Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Auswertegeräte CMS
Diese Betriebsanleitung ist nur gültig in Verbindung mit der Betriebsanleitung der zugehörigen
Auswertegeräte CMS-E-.. !
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Codierten Magnetischen Sicherheitsschalter der
Baureihe CMS sind sicherheitstechnische Einrichtun-
gen zur Überwachung von beweglich trennenden
Schutzeinrichtungen.
In Verbindung mit einer trennenden Schutzeinrichtung
verhindert dieses Sicherheitsbauteil, dass gefährliche
Maschinenbewegungen ausgeführt werden, solange
die Schutzeinrichtung geöffnet ist. Wenn die Schutzeinrichtung während der gefährlichen Maschinenfunktion geöffnet wird, wird ein Halt-Befehl ausgelöst.
Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen
z. B. nach:
EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen
EN ISO 12100, Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze, Risikobeurteilung und
Risikominderung
EN 62061, Sicherheit von Maschinen – Funktionale
Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer, elektronischer und programmierbarer elektronischer
Steuerungssysteme.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, beispielsweise:
EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbindung
mit trennenden Schutzeinrichtungen
EN 60204-1, Elektrische Ausrüstungen von Maschi-
nen
Die Leseköpfe und Betätiger dürfen nur mit den vorgesehenen Auswertegeräten von EUCHNER betrieben werden. Bei Verwendung von anderen Auswertegeräten übernimmt EUCHNER keine Gewährleistung
für die sichere Funktion.
Wichtig! Der Anwender trägt die Verantwortung für
die sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem z. B.
nach EN ISO 13849-2 validiert werden. Für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch sind die zulässigen
Betriebsparameter einzuhalten (siehe technische
Daten). Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten
die Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen. Es dürfen nur Komponenten verwendet werden, die nach der nachfolgenden Tabelle Kombinationsmöglichkeiten zulässig sind.
Nähere Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung der entsprechenden Komponente.
Haftungsausschluss und Gewährleistung
Wenn die o. g. Bedingungen für den bestimmungsgemäßen Gebrauch nicht eingehalten werden oder
wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden
oder wenn etwaige Wartungsarbeiten nicht wie gefordert durchgeführt werden, führt dies zu einem
Haftungsausschluss und dem Verlust der Gewährleistung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Sicherheitsschalter erfüllen Personenschutz-Funktionen. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen
können zu schweren Verletzungen von Personen führen.
Prüfen Sie die sichere Funktion der Schutzeinrichtung
insbesondere
nach jeder Inbetriebnahme
nach jedem Austausch einer CMS-Komponente
nach längerer Stillstandszeit
nach jedem Fehler
Unabhängig davon sollte die sichere Funktion der
Schutzeinrichtung in geeigneten Zeitabständen als Teil
des Wartungsprogramms durchgeführt werden.
Warnung! Tödliche Verletzung durch falschen Anschluss oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Sicherheitsschalter dürfen nicht umgangen (Kontakte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Art und Weise unwirksam gemacht werden.
Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten aus
EN 1088:1995+A2:2008, Abschnitt 5.7.
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal
installiert und in Betrieb genommen werden,
welches mit dem fachgerechten Umgang mit
Sicherheitsbauteilen vertraut ist
welches mit den geltenden EMV-Vorschriften vertraut ist
welches mit den geltenden Vorschriften zur Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut ist
welches die Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
Funktion
Der Sicherheitsschalter CMS besteht aus Auswertegerät, Lesekopf und Betätiger und ist nur
in bestimmten Kombinationen funktionsfähig
(siehe Kombinationsmöglichkeiten)!
Der an das Auswertegerät angeschlossene Lesekopf
beinhaltet Reed-Kontakte, die über den codierten, magnetischen Betätiger aktiviert werden. Das Auswertegerät setzt diese Information um und überträgt den
Zustand der Schutzeinrichtung über einen Sicherheitskontakt an die Steuerung.
Montage
Vorsicht! Geräteschäden durch falschen Einbau.
Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht als mechanischer Endanschlag verwendet werden. Zusätzlichen
Anschlag für beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
anbringen.
Vorsicht! Lesekopf oder Betätiger dürfen nicht in
der Umgebung von starken Magnetfeldern verwendet werden.
Wichig! Lesekopf und Betätiger müssen formschlüssig mit der Schutzeinrichtung verbunden werden, z.B. durch die Verwendung der beiliegenden
Sicherheitsschrauben.
Wichig! Der M8-Steckverbinder muss mit geeignetem Werkzeug angezogen werden.
Die Einbaulage von Lesekopf und Betätiger ist beliebig. Ausrichtung von Lesekopf zu Betätiger beachten (siehe Bild 1).
Lesekopf und Betätiger so anbauen, dass:
Sie für Kontroll- und Austauscharbeiten zugänglich
sind
Die aktiven Flächen von Lesekopf und Betätiger
bei geschlossener Schutzeinrichtung deckungsgleich gegenüber liegen (siehe Bild 1)
Sich der Betätiger bei geschlossener Schutzeinrichtung im Ansprechbereich des Lesekopfes befindet.
Für den beweglichen Teil der Schutzeinrichtung
muss eine Führung und ein zusätzlicher Anschlag
angebracht werden.
Für die Schutztüre muss ein Arretierungsmechanismus in geschlossener Stellung vorgesehen werden.
Bei bündigem Einbau von Lesekopf und Betätiger
verringert sich der Schaltabstand in Abhängigkeit
von der Einbautiefe und dem Material der Schutzeinrichtung.
Bei Montage von Lesekopf und Betätiger auf ferromagnetischem Material verringert sich der Leseabstand.
Bei geringer Anfahrgeschwindigkeit zwischen Lese-
kopf und Betätiger und der Verwendung des Auswertegerätes CMS-E-BR sollte die Anfahrrichtung Z
(siehe Bild 1) vermieden werden.
Runde Betätiger besitzen einen Verdrehschutz. Um
den Betätiger verdrehsicher an der Schutztüre zu
befestigen, ist bei der Montage eine Bohrung mit
∅ 2 mm für die Sicherungsnase vorzusehen.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Im Fehlerfall, Verlust der Sicherheits-
funktion durch falschen Anschluss.
Die Anschlussleitungen geschützt verlegen, um die
Gefahr von Querschlüssen zu vermeiden.
Vorsicht! Geräteschäden oder Fehlfunktion durch
falschen Anschluss.
Bei Leseköpfen mit LED darf der Strom an der
Kontaktzustandsanzeige nicht größer als 15 mA sein.
Die Leseköpfe müssen entsprechend den Anschlussplänen (siehe Betriebsanleitung Auswertegeräte) an
die Auswertegeräte angeschlossen werden.
Page 2
Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Auswertegeräte CMS
Wartung und Kontrolle
Eisenspäne auf Lesekopf und Betätiger in regelmäßigen Abständen entfernen.
Zur Reinigung der Betätiger und Leseköpfe nur
lösungsmittelfreies Reinigungsmittel verwenden!
Um eine einwandfreie und dauerhafte Funktion zu gewährleisten, sind regelmäßige Kontrollen erforder-
lich auf:
Einwandfreie Schaltfunktion
Sichere Befestigung der Bauteile
Gelockerte Anschlüsse.
Bei Beschädigung oder Verschleiß muss die beschädigte Systemkomponente ausgetauscht
werden.
Haftungsausschluss bei:
Nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
Nichteinhalten der Sicherheitshinweise
Anbau und elektrischem Anschluss nicht durch autorisiertes Fachpersonal
Nicht durchgeführten Funktionskontrollen.
Technische Daten
ParameterWert
Leseköpfe
Gehäusewerkstoffglasfaserverstärktes PPS
Umgebungstemperatur-20 ... +60 °C
Schutzart nach EN 60529IP 67
Einbaulagebeliebig, Ausrichtung zu Betätiger
AnschlussartM8-Steckverbinder
Schaltspannung24 V
Schaltstrom Ie max.0,5 A
Wirkungsweisemagnetisch, Reed-Kontakt
Mech. Lebensdauer100x106 Schaltspiele
Schwingungsfestigkeit10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm
Schockfestigkeit30 g/ 11 ms
EMV-Konformitätnach EN 60947-5-3
Mittenversatz m zu Betätiger ± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm
Einschaltabstand s
Ausschaltabstand s
Schaltglieder
Betätiger
Gehäusewerkstoffglasfaserverstärktes PPS
Umgebungstemperatur-20 ... +60 °C
Schutzart nach EN 60529IP 67
Einbaulagebeliebig, Ausrichtung zu Lesekopf
Wirkungsweisemagnetisch
Schwingungsfestigkeit10 ... 55 Hz, Amplitude 1 mm
Schockfestigkeit30 g/ 11 ms
Mittenversatz m zu Lesekopf ± 2,5 mm bei Abstand s = 3 mm
Einschaltabstand s
Ausschaltabstand s
Betriebsanleitung Leseköpfe/Betätiger für Auswertegeräte CMS
Kombinationsmöglichkeiten
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Steckerbelegung
Ansicht auf Steckseite
4
2
3
1
M8
25
12
7,2
5
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
12,9
±0,25
5,7
Betätiger
aktive Fläche
Mittenversatz m bei s = 3 mm
2,52,5
Die Betätiger besitzen die gleichen
Abmessungen wie die Leseköpfe,
jedoch ohne Steckverbinder.
2,5
13
Betätiger
9,5
6
22367
Lese-
CMS-R-AXD-SCCMS-M-AB618
87,5
67,5
Bauform
7,2 ±0,25
CMS-R-AXE-SCCMS-M-AG1834
CMS-R-AXF-SCCMS-M-AB618
CMS-R-AXG-SCCMS-M-AG1834
Mittenversatz m bei s = 3 mm
aktive Fläche
2,5
2,5
Gesicherter
Schaltabstand
Sao
CMS-R-BXO-SC
CMS-R-BXP-SC
M25CMS-R-CXA-SC
5,5
78
±0,1
Auswertegeräte
CMS-E-AR und CMS-E-DR
CMS-R-CXB-SC
M30CMS-R-EXL-SC
Steckerbelegung
8,5
5
13
4,5
Ansicht auf Steckseite
4
2
1
3
CMS-R-EXN-SC
CMS-R-AXH-SC
CMS-R-BXI-SCCMS-M-BD312
= =
M8
M25
Auswertegeräte
179,2
CMS-E-BR, CMS-E-ER und CMS-E-FR
1)
Es darf kein ferromagnetisches Material in der Nähe von Lesekopf oder Betätiger vorhanden sein.
Alle Angaben bei stirnseitiger Anfahrrichtung gelten und Mittenversatz m = 0.
2)
Der minimale Schaltabstand S
unterschritten kann das Auswertegerät in den Fehlerzustand gehen.
CMS-R-CXC-SCCMS-M-CA614
M30
CMS-R-EXM-SCCMS-M-EF617
19,2
Sao
26,2
Gesicherter
Schaltabstand
Schaltbild
kopf
nichtBetätiger
betätigt
1
4
3
2
1
2
1
4
3
2
CMS-M-BH617
1
2
1
4
3
2
CMS-M-CA716
1
2
1
4
3
2
CMS-M-EF716
1
2
2)
zwischen Lesekopf und Betätiger beträgt 1 mm. Wird der Abstand
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Evaluation Units CMS
These operating instructions only apply in
conjunction with the operating instructions for
the relevant evaluation units CMS-E-.. !
Correct use
The Coded Magnetic Safety switches series CMS
are safety devices for monitoring movable safety
guards.
In combination with a safety guard, this safety
component prevents dangerous machine movements from being performed for as long as the
safety guard is opened. A stop command is
triggered if the safety guard is opened during the
dangerous machine function.
Before safety switches are used, a risk assessment
must be performed on the machine, e.g., in
accordance with:
EN ISO 13849-1, Safety of machinery. Safety
related parts of control systems. General
principles for design
EN ISO 12100, Safety of machinery – Basic
concepts, general principles for design
EN 62061, Safety of machinery – Functional
safety of safety-related electrical, electronic and
programmable electronic control systems.
Correct use includes observing the relevant
requirements for installation and operation, e.g.:
EN 1088, Safety of machinery. Interlocking
devices associated with guards. Principles for
design and selection
EN 60204-1, Safety of machinery. Electrical
equipment of machines. General requirements
The read heads and actuators must be used only
with the designated evaluation units from EUCHNER.
On the use of different evaluation units, EUCHNER
provides no warranty for safe function.
Important!The user is responsible for safe
integration of the device into a safe overall system.
For this purpose, the overall system must be
validated, e.g. in accordance with EN ISO 13849-
2. Correct use requires observing the permissible
operating parameters (see Technical data). If a
product data sheet is included with the product,
the information on the data sheet applies in case
of discrepancies with the operating instructions.
Only components may be used that are permissible
in accordance with the following combination
options table. Refer to the operating instructions
of the corresponding component for further
information.
Exclusion of liability and warranty
In case of failure to comply with the conditions for
correct use stated above, or if the safety
instructions are not followed, or if any servicing is
not performed as required, liability will be excluded
and the warranty void.
General Safety Instructions
Safety switches protect people. Incorrect
installation or tampering can lead to severe injuries
to personnel.
Check the safe function of the safety guard
particularly
each time after putting into operation
each time after replacement of a CMS component
after an extended period without use
after every fault
Independent of these checks, the safe function of
the safety guard should be checked at suitable
intervals as part of the maintenance schedule.
Warning! Fatal injury due to incorrect connection
or incorrect use.
Safety switches must not be bypassed (bridging of
contacts), turned away, removed or otherwise
rendered ineffective. On this topic pay attention in
particular to the measures for reducing the possibility
of bypassing from EN 1088:1995+A2:2008,
Section 5.7.
The device is only allowed to be installed and
placed in operation by authorized personnel
who are familiar with proper handling of safety
components
who are familiar with the applicable EMC
regulations
who are familiar with the applicable occupational
health and accident prevention regulations
who have read and understood the operating
instructions.
Function
The safety switch CMS consists of an
evaluation unit, read head and actuator and
is only functional in particular combinations
(see combination options)!
The read head connected to the evaluation unit
contains reed contacts that are activated by the
coded magnetic actuators. The evaluation unit
converts this information and transfers the safety
guard state to the control system via a safety
contact.
Mounting
Caution! Risk of damage to equipment as a result
of incorrect installation.
Read heads or actuators must not be used as a
mechanical end stop. Fit an additional end stop
for the movable part of the safety guard.
Caution! Read heads or actuators must not be
used in an environment with strong magnetic fields.
Important! Read heads and actuators must be
positively mounted to the safety guard, e.g. by
using the safety screws supplied.
Important! The M8 plug connector must be
tightened with a suitable tool.
The read head and actuator may be installed in any
position. The alignment of the read head and the
actuator must be kept in mind (see Figure 1).
Install read head and actuator so that:
They are accessible for inspection and replacement work
The active faces of the read head and actuator
are exactly opposite each other when the safety
guard is closed (see Figure 1)
The actuator is in the activation range of the read
head when the safety guard is closed.
A guide and an additional stop must be installed
for the moving part of the safety guard.
A latching mechanism in the closed position must
be provided for the safety door.
If the read head and actuator are installed flush,
the operating distance decreases depending on
the installation depth and the material of the safety
guard.
The read distance decreases when the read head
and actuator are installed on ferromagnetic material.
If the approach speed between the read head
and the actuator is low and the evaluation unit
CMS-E-BR is used, the approach direction Z (see
Figure 1) should be avoided.
Round actuators have protection against rotation.
In order to ensure that the actuator cannot be
rotated when secured to the protective doors, a
∅ 2 mm hole should be drilled for the safety lug
during installation.
Electrical connection
Warning! In case of an error, loss of the safety
function through incorrect connection.
Lay the connection cables with protection to
prevent the risk of short circuits.
Caution! Risk of damage to equipment or
malfunctions as a result of incorrect connection.
On read heads with LEDs the current on the
contact status indication is not allowed to be
greater than 15 mA.
The read heads must be connected to the
evaluation units in accordance with the wiring diagram (see operating instructions for evaluation
units).
Page 5
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Evaluation Units CMS
Service and inspection
Remove iron swarf from the read head and actuator
at regular intervals.
Only use solvent-free detergents for cleaning the
actuators and read heads!
Regular inspection of the following is necessary
to ensure trouble-free long-term operation:
Perfect switching function
Secure attachment of the components
Loose connections.
In the event of damage or wear and tear, the
damaged system component must be replaced.
Liability coverage is void under the
following circumstances:
incorrect use
non-compliance with safety regulations
installation and electrical connection not
performed by authorized personnel
failure to perform functional checks.
Technical data
ParameterValue
Read heads
Housing materialReinforced PPS
Ambient temperature-20 ... +60 °C
Degree of protection
acc. to EN 60529
Installation positionAny, alignment with actuator should
ConnectionM8 plug connector
Switching voltage24 V
Switching current Ie max.0.5 A
Method of operationMagnetic, reed contact
Mechanical life100x106 operating cycles
Vibration resistance10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Shock resistance30 g / 11 ms
EMC complianceAccording to EN 60947-5-3
Center offset m from actuator ± 2.5 mm at a distance of s = 3 mm
Switch-on distance s
Switch-off distance s
Switching contacts
Actuator
Housing materialReinforced PPS
Ambient temperature-20 ... +60 °C
Degree of protection
acc. to EN 60529
Installation positionAny, alignment with read head
Method of operationMagnetic
Vibration resistance10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Shock resistance30 g / 11 ms
Center offset m
from read head
Switch-on distance s
Switch-off distance s
Operating Instructions Read Heads/Actuators for Evaluation Units CMS
Combination options
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Connector
assignment
View of connection side
4
2
3
1
M8
25
12
7,2
5
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
12,9
±0,25
5,7
Actuator
Active face
Center offset m at s = 3 mm
2,52,5
Excluding the connection cables, the
actuator dimensions are the same
but without plug connector.
2,5
13
Actuator
9,5
6
22367
Readdiagramswitch-onswitch-off
headnot
CMS-R-AXD-SCCMS-M-AB618
87,5
67,5
Design
7,2 ±0,25
CMS-R-AXE-SCCMS-M-AG1834
CMS-R-AXF-SCCMS-M-AB618
CMS-R-AXG-SCCMS-M-AG1834
Center offset m at s = 3 mm
Active face
2,5
2,5
Assured
operating distance
Sao
CMS-R-BXO-SC
CMS-R-BXP-SC
M25CMS-R-CXA-SC
5,5
78
±0,1
Evaluation units
CMS-E-AR and CMS-E-DR
CMS-R-CXB-SC
M30CMS-R-EXL-SC
Connector
8,5
5
13
4,5
assignment
View of connection side
4
2
1
3
CMS-R-EXN-SC
CMS-R-AXH-SC
CMS-R-BXI-SCCMS-M-BD312
= =
M8
M25
Evaluation units
179,2
CMS-E-BR, CMS-E-ER and CMS-E-FR
1)
There must be no ferromagnetic material in the vicinity of the read head or the actuator.
All data refer to the frontal approach direction and a center offset of m = 0.
2)
The minimum switching distance S
than this, the evaluation unit changes to the fault state.
CMS-R-CXC-SCCMS-M-CA614
M30
CMS-R-EXM-SCCMS-M-EF617
19,2
Assured
operating distance
Sao
26,2
CircuitAssuredAssured
Actuator
actuatedsao [mm]
1
4
3
2
1
2
1
4
3
2
CMS-M-BH617
1
2
1
4
3
2
CMS-M-CA716
1
2
1
4
3
2
CMS-M-EF716
1
2
2)
between read head and actuator is 1 mm. If the distance is less
omin
CMS-M-AC631
1
2
3
4
distancedistance
1)
sar [mm]
Fig. 2: Dimension drawings for read heads CMS-R-A..-SC / CMS-R-B..-SC
Dimension drawings for actuators CMS-M-A. / CMS-M-B.
M30x1,5
M25x1,5
Read head CMS-R-C..-SC
7,4
±0,25
Read head CMS-R-E..-SC
7,4
±0,25
SW32
5,2
5,2
Active face
6
36
SW40
Active face
8
36,2
Actuator
2,5
Center offset m
2,5
Sao
Assured
operating distance
Actuator
2,5
Center offset m
2,5
Sao
Assured
operating distance
8
M
at s = 3 mm
8M
at s = 3 mm
Fig. 3: Dimension drawings for read heads CMS-R-C..-SC / CMS-R-E..-SC
Dimension drawings for actuators CMS-M-C. / CMS-M-E.
Connector
assignment
View of connection side
4
9
Connector
assignment
View of connection side
4
9
2
Actuator CMS-M-C.
3
27,5
∅ 25
12
2
90°
∅5,5
15
2,5
13,4
Active face
Read head
2,5
2,5
S
ao
at s = 3 mm
Center offset m
Actuator CMS-M-E.
3
32,6
∅ 30
1
2
90°
∅5,5
Active face
15
Read head
2,5
at s = 3 mm
2,5
Center offset m
S
2,5
ao
13
Page 7
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour analyseurs CMS
Ce mode d’emploi est valable uniquement en
association avec celui des analyseurs CMS-E-...
correspondants !
Utilisation conforme
Les interrupteurs de sécurité codés magnétiques
de la série CMS constituent des dispositifs de
sécurité pour la surveillance des protecteurs mobiles.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de
sécurité interdit tout mouvement dangereux de la
machine tant que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas d’ouverture du protecteur
pendant le fonctionnement dangereux de la
machine.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation
du risque sur la machine, par ex. selon
EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité
EN ISO 12100, Sécurité des machines - Principes
généraux de conception, Appréciation du risque
et réduction du risque
EN 62061, Sécurité des machines – Sécurité
fonctionnelle des systèmes de commande
électriques, électroniques et électroniques
programmables relatifs à la sécurité.
Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service doivent
être respectées, en particulier
EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à
des protecteurs
EN 60204-1, Equipements électriques des
machines
Les têtes de lecture et actionneurs ne peuvent être
utilisés qu’en liaison avec les analyseurs prévus à cet
effet par EUCHNER. En cas d’utilisation d’autres
analyseurs, EUCHNER ne saurait être tenu pour responsable de la sécurité du fonctionnement.
Important ! L’utilisateur est responsable de la
sécurité de l’intégration de l’appareil dans un
système global sécurisé. Ce dernier doit être
validé à cet effet, par ex. selon EN ISO 13849-2.
Pour que l’utilisation soit conforme, respecter les
paramètres de fonctionnement admissibles (se
reporter aux caractéristiques techniques). Si le
produit est accompagné d’une fiche technique, les
indications de cette dernière prévalent en cas de
différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi. Utiliser uniquement les composants autorisés figurant dans le tableau cidessous. Vous trouverez des informations plus
détaillées dans le mode d’emploi des composants
correspondants.
Clause de non-responsabilité et garantie
Tout manquement aux instructions d’utilisation
mentionnées ci-dessus, aux consignes de sécurité
ou à l’une ou l’autre des opérations d’entretien
entraînerait l’exclusion de la responsabilité et
l’annulation de la garantie.
Consignes générales de sécurité
Les interrupteurs de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.
Vérifiez la sécurité du fonctionnement des
protecteurs en particulier
après chaque mise en service
après chaque remplacement de composants CMS
après une période d’arrêt prolongée
après tout défaut ou erreur
Indépendamment de cela, la sécurité du fonctionnement du protecteur doit être vérifiée à des intervalles
appropriés dans le cadre du programme de
maintenance.
Avertissement ! Risques de blessures mortelles
en cas de raccordement erroné ou d’utilisation
non conforme.
Les interrupteurs de sécurité ne doivent pas être
contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou inactivés de quelque manière que ce
soit. Tenez compte en particulier des mesures de
réduction des possibilités de fraude selon
EN 1088:1995+A2:2008, paragr. 5.7.
L’appareil doit uniquement être installé et mis en
service par un personnel agréé,
lequel est familier avec la manipulation des
éléments de sécurité
avec les prescriptions CEM
mais également avec les consignes en vigueur
relatives à la sécurité au travail et à la prévention
des accidents
lequel enfin a pris connaissance et assimilé le
mode d’emploi de l’appareil.
Fonction
L’interrupteur de sécurité CMS est composé
d’un analyseur, d’une tête de lecture et d’un
actionneur et fonctionne uniquement en
combinaison avec certains composants (voir
les combinaisons possibles) !
La tête de lecture reliée à l’analyseur comporte
des contacts Reed, activés à l’aide de l’actionneur
magnétique codé. L’analyseur convertit cette
information et transmet l’état du protecteur au
système de contrôle via un contact de sécurité.
Montage
Attention ! Endommagement de l’appareil en cas
de montage erroné.
La tête de lecture ou l’actionneur ne doit pas être
utilisé(e) comme butée. Mettre en place une butée
supplémentaire pour la partie mobile du protecteur.
Attention ! Les têtes de lecture ou actionneurs
ne doivent pas être utilisés à proximité de champs
magnétiques importants.
Important ! Les têtes de lecture et les actionneurs
doivent être reliés de manière permanente au
protecteur, par exemple par l’utilisation des vis
de sécurité fournies.
Important ! Le connecteur M8 doit être serré avec
l’outil adéquat.
La position de montage de la tête de lecture et de
l’actionneur est à définir selon votre choix. Respecter
l’alignement de la tête de lecture par rapport à
l’actionneur (voir fig. 1).
Monter la tête de lecture et l’actionneur de manière à
ce que :
ils soient accessibles pour les travaux de contrôle
et de remplacement
les surfaces actives de la tête de lecture et de
l’actionneur soient placées face à face et
coïncident lorsque le protecteur est fermé (voir
fig. 1)
l’actionneur se situe dans la zone de détection
de la tête de lecture lorsque le protecteur est
fermé.
Un élément de guidage et une butée supplé-
mentaire doivent être installés pour la partie
mobile du protecteur.
Un mécanisme d’arrêt doit être prévu pour les
portes de protection en position fermée.
En cas de montage affleurant de la tête de lecture
et de l’actionneur, la distance de connexion est
réduite en fonction de la profondeur d’insertion
et du matériau du protecteur.
En cas de montage de la tête de lecture et de
l’actionneur sur un matériau ferromagnétique, la
distance de lecture diminue.
En cas de vitesse d’attaque faible entre la tête
de lecture et l’actionneur et d’utilisation de
l’analyseur CMS-E-BR, la direction d’attaque Z (voir
fig. 1) doit être évitée.
Les actionneurs ronds possèdent une protection
antitorsion. Pour fixer l’actionneur de manière
résistante à la torsion sur les portes de
protection, prévoir lors du montage un alésage
avec ∅ 2 mm pour le poussoir de sécurité.
Raccordement électrique
Avertissement ! En cas de défaut, perte de la
fonction de sécurité par mauvais raccordement.
Protéger les câbles de raccordement pour éviter
les risques de courts-circuits entre conducteurs.
Attention ! Endommagement de l’appareil ou
défaut de fonctionnement en cas de raccordement
erroné.
Pour les têtes de lecture équipées d’une LED, le
courant circulant au niveau de l’indication de l’état
des contacts ne doit pas excéder 15 mA.
Les têtes de lecture doivent être connectées aux
analyseurs conformément aux plans des bornes
(voir le mode d’emploi pour analyseurs).
Page 8
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour analyseurs CMS
Entretien et contrôle
Eliminer régulièrement les limailles de fer sur la
tête de lecture et l’actionneur.
Pour le nettoyage des têtes de lecture et des
actionneurs, utiliser uniquement des produits de
nettoyage exempts de solvants !
Pour garantir un fonctionnement irréprochable et
durable, il convient toutefois de vérifier régulière-ment les points suivants :
Fonction de commutation correcte
Bonne fixation des composants
Serrage des connexions.
En cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer le composant du
système endommagé.
Nous déclinons toute responsabilité :
en cas d’utilisation non conforme
en cas de non-respect des consignes de sécurité
si le montage et le raccordement électrique ne
sont pas effectués par du personnel agréé
si les contrôles fonctionnels ne sont pas
effectués.
Caractéristiques techniques
ParamètreValeur
Têtes de lecture
Matériau du boîtierPPS renforcé de fibres de verre
Température ambiante-20 ... +60 °C
Indice de protection
selon EN 60529
Position de montageQuelconque, respecter l’alignement
Type de raccordementConnecteur M8
Tension de commutation24 V
Pouvoir de coupure Ie maxi. 0,5 A
Mode de fonctionnementMagnétique, contact Reed
Durée de vie mécanique100x106 manoeuvres
Résistance aux vibrations10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Résistance aux chocs30 g / 11 ms
Conformité CEMselon EN 60947-5-3
Désaxage m / actionneur± 2,5 mm avec distance s = 3 mm
Distance de connexion s
Distance de déconnexion s
Contacts
Actionneur
Matériau du boîtierPPS renforcé de fibres de verre
Température ambiante-20 ... +60 °C
Indice de protection
selon EN 60529
Position de montageQuelconque, respecter l’alignement
Mode de fonctionnementmagnétique
Résistance aux vibrations10 ... 55 Hz, amplitude 1 mm
Résistance aux chocs30 g / 11 ms
Désaxage m / tête de lecture ± 2,5 mm avec distance s = 3 mm
Distance de connexion s
Distance de déconnexion s
Modèle CMS-.-A...
Y
Direction
d’attaque
X
Z
IP 67
par rapport à l’actionneur (repères)
ao
ar
ao
ar
Voir tableau
Combinaisons possibles
IP 67
par rapport à la tête de lecture
(repères)
Voir tableau
Combinaisons possibles
Repère
Modèle CMS-.-B...
Y
X
Direction
d’attaque
Z
Modèle CMS-.-C... / CMS-.-E...
Y
X
Direction
d’attaque
Z
Repère
Repère
Figure 1 : Alignement tête de lecture et actionneur
Mode d’emploi des têtes de lecture/actionneurs pour analyseurs CMS
Combinaisons possibles
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Affectation des
broches
Vue du côté connecteur
4
2
13
3
1
M8
9,5
25
12
7,2
5
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
12,9
±0,25
5,7
Actionneur
Surface active
Désaxage m avec s = 3 mm
2,52,5
22367
Les actionneurs ont les mêmes dimensions
que les têtes de lecture,
mais sans connecteur.
2,5
Actionneur
6
8,5
4,5
Surface active
5,5
5
Sao
19,2
26,2
13
87,5
67,5
Désaxage m avec s = 3 mm
Distance de
connexion assurée
2,5
78
2,5
±0,1
Affectation des
Vue du côté connecteur
2
1
M8
= =
broches
179,2
Modèle
7,2 ±0,25
Tête de
lecture
CMS-R-AXD-SCCMS-M-AB618
CMS-R-AXE-SCCMS-M-AG1834
CMS-R-AXF-SCCMS-M-AB618
CMS-R-AXG-SCCMS-M-AG1834
Distance de
Sao
connexion assurée
CMS-R-BXO-SC
CMS-R-BXP-SC
Analyseurs
M25CMS-R-CXA-SC
CMS-E-AR et CMS-E-DR
CMS-R-CXB-SC
M30CMS-R-EXL-SC
CMS-R-EXN-SC
4
3
CMS-R-AXH-SC
CMS-R-BXI-SCCMS-M-BD312
M25
Analyseurs
CMS-R-CXC-SCCMS-M-CA614
M30
CMS-E-BR, CMS-E-ER et CMS-E-FR
1)
Aucun matériau ferromagnétique ne doit être placé à proximité de la tête de lecture ou de l’actionneur.
Toutes les indications sont définies pour un sens d’attaque frontal et un désaxage m = 0.
2)
La distance de connexion minimale S
distance est inférieure à cette valeur, l’analyseur risque de passer en mode Erreur.
CMS-R-EXM-SCCMS-M-EF617
Connexions
nonActionneur
activées
1
4
3
2
1
2
1
4
3
2
1
2
1
4
3
2
1
2
1
4
3
2
1
2
2)
1
2
3
4
entre la tête de lecture et l’actionneur est de 1 mm. Si la
omin
Distance deDistance de
connexiondéconnexion
assuréeassurée
1)
sao [mm]
sar [mm]
CMS-M-BH617
CMS-M-CA716
CMS-M-EF716
CMS-M-AC631
Figure 2 : Dimensions des têtes de lecture CMS-R-A..-SC / CMS-R-B..-SC
Dimensions des actionneurs CMS-M-A. / CMS-M-B.
M30x1,5
M25x1,5
Tête de lecture CMS-R-C..-SC
7,4
±0,25
Tête de lecture CMS-R-E..-SC
7,4
±0,25
SW32
5,2
5,2
Surface active
6
36
SW40
Surface active
8
36,2
Actionneur
2,5
Désaxage m
2,5
Sao
Distance de
connexion assurée
Actionneur
2,5
Désaxage m
2,5
Sao
Distance de
connexion assurée
8
M
avec s = 3 mm
8M
avec s = 3 mm
Figure 3 : Dimensions des têtes de lecture CMS-R-C..-SC / CMS-R-E..-SC
Dimensions des actionneurs CMS-M-C. / CMS-M-E.
Affectation des
broches
Vue du côté connecteur
4
9
Affectation des
broches
Vue du côté connecteur
4
9
2
Actionneur CMS-M-C.
3
27,5
∅ 25
12
2
90°
∅5,5
15
2,5
13,4
Surface active
Tête de lecture
2,5
2,5
S
ao
Désaxage m
avec s = 3 mm
Actionneur CMS-M-E.
3
32,6
∅ 30
1
2
90°
∅5,5
Surface active
15
Tête de lecture
2,5
Désaxage m
2,5
avec s = 3 mm
S
2,5
ao
13
Page 10
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/
actuadores para unidades de evaluación CMS
Este manual de instrucciones solamente es
válido en combinación con el manual de
instrucciones de las respectivas unidades de
evaluación CMS-E-..
Utilización correcta
Los interruptores de seguridad magnéticos
codificados (Codierte Magnetische Sicherheits-
schalter) de la serie CMS son dispositivos de
seguridad para el control de resguardos de
seguridad móviles.
En combinación con un resguardo de seguridad
separador, este componente de seguridad evita
que la máquina ejecute movimientos peligrosos
mientras el resguardo de seguridad esté abierto.
Si el resguardo de seguridad se abre durante el
funcionamiento peligroso de la máquina, se emite
una orden de parada.
Antes de utilizar los interruptores de seguridad es
preciso realizar una evaluación de riesgos en la
máquina, por ejemplo conforme a:
EN ISO 13849-1, partes de los sistemas de
mando relativas a la seguridad;
EN ISO 12100, seguridad de las máquinas:
principios generales para el diseño, la evaluación
del riesgo y la reducción del riesgo;
EN 62061, seguridad de las máquinas: seguridad
funcional de sistemas de control eléctricos,
electrónicos y programables relativos a la
seguridad.
La utilización correcta incluye el cumplimiento de los
requisitos pertinentes de montaje y funcionamiento,
por ejemplo:
EN 1088, dispositivos de enclavamiento en
combinación con resguardos de seguridad
móviles;
EN 60204-1, equipamiento eléctrico de máquinas.
Las cabezas de lectura y los actuadores deben
utilizarse siempre con las unidades de evaluación
previstas de EUCHNER. EUCHNER no puede
garantizar un funcionamiento seguro si se utilizan
otras unidades de evaluación.
¡Importante! El usuario es el único responsable
de la integración segura del dispositivo en un
sistema global seguro. Para ello, el sistema
completo debe validarse, por ejemplo, conforme
a la norma EN ISO 13849-2. Para utilizar
correctamente el dispositivo deben respetarse los
parámetros de servicio admitidos (véanse los
datos técnicos). Si el producto va acompañado
de una ficha de datos, tendrá prioridad la
información contenida en dicha hoja en caso de
divergencias respecto al manual de instrucciones.
Deben emplearse únicamente componentes
autorizados de acuerdo con la tabla de combinaciones posibles que aparece más adelante.
Encontrará indicaciones más detalladas en el
manual de instrucciones de los componentes
correspondientes.
Responsabilidad y garantía
Se declinará toda responsabilidad y quedará
anulada la garantía en caso de que no se observen
las indicaciones de utilización correctas o si no se
tienen en cuenta las indicaciones de seguridad,
así como en caso de no realizar los eventuales
trabajos de mantenimiento de la forma especificada.
Indicaciones de seguridad generales
Los interruptores de seguridad garantizan la
protección del personal. El montaje y la manipulación incorrectos pueden causar graves daños personales.
Compruebe si el resguardo de seguridad funciona
correctamente sobre todo en los siguientes casos:
después de cada puesta en marcha;
siempre que se sustituya un componente CMS;
tras un largo periodo de inactividad;
después de cualquier fallo.
En cualquier caso, como parte del programa de
mantenimiento, debe efectuarse un control del
funcionamiento seguro del resguardo de seguridad
con una periodicidad adecuada.
¡Advertencia! Lesiones mortales debido a una
conexión errónea o a un uso inadecuado.
Los interruptores de seguridad no deben
puentearse (puentear los contactos), desconectarse, retirarse o quedar inoperativos de
cualquier otra manera. A este respecto, tenga en
cuenta sobre todo las medidas para reducir las
posibilidades de puenteo que recoge el apartado
5.7 de la norma EN 1088:1995+A2:2008.
El dispositivo debe ser instalado y puesto en
marcha únicamente por personal cualificado
autorizado:
que esté familiarizado con el manejo reglamentario de componentes de seguridad;
que esté familiarizado con las normativas sobre
compatibilidad electromagnética (CEM) vigentes;
que esté familiarizado con las disposiciones
vigentes en materia de seguridad en el trabajo
y prevención de accidentes;
que haya leído y entendido el manual de
instrucciones.
Funcionamiento
El interruptor de seguridad CMS se compone
de una unidad de evaluación, una cabeza de
lectura y un actuador y solo puede funcionar
en determinadas combinaciones (véanse las
posibilidades de combinación).
La cabeza de lectura conectada a la unidad de
evaluación contiene contactos reed que se activan
mediante el actuador magnético codificado. La
unidad de evaluación convierte la información
recibida y transmite el estado del resguardo de
seguridad al sistema de mando a través de un
contacto de seguridad.
Montaje
¡Atención! Daños en el aparato debido a un
montaje incorrecto.
La cabeza de lectura y el actuador no deben
utilizarse como tope mecánico. Se debe colocar
un tope adicional para la pieza móvil del resguardo
de seguridad.
¡Atención! La cabeza de lectura y el actuador no
deben emplearse cerca de campos magnéticos
intensos.
¡Importante! La cabeza de lectura y el actuador
deben estar unidos en unión positiva con el
resguardo de seguridad, por ejemplo utilizando
los tornillos de seguridad suministrados.
¡Importante! El conector M8 debe apretarse con
una herramienta adecuada.
La cabeza de lectura y el actuador pueden montarse
en cualquier posición. Asegúrese de que ambos estén
alineados (véase la figura 1).
Monte la cabeza de lectura y el actuador de forma
que:
Queden accesibles para los trabajos de control y
sustitución.
Sus superficies activas estén completamente
enfrentadas cuando el resguardo de seguridad
esté cerrado (véase la figura 1).
El actuador se encuentre dentro de la zona de
reacción de la cabeza de lectura cuando el
resguardo de seguridad esté cerrado.
Para la parte móvil del resguardo de seguridad
es preciso montar una guía y un tope adicional.
Para la puerta de protección es preciso incluir
un mecanismo de retención en posición de cierre.
En caso de montaje enrasado de la cabeza de
lectura y el actuador, la distancia de activación
se reduce en función de la profundidad de montaje
y del material del resguardo de seguridad.
La distancia de lectura se reduce en caso de
montar la cabeza de lectura y el actuador sobre
material ferromagnético.
Si la velocidad de ataque entre la cabeza de
lectura y el actuador es reducida y se está
utilizando la unidad de evaluación CMS-E-BR, se
recomienda evitar la dirección de ataque Z (véase
la figura 1).
Los actuadores redondos disponen de una
protección antitorsión. Para fijar el actuador en
la puerta de protección de modo que no pueda
girar, es preciso hacer un agujero de ∅ 2 mm
durante el montaje para el tope de seguridad.
Conexión eléctrica
¡Advertencia! En caso de fallo se perderá la
función de seguridad como consecuencia de una
conexión errónea.
Tienda los cables de conexión de modo que
queden protegidos para evitar el riesgo de
cortocircuito.
¡Atención! Daños en el aparato o funcionamiento
incorrecto debido a una conexión errónea.
En cabezas de lectura con LED, el indicador del
estado de contacto no debe recibir una corriente
superior a 15 mA.
Las cabezas de lectura deben conectarse a las
unidades de evaluación según los esquemas de
conexiones (véase el manual de instrucciones de
dichas unidades).
Page 11
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/
actuadores para unidades de evaluación CMS
Mantenimiento y control
Limpie periódicamente las virutas de hierro de
la cabeza de lectura y el actuador.
Utilice únicamente productos sin disolventes para
limpiar los actuadores y las cabezas de lectura.
Para garantizar un funcionamiento correcto y
duradero es preciso realizar los siguientes
controles periódicos:
funcionamiento correcto de la función de
conmutación;
fijación segura de los componentes;
conexiones sueltas.
Si algún componente del sistema sufre daños
o se desgasta, debe ser sustituido.
No se asume ninguna responsabilidad en
caso de:
utilización incorrecta;
incumplimiento de las indicaciones de seguridad;
montaje y conexión eléctrica no realizados por
personal especializado autorizado;
ausencia de controles de funcionamiento.
Datos técnicos
ParámetroValor
Cabezas de lectura
Material de la carcasaPPS reforzado con fibra de vidrio
Temperatura ambiental-20 ... +60 °C
Tipo de protección
según EN 60529
Posición de montajeCualquiera, observar alineación
Tipo de conexiónConector M8
Voltaje de conmutación24 V
Corriente de activación Ie máx. 0,5 A
Método de actuaciónMagnética, contacto reed
Vida útil mecánica100x106 maniobras
Resistencia a la vibración10 ... 55 Hz, amplitud 1 mm
Resistencia al choque30 g/11 ms
Conformidad con CEMsegún EN 60947-5-3
Holgura central m
respecto al actuador
Distancia de activación s
Distancia de desactivación s
Contactos
Actuadores
Material de la carcasaPPS reforzado con fibra de vidrio
Temperatura ambiental-20 ... +60 °C
Tipo de protección
según EN 60529
Posición de montajeCualquiera, observar alineación
Método de actuaciónMagnética
Resistencia a la vibración10 ... 55 Hz, amplitud 1 mm
Resistencia al choque30 g/11 ms
Holgura central m respecto a la cabeza de lectura±2,5 mm
Distancia de activación s
Distancia de desactivación sarposibilidades de combinación
Manual de instrucciones de cabezas de lectura/
actuadores para unidades de evaluación CMS
CMS-R-A..-SC
CMS-M-A.
Asignación de
contactos
Vista del lado de
conexión
4
2
13
3
1
M8
9,5
25
12
7,2
5
CMS-R-B..-SC
CMS-M-B.
12,9
±0,25
5,7
Actuador
Holgura central m con s = 3 mm
Superficie
activa
2,52,5
22367
Los actuadores tienen las mismas
medidas que las cabezas de lectura,
pero sin conector.
2,5
Actuador
6
8,5
5,5
5
13
4,5
Sao
19,2
26,2
87,5
67,5
Holgura central m con s = 3 mm
Superficie
activa
Distancia de
activación segura
2,5
2,5
78
±0,1
Asignación de
contactos
Vista del lado de
conexión
2
1
M8
= =
4
3
179,2
7,2 ±0,25
Sao
Posibilidades de combinación
Cabeza
de lectura
CMS-R-AXD-SCCMS-M-AB618
CMS-R-AXE-SCCMS-M-AG1834
CMS-R-AXF-SCCMS-M-AB618
CMS-R-AXG-SCCMS-M-AG1834
CMS-R-BXO-SC
CMS-R-BXP-SC
CMS-R-CXB-SC
CMS-R-EXN-SC
CMS-R-AXH-SC
CMS-R-BXI-SCCMS-M-BD312
CMS-R-CXC-SCCMS-M-CA614
CMS-R-EXM-SCCMS-M-EF617
Distancia de
activación segura
Modelo
M25CMS-R-CXA-SC
CMS-E-AR y CMS-E-DR
Unidades de evaluación
M30CMS-R-EXL-SC
M25
Unidades de evaluación
M30
CMS-E-BR, CMS-E-ER y CMS-E-FR
1)
No debe haber ningún material ferromagnético cerca de la cabeza de lectura o el actuador.
Todos los datos son válidos para una dirección de ataque frontal y una holgura central de m = 0.
2)
La distancia de activación mínima S
se alcanza esta distancia, la unidad de evaluación puede pasar al estado de error.
Esquema
sinActuador
activar
1
4
3
2
1
2
1
4
3
2
CMS-M-BH617
1
2
1
4
3
2
CMS-M-CA716
1
2
1
4
3
2
CMS-M-EF716
1
2
2)
omín.
CMS-M-AC631
1
2
3
4
entre la cabeza de lectura y el actuador es de 1 mm. Si no
Distancia deDistancia de
activacióndesactivación
segurasegura
1)
sao [mm]
sar [mm]
Figura 2: Planos de dimensiones de las cabezas de lectura CMS-R-A..-SC /
CMS-R-B..-SC
Planos de dimensiones de los actuadores CMS-M-A. / CMS-M-B.
Cabeza de lectura CMS-R-C..-SC
M25x1,5
7,4
±0,25
SW32
Superficie
5,2
activa
6
36
Actuador
2,5
Holgura central m
2,5
Sao
Distancia de
activación segura
8
M
con s = 3 mm
9
Cabeza de lectura CMS-R-E..-SC
SW40
36,2
8
Superficie
activa
5,2
Actuador
2,5
Holgura central m
2,5
Sao
Distancia de
activación segura
8M
con s = 3 mm
M30x1,5
7,4
±0,25
Figura 3: Planos de dimensiones de las cabezas de lectura CMS-R-C..-SC / CMS-R-E..-SC
Planos de dimensiones de los actuadores CMS-M-C. / CMS-M-E.
Asignación de
contactos
Vista del lado de
conexión
4
Asignación de
contactos
Vista del lado de
conexión
4
9
2
Actuador CMS-M-C.
3
27,5
∅ 25
12
2
90°
∅5,5
15
2,5
13,4
Superficie activa
Cabeza de lectura
2,5
2,5
Holgura central m
S
ao
con s = 3 mm
Actuador CMS-M-E.
2,5
15
13
Superficie activa
Cabeza de lectura
2,5
2,5
Holgura central m
S
ao
con s = 3 mm
3
32,6
∅ 30
1
2
90°
∅5,5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.