 mm acc. to DIN EN 60715 TH35
Number of read heads1 ... 4
ConnectionPlug-in connection terminals
Operating voltage U
Internal fuse (operating voltage U
B
)500 (automatically resetting fuse PTC)mA
B
Safety contact1
Auxiliary contact1
Switching voltage U
max.
Typ. current consumption250mA
Switching current I
Switching current, I
Breaking capacity P
External contact fuse (safety circuit)
acc. to EN IEC 60269-1
at 24 V3A
max.
at 24 V13mA
min.
max.
Utilization categoryI
According to EN 60947-5-1 AC-13 A250 V
AC-13 A24 V
AC-151 A250 V
AC-151 A24 V
DC-133 A24 V
Switching load acc. to UL Class 2
Input:24 VAC/DCOutput:30 VAC24 VDC
Rated insulation voltage U
Vibration resistanceAccording to EN 60947-5-2
Mechanical operating cycles, relay30 x 10
EMC complianceAccording to EN 60947-5-3
Risk time according to EN 60947-5-320ms
Reliability values according to EN ISO 13849-1
as a function of the switching current
at 24 V DC
Number of switching cycles/year< 100,000< 18,500< 9,000
Mission time20years
Category1 read head4
Performance Level (PL)
PFH
d
1) Ie = max. switching current per contact, Ue = switching voltage
i
≤ 0.1≤ 1≤ 3A
>1 read head3
1 read heade
>1 read headd
1 read head2.5 x 10
>1 read head1.0 x 10
24 ±10% V AC/DC
250V AC
750VA
3A gG
1)
e
Ue
250V AC
6
--8
-7
1)
Combination options
DesignRead head
CMS-R-AXH/-SC
CMS-R-BXI/-SCCMS-M-BD312
M25
CMS-R-CXC/-SCCMS-M-CA614
M30
Evaluation unit CMS-E-BR,
CMS-R-EXM/-SCCMS-M-EF617
2) Old conductor coloring in brackets.
3) The minimum switching distance S
less than this, the evaluation unit changes to the fault state.
Circuit
diagram not
2)
actuated
3)
WH
between read head and actuator is 1 mm. If the distance is
omin
Suitable for 35-mm mounting rail acc. to DIN EN 60715 TH 35
Actuator
Assured
switch-on
distance s
[mm]
ao
2)
Assured
switch-off
distance sar
[mm]
CMS-M-AC631
Figure 1: Dimension drawing evaluation unit CMS-E-BR
Operating Instructions Safety Switch Evaluation Units CMS-E-BR
CMS-R-AXH-03V
Jumper 2-pin
-K1
-K1
CMS-R-AXH-03V
CMS-R-AXH-03V
CMS-R-AXH-03V
CMS-R-AXH-03V
Jumper 2-pin
Evaluation unit CMS-E-BR with 1 read head
084587
-B1
-X1
CMS
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
BNWHBUBK
1234
Brücke 2-polig/
Jumper 2-pin
UB
A14675810119121617151823
231
Lesekopf 1/read head 1Lesekopf 2/read head 2
Brücke 2-polig/
Jumper 2-pin
Lesekopf 3/read head 3Lesekopf 4/read head 4
Brücke 2-polig/
Jumper 2-pin
Sicherheits-
Kontakte/
safety
contacts
CMS
085537
CMS-E-BR
Rückführkreis/
feadback loop
A2
0V
Y2
Y1
Brücke 2-polig/
Evaluation unit CMS-E-BR with 4 read heads
-B1
084587
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
-B2
084587
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
-B3
084587
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
084587
-B4
CMSCMSCMSCMS
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
13
14
HilfsKontakt/
auxiliary
contacts
24
UB
A14675810119121617151823
085537
CMS-E-BR
A2
0V
The following applies to all the illustrations:
f Evaluation unit electrically isolatedf Actuator not in the operating distancef No feedback loop connected
Figure 2: Wiring diagram CMS-E-BR
CMS
Rückführkreis/
feadback loop
Y1 Y2
Brücke 2-polig/
BNWHBUBK
12348
-X1
5
231
Lesekopf 1/read head 1Lesekopf 2/read head 2Lesekopf 3/read head 3Lesekopf 4/read head 4
Mode d'emploi pour les analyseurs des interrupteurs CMS-E-BR
Ce mode d'emploi est valable uniquement
en association avec celui des têtes de lecture CMS-R-... et des actionneurs CMS-M-..
correspondants !
Utilisation conforme
Les analyseurs de la série CMS sont des dispositifs
de sécurité destinés à la surveillance de protecteurs
mobiles. Des têtes de lecture spécifiques sont alors
nécessaires.
Le système est composé d’un analyseur, d’une tête
de lecture et d’un actionneur. Il constitue un dispositif
de verrouillage sans contact, à codage magnétique
et à faible niveau de codage (type 4).
Utilisé avec un protecteur, ce système interdit toute
fonction dangereuse de la machine tant que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas
d’ouverture du protecteur pendant le fonctionnement
dangereux de la machine.
Cela signifie :
f Les commandes de mise en marche entraînant
une fonction dangereuse de la machine ne peuvent
prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.
f L’ouverture du protecteur déclenche un ordre
d’arrêt.
f La fermeture du protecteur ne doit pas entraîner
le démarrage automatique d’une fonction dangereuse de la machine. Un ordre de démarrage séparé doit être donné. Exceptions, voir EN ISO 12100
ou normes C correspondantes.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation
du risque sur la machine, par ex. selon les normes
suivantes :
f EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité
f EN ISO 12100, Sécurité des machines - Principes
généraux de conception, appréciation du risque et
réduction du risque
f EN 62061, Sécurité des machines - Sécurité fonc-
tionnelle des systèmes de commande électriques,
électroniques et électroniques programmables
relatifs à la sécurité.
Pour une utilisation conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service
doivent être respectées, par exemple selon les
normes suivantes :
f EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité
f EN ISO 14119 (remplace EN 1088), Dispositifs de
verrouillage associés à des protecteurs
f EN 60204-1, Équipement électrique des machines
L'analyseur ne peut être utilisé qu'en liaison avec
les têtes de lecture et les actionneurs prévus à cet
effet par EUCHNER. En cas d’utilisation d'autres
têtes de lecture ou d'autres actionneurs, EUCHNER
ne saurait être tenu pour responsable de la sécurité
du fonctionnement.
Important ! Les appareils permettent une fonction d’arrêt liée à la sécurité, déclenchée par un
protecteur mobile conformément au tableau 8 EN ISO 13849-1: 2008-12.
La fonction de sécurité du système de sécurité
consiste à ouvrir les contacts de sortie (13/14,
23/24) en l’absence de l’élément d’actionnement.
L’utilisateur est responsable de la sécurité de
l’intégration de l’appareil dans un système global
sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, par
ex. selon EN ISO 13849-2. Pour que l'utilisation soit
conforme, respecter les paramètres de fonctionnement admissibles (se reporter aux caractéristiques
techniques). Si le produit est accompagné d’une fiche
technique, les indications de cette dernière prévalent
en cas de différences avec les indications figurant
dans le mode d’emploi. Utiliser uniquement les composants autorisés figurant dans le tableau ci-après.
Vous trouverez des informations plus détaillées dans
le mode d'emploi des composants correspondants.
Clause de non-responsabilité et garantie
Tout manquement aux instructions d'utilisation mentionnées ci-dessous, aux consignes de sécurité ou à
l’une ou l’autre des opérations d’entretien entraînerait
l’exclusion de la responsabilité et l’annulation de la
garantie.
Consignes générales de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une fonction de protection des personnes. Le montage ou
les manipulations non conformes peuvent engendrer
de graves blessures.
Vérifiez la sécurité du fonctionnement des protecteurs en particulier
f après chaque mise en servicef après chaque remplacement de composants CMSf après des périodes d’arrêt prolongéesf après tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonctionnement des protecteurs doit être vérifiée à des
intervalles appropriés dans le cadre du programme
de maintenance.
Pour connaître les intervalles de temps possibles,
veuillez consulter la norme EN ISO 14119: 2013,
paragr. 8.2.
Avertissement ! Risques de blessures mortelles
en cas de raccordement erroné ou d'utilisation
non conforme.
Les interrupteurs de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou inactivés de quelque manière que ce soit.
Tenez compte en particulier des mesures de réduction des possibilités de fraude d’un dispositif de
verrouillage selon EN ISO 14119: 2013, paragr. 7.
L'appareil doit uniquement être installé et mis en
service par un personnel agréé,
f lequel est familier avec la manipulation des élé-
ments de sécurité
f avec les prescriptions CEM f mais également avec les consignes en vigueur
relatives à la sécurité au travail et à la prévention
des accidents
f lequel enfin a pris connaissance et assimilé le
mode d’emploi de l’appareil.
Fonction
L'interrupteur de sécurité CMS est composé
d'un analyseur, d'une tête de lecture et d'un
actionneur ; il fonctionne uniquement en combinaison avec certains composants (voir les
combinaisons possibles) !
L'analyseur CMS-E-BR a été conçu pour le contrôle
d'une à quatre portes de protection.
Les têtes de lecture CMS-R-… disposent de contacts
Reed isolés électriquement avec contacts à ouverture et contacts à fermeture.
Si l'actionneur se trouve dans la zone de détection,
les contacts situés dans la tête de lecture sont activés par le champ magnétique. L'état de connexion
des contacts est indiqué au moyen des LED de
l'analyseur (voir le paragraphe Indication par LED).
Du fait de la combinaison de contacts NF/NO dans
la tête de lecture, l'analyseur attend des variations
de signaux antivalentes. L'analyseur convertit
cette information et transmet l'état du protecteur
au système de contrôle via un contact de sécurité.
Si les actionneurs se trouvent dans la zone de
détection alors que toutes les têtes de lecture
sont raccordées, le contact de sécurité 13/14 se
ferme. Le contact auxiliaire supplémentaire 23/24
se ferme également.
Lors de l'ouverture ou de la fermeture de la porte
de protection, le contrôle du fonctionnement de
l'analyseur est effectué. Les défauts internes
apparaissant au niveau de la tête de lecture jusqu'à
la sortie du calculateur de l’appareil de commande
sont détectés.
En cas de détection d'un défaut, l'analyseur est verrouillé. Le contact de sécurité reste à l’état ouvert.
Le contact auxiliaire est isolé électriquement des
contacts de sécurité.
En utilisant des contacteurs, tout dysfonctionnement
éventuel peut être contrôlé par l'analyseur via une
boucle de retour. En outre, un bouton de démarrage
peut être connecté à l'analyseur.
Les indications par LED montrent l'état de l'analyseur.
f Dans le cas d'une boucle de retour surveillée, le
contact de sécurité 13/14 est connecté uniquement si la boucle de retour Y1/Y2 était fermée
avant que les actionneurs ne soient amenés dans
la zone de détection des têtes de lecture.
f Aucun bouton de démarrage ne doit être intégré
dans la boucle de retour.
f Dans le cas d'une boucle de retour non surveillée,
le pont à deux broches accompagnant l'analyseur
doit être raccordé aux bornes Y1/Y2.
f Lors de la sortie de l'actionneur hors de la zone
de détection, c'est uniquement lorsque la distance
de déconnexion est dépassée (voir tableau des
différentes combinaisons possibles) que la commutation du contact de sécurité 13/14 ainsi que
du contact auxiliaire 23/24 est assurée lors de la
nouvelle approche de l'actionneur dans la distance
de connexion sao.
f En cas d'approche latérale Z lente de l'actionneur
vers la tête de lecture, l'analyseur passe à l'état
verrouillé. Pour se déverrouiller, l'actionneur doit
sortir de la distance de déconnexion.
Montage
Attention ! L'analyseur doit être monté dans
une armoire avec une protection minimum IP54.
Un dispositif d'encliquetage est prévu au dos de
l'appareil pour la fixation sur un rail normalisé. Lors
du montage de plusieurs analyseurs côte à côte
dans une armoire sans circulation d'air (par exemple
un ventilateur), la distance de montage entre les
analyseurs doit être au minimum de 10 mm. La
distance de montage permet d'évacuer la chaleur
des analyseurs.
Attention ! Endommagement de l'appareil en cas
de montage erroné. La tête de lecture ou l'actionneur ne doit pas être utilisé(e) comme butée. Mettez
en place une butée supplémentaire pour la partie
mobile du protecteur.
Important ! Les sorties de sécurité sont déconnectées en toute sécurité à partir de la distance
de déconnexion sécurisée S
affleurant de l'actionneur, la distance de connexion
varie en fonction de la profondeur de montage et
du matériau du protecteur.
Respectez les points suivants :
L'actionneur et la tête de lecture doivent être aisé-
ment accessibles pour les travaux de contrôle et
de remplacement.
Le processus de commutation ne doit être déclenché que par l'actionneur prévu à cet effet.
L'actionneur et la tête de lecture doivent être disposés de manière à ce que
f tout danger soit exclu lorsque le protecteur est
ouvert jusqu’à une distance Sar (distance de
déconnexion sécurisée).
f l'actionneur soit relié de manière permanente au
protecteur, par exemple par l'utilisation des vis de
sécurité jointes.
f ils ne puissent pas être retirés ou manipulés
frauduleusement par des moyens simples. Tenez
compte en particulier des mesures de réduction
des possibilités de fraude d’un dispositif de verrouillage selon EN ISO 14119: 2013, paragr. 7.
. En cas de montage
ar
Mode d'emploi pour les analyseurs des interrupteurs CMS-E-BR
Raccordement électrique
Avertissement ! En cas de défaut, perte de la
fonction de sécurité par mauvais raccordement.
Le contact auxiliaire 23/24 ne doit pas être utilisé
en tant que sortie de sécurité.
Protéger les câbles de raccordement pour éviter
les risques de courts-circuits entre conducteurs.
Attention ! Endommagement de l'appareil ou
défaut de fonctionnement en cas de raccordement
erroné.
Tous les raccordements électriques doivent être
isolés du réseau soit par des transformateurs
d'isolement de sécurité selon la norme EN
61558-2-6 avec limitation de tension de sortie en
cas de défaut, soit par des mesures d'isolation
équivalentes.
Pour une utilisation conforme aux exigences
, choisir une alimentation présentant la caractéristique « for use in class 2 circuits ». Ceci s'applique
également aux sorties de sécurité. Les solutions
alternatives doivent respecter les exigences
suivantes :
a) Alimentation à séparation galvanique présentant
une tension à vide maximale de 30 V/DC et un
courant limité à maximum 8 A.
b) Alimentation à séparation galvanique protégée
par un fusible conforme à UL 248. Ce fusible
doit être conçu pour 3.3 A maxi et intégré dans
l'alimentation 30 V/DC.
Les appareils sont contrôlés selon UL 508 et
conçus pour un montage sur rail normalisé dans
l’armoire.
Ils n’ont pas été contrôlés comme des composants
de sécurité au sens de la définition d’UL (pour les
environnements soumis à des risques d’explosion
par exemple).
Toutes les sorties électriques doivent disposer d'une
protection suffisante pour les charges inductives.
Les sorties doivent être protégées pour ce faire
par une diode de roue libre.
Le couple de serrage des vis sur les bornes de raccordement doit être compris entre 0,6 et 0,8 Nm.
Si aucune tête de lecture n'est branchée aux
analyseurs au niveau des bornes à fiche prévues
à cet effet, les ponts fournis doivent être utilisés
conformément au repérage des bornes.
Protection contre les erreurs
Les bornes A1 et A2 destinées au raccordement
de l'alimentation et de toutes les sorties (contact
de sécurité et contact auxiliaire) sont protégées
contre les inversions de polarité.
Mise en service
Si l'analyseur ne fonctionne pas après application de
la tension de service (la LED verte UB ne s'allume
pas), l'appareil doit être retourné au fabricant sans
avoir été ouvert.
Vérifier si le contact de sécurité est activé en ouvrant
et en fermant la porte de protection.
Indication par LED
Les LED S1 et S2 indiquent si l’actionneur et la
tête de lecture sont correctement alignés l’un
avec l’autre. Elles n'indiquent pas l'état du contact
de sécurité.
FonctionLED
Tension de service
Contacts 23/24 et 13/14 ouverts
Contacts 23/24 et 13/14 fermés
Tête de lecture x (x = 1...4)Actionneur dans zone de détection
f
Contact à NF dans la tête de lecture
ouvert
f
Contact NO dans la tête de lecture
fermé
Actionneur hors zone de détection
f
Contact NF dans la tête de lecture
fermé
f
Contact NO dans la tête de lecture
ouvert
f Si les LED verte et rouge s'allument simultané-
ment (par exemple D11 et D22), l'actionneur
correspondant n'est pas entièrement placé dans
la zone de détection.
f Si les actionneurs sont situés dans la zone de
détection pour toutes les têtes de lecture connectées (ou si des ponts à deux broches sont placés
au niveau de l'analyseur), le contact de sécurité
13/14 et le contact auxiliaire 23/24 sont connectés (la LED OUT verte s'allume).
f Les LED vertes sont montées en série dans l'ordre
D11 - D21 - D31 - D41 au niveau de l'analyseur.
Cela signifie que la LED verte (par exemple D41)
ne peut s'allumer que si les LED D11/D21/D31
placées en amont sont allumées.
f Si la vitesse d'actionnement minimum n'est pas
atteinte, les contacts 13/14 et 23/24 restent
ouverts.
Cou-
État
leur
U
VertON
B
OUT rougeON
OUTVer tOFF
OUT rougeOFF
OUTVer tON
Dx1VertON
Dx2 rougeOFF
Dx1VertOFF
Dx2 rougeON
Entretien et contrôle
Aucun entretien n'est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il faut toutefois vérifier régulièrement les points suivants :
f parfaite fonction de commutationf bonne fixation des composantsf absence de déconnexion.
En cas d'endommagement ou d'usure, il est
nécessaire de remplacer le composant du système
endommagé.
Si une porte de protection n'est pas utilisée fréquemment, il est nécessaire d'effectuer régulièrement un contrôle de fonctionnement du système
dans le cadre du programme d'inspection.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant ci-dessous déclare par la présente que
le produit est conforme aux dispositions de la ou des
directive(s) précisée(s) ci-après ainsi qu’aux normes
qui lui sont applicables.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen, Allemagne
Directives utilisées :
f Directive Machines 2006/42/CEf Directive CEM 2004/108/CE
Normes utilisées :
f EN ISO 13849-1:2008-12f EN 61000-6-3:2007f EN 50178:1997f EN 60947-5-1:2004+Cor.:2005+A1:2009f EN 60947-5-2:2007f EN 60947-5-3:1999+A1:2005
Leinfelden, janvier 2014
Dipl.-Ing. Stefan Euchner
Directeur Général
Duc Binh Nguyen
Responsable documentation
La déclaration de conformité CE signée est jointe
Matériau du boîtierPC
Dimensions114,7 x 75 x 45mm
Masse0,24kg
Température ambiante0 ... +50°C
Température de stockage-25 ... +70°C
Indice de protection selon EN 60529Bornes IP20 / boîtier IP40
Degré de pollution2
MontageRail normalisé de 35 mm selon
Nombre de têtes de lecture1 ... 4
Type de raccordementBornes de raccordement enfichables
Tension de service U
Fusible interne (tension de service U
B
)500 (fusible PTC réarmable)mA
B
Contact de sécurité1
Contact auxiliaire1
Tension de commutation U max.250V AC
Consommation typique250mA
Pouvoir de coupure I max. à 24 V3A
Pouvoir de coupure I min. à 24 V13mA
Pouvoir de coupure P
Protection externe contre les cc
(circuit de sécurité) selon EN 60269-1
max.
Catégorie d'emploiI
selon EN 60947-5-1AC-13 A250 V
AC-13 A24 V
AC-151 A250 V
AC-151 A24 V
DC-133 A24 V
Charge de commutation
selon UL classe 2
Entrée :24 VAC/DCSortie :30 VAC24 VDC
Tension nominale d’isolement U
Résistance aux vibrationsselon EN 60947-5-2
Manœuvres mécaniques (relais)30 x 10
Conformité CEMselon EN 60947-5-3
Durée du risque selon EN 60947-5-320ms
Valeurs de fiabilité selon EN ISO 13849-1
en fonction du pouvoir de coupure pour
24 V DC
Nombre de cycles/an< 100.000< 18.500< 9.000
Durée d’utilisation20ans
Catégorie1 tête de lecture4
Niveau de performance (PL)
PFH
d
1) Ie = courant assigné maxi par contact, Ue = tension de commutation
i
>1 tête de lecture3
1 tête de lecturee
>1 tête de lectured
1 tête de lecture2,5 x 10
>1 tête de lecture1,0 x 10
DIN EN 60715 TH35
24 ±10 % V AC/DC
750VA
3A gG
1)
e
1)
Ue
250V AC
6
≤ 0,1≤ 1≤ 3A
--8
-7
Combinaisons possibles
Modèle Tête de lecture
CMS-R-AXH/-SC
Connexions
non activées
3)
Actionneur
2)
CMS-M-AC631
CMS-R-BXI/-SCCMS-M-BD312
M25
WH
CMS-R-CXC/-SCCMS-M-CA614
Analyseur CMS-E-BR
M30
CMS-R-EXM/-SCCMS-M-EF617
2) Ancienne couleur du conducteur indiquée entre parenthèses.
3) La distance de connexion minimale S
distance est inférieure à cette valeur, l'analyseur risque de passer en mode Erreur.
entre la tête de lecture et l'actionneur est de 1 mm. Si la
omin
Pour rail normalisé de 35 mm selon DIN EN 60715 TH 35
Distance de
connexion
assurée sao
[mm]
2)
Distance de
déconnexion
assurée sar
[mm]
Figure 1 : Dimensions de l'analyseur CMS-E-BR
Mode d'emploi pour les analyseurs des interrupteurs CMS-E-BR
CMS-R-AXH-03V
Jumper 2-pin
-K1
-K1
CMS-R-AXH-03V
CMS-R-AXH-03V
CMS-R-AXH-03V
CMS-R-AXH-03V
Jumper 2-pin
Analyseur CMS-E-BR avec 1 tête de lecture
084587
-B1
-X1
CMS
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
BNWHBUBK
1234
Brücke 2-polig/
Jumper 2-pin
UB
A14675810119121617151823
231
Lesekopf 1/read head 1Lesekopf 2/read head 2
Brücke 2-polig/
Jumper 2-pin
Lesekopf 3/read head 3Lesekopf 4/read head 4
Brücke 2-polig/
Jumper 2-pin
Sicherheits-
Kontakte/
safety
contacts
CMS
085537
CMS-E-BR
Rückführkreis/
feadback loop
A2
0V
Y2
Y1
Brücke 2-polig/
Analyseur CMS-E-BR avec 4 têtes de lecture
-B1
084587
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
-B2
084587
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
-B3
084587
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
084587
-B4
CMSCMSCMSCMS
Betätiger/actuator
Lesekopf/read head
13
14
HilfsKontakt/
auxiliary
contacts
24
UB
A14675810119121617151823
CMS
085537
CMS-E-BR
A2
0V
Pour tous les schémas :
f Analyseur hors tensionf Actionneur hors de la zone de détectionf Boucle de retour non connectée
Figure 2 : Repérage des bornes CMS-E-BR
Rückführkreis/
feadback loop
Y1 Y2
Brücke 2-polig/
BNWHBUBK
12348
-X1
5
231
Lesekopf 1/read head 1Lesekopf 2/read head 2Lesekopf 3/read head 3Lesekopf 4/read head 4
Manual de instrucciones
para unidades de evaluación de interruptores de seguridad CMS-E-BR
Este manual de instrucciones solamente es
válido en combinación con el manual de instrucciones de las correspondientes cabezas de
lectura CMS-R-... y los actuadores CMS-M-.. !
Utilización correcta
Las unidades de evaluación de la serie CMS son
dispositivos de seguridad cuya función consiste en
controlar los resguardos de seguridad móviles. Para
ello se conectan cabezas de lectura especiales.
El sistema está compuesto por una unidad de
evaluación, una cabeza de lectura y un actuador,
formando un dispositivo de enclavamiento con
codificación magnética, sin contacto y con un bajo
grado de codificación (tipo 4).
En combinación con un resguardo de seguridad
separador, este sistema evita que la máquina ejecute funciones peligrosas mientras el resguardo de
seguridad esté abierto. Si el resguardo de seguridad
se abre durante una función peligrosa de la máquina,
se emite una orden de parada.
Esto significa que:
f Las órdenes de arranque que provoquen un fun-
cionamiento peligroso de la máquina solo podrán
ser efectivas si el resguardo de seguridad está
cerrado.
f La apertura del resguardo de seguridad provoca
una orden de parada.
f El cierre del resguardo de seguridad no puede por
sí mismo provocar el inicio de una función peligrosa de la máquina, sino que para ello debe producirse una orden de arranque independiente. Para
conocer las excepciones, consulte EN ISO 12100
o las normas C relevantes.
Antes de utilizar los interruptores de seguridad es
preciso realizar una evaluación de riesgos en la
máquina, por ejemplo, conforme a las siguientes
normas:
f EN ISO 13849-1: Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
f EN ISO 12100: Seguridad de las máquinas.
Principios generales para el diseño. Evaluación y
reducción del riesgo.
f EN 62061: Seguridad de las máquinas. Seguridad
funcional de sistemas de mando eléctricos, electrónicos y programables relativos a la seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
por ejemplo, conforme a las siguientes normas:
f EN ISO 13849-1: Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad.
f EN ISO 14119 (sustituye a EN 1088): Dispositivos
de cierre asociados a protectores.
f EN 60204-1: Equipo eléctrico de las máquinas.
La unidad de evaluación debe utilizarse siempre
en combinación con las cabezas de lectura y los
actuadores de EUCHNER previstos. EUCHNER no
puede garantizar un funcionamiento seguro si se
utilizan otras cabezas de lectura u actuadores.
¡Importante! Los dispositivos permiten una función
de parada de seguridad, iniciada por un resguardo
de seguridad conforme a la tabla 8 de la norma
EN ISO 13849-1: 2008-12.
La función de seguridad del sistema de seguridad
es la apertura de los contactos de salida (13/14,
23/24) en ausencia del actuador.
El usuario es el único responsable de la integración
segura del dispositivo en un sistema global seguro.
Para ello, el sistema completo debe validarse, por
ejemplo, conforme a la norma EN ISO 13849-2.
Para utilizar correctamente el dispositivo deben
respetarse los parámetros de servicio admitidos
(véanse los datos técnicos). Si el producto va acompañado de una ficha de datos, tendrá prioridad la
información contenida en dicha hoja en caso de
divergencias respecto al manual de instrucciones.
Deben emplearse únicamente componentes autorizados de acuerdo con la tabla de combinaciones
posibles que aparece más adelante. Encontrará
indicaciones más detalladas en el manual de instrucciones de los componentes correspondientes.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará anulada
la garantía en caso de que no se observen las indicaciones de utilización correctas o si no se tienen
en cuenta las indicaciones de seguridad, así como
también en caso de no realizarse los eventuales
trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
Indicaciones de seguridad generales
Los interruptores de seguridad garantizan la protección del personal. El montaje y la manipulación incorrectos pueden causar graves daños personales.
Compruebe si el resguardo de seguridad funciona
correctamente sobre todo en los siguientes casos:
f después de cada puesta en marcha;f siempre que se sustituya un componente CMS;f tras un largo periodo de inactividad;f después de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de
mantenimiento, debe comprobarse cada cierto
tiempo si el resguardo de seguridad funciona
correctamente.
Para conocer los intervalos posibles, consulte la
norma EN ISO 14119: 2013, apartado 8.2.
¡Advertencia! Lesiones mortales debido a una
conexión errónea o a un uso inadecuado.
Los interruptores de seguridad no deben puentearse (puentear los contactos), desconectarse,
retirarse o quedar inoperativos de cualquier otra
manera. A este respecto, tenga muy en cuenta la
norma EN ISO 14119: 2013, apartado 7, relativa
a las posibilidades de puenteo de un dispositivo
de enclavamiento.
El dispositivo debe ser instalado y puesto en
marcha únicamente por personal cualificado
autorizado:
f que esté familiarizado con el manejo reglamen-
tario de componentes de seguridad;
f que esté familiarizado con las normativas sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) vigentes;
f que esté familiarizado con las disposiciones
vigentes en materia de seguridad en el trabajo y
prevención de accidentes;
f que haya leído y entendido el manual de instruc-
ciones.
Función
El interruptor de seguridad CMS se compone
de una unidad de evaluación, una cabeza
de lectura y un actuador, y solo funciona en
determinadas combinaciones (véanse las
posibilidades de combinación).
La unidad de evaluación CMS-E-BR se utiliza para
supervisar entre una y cuatro puertas de protección.
Las cabezas de lectura CMS-R-… tienen contactos
reed aislados galvánicamente con contactos NC
y NO.
Si el actuador se encuentra en la zona de reacción,
los contactos de la cabeza de lectura se conectan
mediante el campo magnético. Los LED de la
unidad de evaluación indican visualmente el estado
de conmutación de los contactos (véase el capítulo
"Indicadores LED"). Debido a la combinación de
contacto NC/contacto NO en la cabeza de lectura,
la unidad de evaluación espera modificaciones de
señal antivalentes. La unidad de evaluación convierte
la información recibida y transmite el estado del
resguardo de seguridad al sistema de mando a
través de un contacto de seguridad.
Si los actuadores de todas las cabezas de lectura
conectadas se encuentran en la zona de reacción,
se cierra el contacto de seguridad 13/14. El contacto auxiliar adicional 23/24 también se cierra.
Al abrir o cerrar la puerta de protección se comprueba la funcionalidad de la unidad de evaluación.
En este proceso se detectan posibles fallos internos
entre la cabeza de lectura y la salida del equipo
de mando.
Si se detecta un fallo, la unidad de evaluación adopta
un estado de bloqueo. El contacto de seguridad se
mantiene en estado abierto.
El contacto auxiliar está asilado galvánicamente de
los contactos de seguridad.
El uso de contactores permite controlar los posibles
fallos de funcionamiento mediante un circuito de
retorno desde la unidad de evaluación. Además,
se puede conectar un pulsador de arranque a la
unidad de evaluación.
El estado de la unidad de evaluación se indica
ópticamente a través de los LED.
f En el caso de un circuito de retorno controlado, el
contacto de seguridad 13/14 se conecta solamente si el circuito de retorno Y1/Y2 estaba cerrado
antes de que los actuadores entraran en la zona
de reacción de las cabezas de lectura.
f No se puede conectar un pulsador de arranque al
circuito de retorno.
f En el caso de un circuito de retorno no controla-
do, el puente de 2 polos incluido en la unidad de
evaluación debe conectarse a los bornes Y1/Y2.
f Al salir el actuador de la zona de reacción, solo
se garantiza la conexión entre el contacto de
seguridad 13/14 y el contacto auxiliar 23/24 al
acercarse de nuevo el actuador a la distancia de
activación S
ao, si este ha superado previamente la
distancia mínima de desactivación (véase la tabla
de combinaciones posibles).
f Si el actuador se acerca despacio a la cabeza de
lectura en sentido lateral Z, la unidad de evaluación
pasa al estado de bloqueo. Para anular el estado
de bloqueo, el actuador debe volver a superar la
distancia de desactivación.
Montaje
¡Atención! La unidad de evaluación debe mon-
tarse en un armario de distribución con un grado
de protección mínimo IP54. Para fijarla en un raíl
normalizado se usa un elemento de fijación que
hay en la parte posterior de la unidad. Cuando se
monten varias unidades de evaluación contiguas en
un armario de distribución sin circulación de aire
(por ejemplo, un ventilador), debe mantenerse entre
las unidades una separación mínima de 10 mm.
Esta separación permite la disipación del calor de
la unidad de evaluación.
¡Atención! Daños en el aparato debido a un montaje incorrecto. La cabeza de lectura y el actuador
no deben utilizarse como tope mecánico. Se debe
colocar un tope adicional para la pieza móvil del
resguardo de seguridad.
¡Importante! A partir de la distancia de desactivación segura s
permanecen desconectadas. En caso de montaje
enrasado del actuador, la distancia de activación
varía en función de la profundidad de montaje y del
material del resguardo de seguridad.
Tenga en cuenta los puntos siguientes:
El actuador y la cabeza de lectura deben ser
fácilmente accesibles para efectuar trabajos de
sustitución y de control.
El proceso de activación debe iniciarse siempre a
través del actuador especialmente previsto para
ello.
El actuador y la cabeza de lectura deben instalarse
de modo que:
f con el resguardo de seguridad abierto, quede
descartado cualquier peligro hasta la distancia
Sar (distancia de desactivación segura);
f el actuador esté unido en unión positiva con el
resguardo de seguridad, por ejemplo utilizando
los tornillos de seguridad adjuntos;
, las salidas de seguridad
ar
Manual de instrucciones
para unidades de evaluación de interruptores de seguridad CMS-E-BR
f no puedan retirarse o manipularse con medios
sencillos. A este respecto, tenga muy en cuenta la
norma EN ISO 14119: 2013, apartado 7, relativa
a las posibilidades de puenteo de un dispositivo
de enclavamiento.
Conexión eléctrica
¡Advertencia! En caso de fallo se perderá la
función de seguridad como consecuencia de una
conexión errónea.
El contacto auxiliar 23/24 no debe utilizarse como
salida de seguridad.
Tienda los cables de conexión de modo que queden
protegidos para evitar el riesgo de cortocircuito.
¡Atención! Daños en el aparato o funcionamiento
incorrecto debido a una conexión errónea.
Deben aislarse de la alimentación principal todas las
conexiones eléctricas, ya sea por medio de transformadores de seguridad según EN 61558-2-6 con
limitación de la tensión de salida en caso de fallos
o bien mediante medidas similares de aislamiento.
Para que la utilización cumpla con los requisitos
, debe emplearse una alimentación de tensión
que tenga la característica "for use in class 2
circuits". El mismo requisito se aplica a las salidas
de seguridad. Las soluciones alternativas deben
cumplir los siguientes requisitos:
a) Fuente de alimentación aislada galvánicamente
con una tensión máxima de circuito abierto de
30 V CC y una corriente limitada de 8 A como
máximo.
b) Fuente de alimentación aislada galvánicamente
en combinación con un fusible según UL 248. Se
recomienda que este fusible esté diseñado para
una corriente máxima de 3,3 A e integrado en la
fuente de tensión de 30 V CC.
Los dispositivos se comprueban según la norma
UL 508 y están diseñados para el montaje sobre
raíles en el armario de distribución.
No se han sometido a comprobación como componentes de seguridad según la definición de UL
(por ejemplo, para su uso en entornos con peligro
de explosión).
Todas las salidas eléctricas deben disponer de un
circuito de protección adecuado en caso de cargas
inductivas. En este sentido, las salidas deben estar
protegidas con un diodo de indicación libre.
El par de apriete de los tornillos en los bornes de
conexión debe ser de entre 0,6 Nm y 0,8 Nm.
Si no se conectan cabezas de lectura a los bornes
correspondientes de las unidades de evaluación,
deben utilizarse los puentes incluidos según el
esquema de conexiones.
Seguridad contra averías
Los bornes A1 y A2 para la conexión de la alimentación de tensión y todas las salidas (tanto el
contacto de seguridad como el auxiliar) cuentan con
protección contra inversiones de polaridad.
Puesta en marcha
Si la unidad de evaluación no muestra señal de
funcionamiento tras conectar la tensión de servicio
(si no se ilumina el LED UB verde), la unidad debe
devolverse al fabricante sin abrir.
Abra y cierre la puerta de protección para comprobar si el contacto de seguridad se conecta.
Indicadores LED
Los LED S1 y S2 indican si el actuador y la cabeza
de lectura están correctamente alineados entre sí
Por eso, el estado del contacto de seguridad no
es visible.
FunciónLED Color Estado
Tensión de servicio
Contactos 23/24 y 13/14 abiertos
Contactos 23/24 y 13/14 cerrados
Cabeza de lectura x (x = 1...4)Actuador en zona de reacción
f
Contacto NC de la cabeza de lectura
abierto
f
Contacto NO de la cabeza de lectura
cerrado
Actuador fuera de la zona de
reacción
f
Contacto NC de la cabeza de lectura
cerrado
f
Contacto NO de la cabeza de lectura
abierto
f Si los LED verde y rojo se encienden a la vez (por
ejemplo, D11 y D22), el actuador correspondiente
no se encuentra totalmente dentro de la zona de
reacción.
f Si los actuadores de todas las cabezas de lectura
conectadas se encuentran en la zona de reacción
correspondiente (o si están colocados los puentes
de 2 polos en la unidad de evaluación), se conectan el contacto de seguridad 13/14 y el contacto
auxiliar 23/24 (se ilumina el LED verde OUT).
f Los LED verdes están conectados en serie dentro
de la unidad de evaluación, en el orden D11 D21 - D31 D41. Esto implica que el LED verde
(por ejemplo, D41) solo puede encenderse si se
encienden también los LED D11/D21/D31 que
hay conectados antes.
f Si la velocidad de accionamiento está por debajo
del mínimo, los contactos 13/14 y 23/24 permanecen abiertos.
U
VerdeON
B
OUTRojoON
OUT VerdeOFF
OUTRojoOFF
OUT VerdeON
Dx1 VerdeON
Dx2RojoOFF
Dx1 VerdeOFF
Dx2RojoON
Mantenimiento y control
No se requieren trabajos de mantenimiento. Para
garantizar un funcionamiento correcto y duradero, es preciso realizar los siguientes controles regulares:
f funcionamiento correcto de la función de con-
mutación
f fijación segura de los componentesf posibles conexiones sueltas
Si algún componente del sistema sufre daños o se
desgasta, debe ser sustituido.
Si alguna de las puertas de protección no se utiliza
con mucha frecuencia, debe comprobarse periódicamente el funcionamiento del sistema como parte
del programa de inspección.
Declaración CE de conformidad
El fabricante citado a continuación declara por la
presente que el producto cumple las disposiciones
de la directiva o directivas especificadas más abajo
y que se ha aplicado la normativa correspondiente.
EUCHNER GmbH + Co. KG
Kohlhammerstraße 16
70771 Leinfelden-Echterdingen (Alemania)
Directivas aplicadas:
f Directiva de máquinas 2006/42/CEf Directiva sobre compatibilidad electromagnética
(CEM) 2004/108/CE
Normas aplicadas:
f EN ISO 13849-1:2008-12f EN 61000-6-3:2007f EN 50178:1997f EN 60947-5-1:2004 + Cor.:2005+A1:2009f EN 60947-5-2:2007f EN 60947-5-3:1999+A1:2005
Leinfelden, enero del 2014
Dipl.-Ing. Stefan Euchner
Director
Duc Binh Nguyen
Apoderado encargado de la documentación
La declaración CE de conformidad firmada acom-