Seit über 35 Jahren fertigen wir bei ETON Produkte um Ihnen eine authentische,
musikalische und natürliche Musikwidergabe zu ermöglichen.
All diese Erfahrung der letzten Jahrzehnte haben wir in unser neues ETON CORE S2,
2-Wege System einießen lassen, um Ihnen genau diesen unverfälschten, natürlichen
und authentischen Sound zu ermöglichen.
Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Genießen Ihrer Lieblingsmusik mit den Produkten
aus unserem Hause – wiedergegeben von Ihrem neuen ETON CORE S2 System.
Ihr
Reiner Kröner
Geschäftsführer ETON Deutschland Electro Acoustic GmbH
5
EinführungIntroduction
ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf
dieses Systems und beglückwünscht Sie zu der
Wahl dieses ausgezeichneten Produktes.
ETON Lautsprecher garantieren hervorragende Leistungen. Die elektrischen, mechanischen
und klanglichen Eigenschaften bleiben über
die gesamte Lebensdauer des Produktes erhalten. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim
Hören.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde so
konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte Installation ermöglicht. Sie enthält Informationen und
grundsätzliche Vorgehensweisen für die korrekte
Funktionsweise des Produktes und deren daran
angeschlossenen externen Geräte. Bitte lesen Sie
die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit
der Installation oder dem Anschluss der Lautsprecher beginnen.
ETON expressly thanks you for deciding to
purchase this system and congratulates you on
the selection of this excellent product.
The ETON loudspeakers are a guarantee for
outstanding performance. The electrical, mechanical and tonal characteristics will be maintained at the original high standard throughout
the entire operational life of this product. We
wish you many pleasant listening hours.
The current operational instructions are designed to ensure correct installation of the loudspeakers. They contain information and essential procedures for the correct operation of
the product and its attached external devices.
Please carefully study the operating instructions
before beginning with the installation or the
connection of the loudspeakers.
6
SicherheitshinweiseSafety instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser Anleitung. Diese Informationen sind hervorgehoben
und eingefügt, um Sie über mögliche persönliche Schäden oder Beschädigungen von
Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON
LAUTSTÄRKEN ÜBER 85 dB KANN ZUR
SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN. VERSTÄRKERBETRIEBENE AUTOHIFI-ANLAGEN
KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜCKE ÜBER 130
dB ERZEUGEN UND IHR GEHÖR NACHHALTIG SCHÄDIGEN. BITTE BENUTZEN SIE DEN
GESUNDEN MENSCHENVERSTAND UND
VERMEIDEN SIE SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann
das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen
behindern und dadurch während der Fahrt Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für Gehörschäden, körperliche Schäden oder Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this manual.
This information is highlighted and included to
inform you of the potential danger of personal
injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND PRESSURE LEVELS OVER 85 dB MAY CAUSE PERMANENT HEARING LOSS. HIGH POWERED
AUTO-SOUND SYSTEMS MAY PRODUCE
SOUND PRESSURE LEVELS OVER 130 dB.
THIS MAY CAUSE DAMAGE OF HEARING.
USE COMMON SENSE AND AVOID SUCH
RISKS!
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your ability to hear necessary trafc sounds and may
constitute a hazard while driving your automobile.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage
as a result of use or misuse of this
product.
7
MontageMechanical installation
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb,
bevor alle Komponenten des Lautsprechersystems fest und sicher eingebaut sind.
Lose Teile können im Falle eines plötzlichen
Bremsmanövers oder eines Unfalls zu gefährlichen, iegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine
Fahrzeugverkleidung oder einen teppichbezogenen Boden, bevor Sie sich
versichert haben, dass darunter keine
wichtigen Teile oder Kabel sind. Achten
Sie auf Benzin-, Brems-, Ölleitungen und
elektrische Kabel bei der Planung für die
Montage.
Wir empfehlen die Fahrzeugbatterie abzuklemmen. Bitte erfragen Sie in Ihrer Fachwerkstatt ob ein Trennen der Batterie ohne
Probleme möglich ist.
Do not use your automobile until all components of the loudspeaker system have
been secured to the interior framework.
Failure to do so may turn a component
into a dangerous, ying projectile during
a sudden stop or accident.
Do not drill or drive screws through any
vehicle interior or carpeted oor before
inspecting the underside for potential
punctures to control lines or cables. Be
sure to avoid all fuel lines, brake lines,
electrical cables or oil lines when planning the installation.
We recommend to disconnect the battery.
Please ask your car dealer if disconnecting the battery is possible without any
problem.
8
MontageMechanical installation
Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die
vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese
Wahl bringt erheblich kürzere Montagezeiten
mit sich und beste optische Integration. Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen. Dies kann,
besonders bei Hochtönern, den Klang und die
Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an reektierenden Flächen kann den Stereoeffekt beeinträchtigen. Jedes Mittel/Tieftöner-Paar sowie
Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als 60 cm
auseinander liegen. Wenn Sie zuerst die Mittelund Tieftöner montieren und die Anschlusskabel verlegen, können Sie die optimale Position
für die Hochtöner an verschiedenen Plätzen
ausprobieren, bevor Sie diese fest einbauen.
Nach der Wahl des entsprechenden Platzes
entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung. Versichern Sie sich, dass genügend Einbautiefe
vorhanden ist und keine beweglichen Teile
(Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funktion behindert werden.
Choosing a location
For simple installation use the original factory
speaker location. Using these positions will
save considerable installation time and provide the best optical integration. Avoid installing
speakers behind thick stock fabric or cloth. This
could - espacially in the case of tweeters - restrict output and reduce sound volume.
Too near installation close to reective surfaces
can negatively affect stereo imaging. The distance between each mid/woofer and tweeter
pair should not exceed 60 cm. We suggest
rst mounting the mid/woofer and attaching
cables. Then you can determine the optimum
tweeter location by auditioning the tweeters
at several positions in your automobile before
permanent installation.
After choosing a location, carefully remove
the trim panels. Be sure that sufcient mounting depth is available and that no moveable,
mechanical parts (window, window regulator
handle) are restricted in their functionality.
9
MontageMechanical installation
Vorsicht beim Entfernen von Innenverkleidungen. Die Fahrzeughersteller verwenden verschiedenste Befestigungsteile, die
bei der Demontage beschädigt werden
können.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme einer
Bohrschablone (nicht beilliegend) ein entsprechendes Loch in die Verkleidung und eventuell
in das dahinterliegende Karosserieblech und
bohren die Löcher für die Befestigungsschrauben. Montieren Sie die Teile wie in
Abbildung 1 dargestellt.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten
oder entfernt werden, nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerkstatt
auf. Bei Beschädigungen tragender
Karosserieteile kann die Betriebserlaubnis erlöschen.
Caution: Use care when removing interior trim panels. Car manufacturers use a
variety of fastening devices, that can be
damaged in the disassembly process.
Use, if necesarry, a drilling template (not included) to cut a suitable hole in the trim panel
and, if necessary, in the sheet metal behind.
Drill holes for the fastening screws. Mount the
parts as shown in gure 1.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or removed
contact your authorized car dealer for
professional advice. By damage to supporting body structures the safety certicate may be withdrawn.
10
MontageMechanical installation
Abbildung 1
Figure 1
Optionales Gitter
Optional grille
Optionaler Einbauring
Optional installation ring
11
MontageMechanical installation
Sie können die Tieftöner in vier verschiedenen
Varianten montieren.
Variante A: ohne Gitter und Zierring.
Variante B: mit Zierring ohne Gitter.
Variante C: Zierring von hinten verschraubt.
Variante D: mit Zierring und Gitter.
Abbildung 2
Figure 2
Variante A
Version A
You can mount the woofers in four different
versions.
Version A: without grille and decorative ring.
Version B: with decorative ring without grille.
Version C: decorative ring from the rear.
Version D: with decorative ring and grille.
Variante B
Version B
12
MontageMechanical installation
Variante A
Version A
Variante C
Version C
Variante B
Version B
13
Variante C
Version C
Variante D
Version D
Variante D
Version D
MontageMechanical installation
Bei der Verwendung von Gittern oder Verkleidungen vor dem Lautsprecher versichern
Sie sich, dass genügend Raum für den Weg
des Lautsprecher-Konus vorhanden ist. Sollte
der Abstand nicht ausreichen, kann der Konus
gegen die Verkleidung vibrieren und der Laut-
If you plan to use grilles or panels in front of
the loudspeaker, ensure that sufcient space is
available for the path of the loudspeaker cone.
Should the distance not be sufcient, the cone
could vibrate against the grille or panel thus
damaging the loudspeaker.
sprecher dadurch beschädigt werden.
Einbau der Hochtöner
Die Hochtöner können eingebaut oder aufgebaut werden, mit oder ohne Gitter. Bedenken
Sie, dass sich bei der Montage in der Türe die
Halterungen der Hochtöner durch häuges Türenschlagen lösen können. Abbildung 3
Abbildung 3
Einbaugehäuse / installation housing
Installing the tweeters
The tweeters can be ush- and surface mounted.
Consider that repeated opening and closing of
the car door can result in loosening of the tweeter
fastening devices, when the loudspeaker is mounted in the door panel. Figure 3
Aufbaubaugehäuse / surface housing
Figure 3
With grilleWithout grilleWith grilleWithout grille
Vorsicht beim Entfernen des Hochtongitters! Beschädigen Sie den Hochtöner
nicht! Die Membranäche darf nicht be-
Caution when removing the tweeter grille! Do not damage the tweeter! Do not
touch the cone surface.
ACHTUNG!
BERÜHREN SIE NICHT DIE MEMBRANE
DES HOCHTÖNERS!
Haltering
Retaining ring
16
MontageMechanical installation
Aufbaugehäuse Konstruktion
ohne Gitter
Abbildung 6
Figure 6
Aufbaugehäuse
Surface-mounting housing
Abstandshalter
Spacer
Surface-mounting housing construction
without grille
Hochtöner
Tweeter
CAUTION!
DO NOT TOUCH THE CONE OF THE
TWEETER!
Haltering
Retaining ring
17
MontageMechanical installation
Sie können die Hochtöner im Aufbau- oder Einbaugehäuse montieren, mit oder ohne Gitter/
Abdeckung. Bitte beachten Sie, dass Sie die
Hochtönermembrane nicht berühren dürfen!
Daher gehen Sie bitte äußerst achtsam bei der
Installation vor.
Suche nach einem geeigneten Einbauplatz: Wählen Sie entweder das Aufbau- oder
Einbaugehäuse für die Installation in Ihrem Fahrzeug aus. Das Einbaugehäuse eignet sich für
den Einbau der Hochtöner in Armaturenbrettern,
A-Säulen, Spiegeldreiecken, Türverkleidungen.
Das Aufbaugehäuse kann an A-Säulen, Spiegeldreiecken sowie auf dem Armaturenbrett montiert
werden. Die richtige Ausrichtung des Hochtöners
zur Hörposition (Fahrersitz und Beifahrersitz) sollte dabei beachtet werden. Abbildung 7
Montieren Sie stets alle Auf- und
Einbauten sicher. Diese können im
Falle eines Unfalles zu ernsthaften
Verletzungen führen, sind diese
nicht richtig verschraubt und befestigt! Beachten Sie die Herstellervorgaben Ihres Fahrzeuges oder kontaktieren Sie diesen.
You can mount the tweeters in surface-mounted
or built-in housings, with or without grille/cover.
Please note that you must not touch the tweeter
cone! Therefore, please be extremely careful during installation.
Search for a suitable installation location: Select either the surface-mounting or bu-
ilt-in housing for installation in your vehicle. The
installation housing is suitable for mounting the
tweeters in dashboards, A-pillars, mirror triangles, door panels.
The surface-mounting housing can be mounted
on A-pillars, mirror triangles as well as on the
dashboard. The correct orientation of the tweeter
to the listening position (driver‘s seat and front
passenger‘s seat) should be observed. Figure 7
Always mount all attachments and
ttings securely. In the event of an
accident, these can lead to serious
injuries if they are not properly
screwed and fastened! Observe the
manufacturer‘s specications for
your vehicle or contact them.
18
MontageMechanical installation
Abbildung 7
Figure 7
19
MontageMechanical installation
Hochtöner mit Einbaugehäuse montieren: Sie können die Hochtöner im mitgeliefer-
ten Einbaugehäuse installieren, mit oder ohne
Abdeckgitter.
Abbildung 8
Figure 8
Die Besonderheit der ETON Einbaugehäuse
ist, dass Sie das Gitter des Hochtönereinsatzes
drehen können, um die optimale Abstrahlrichtung zu Ihrer Sitzposition zu erzielen. Siehe
Abbildung 8.
Mount tweeter with built-in housing:
You can install the tweeters in the supplied installation housing, with or without cover grille.
The special feature of ETON enclosures is that
you can rotate the grille of the tweeter insert to
achieve the optimum beam direction to your
seating position. See Figure 8.
20
MontageMechanical installation
Demontage: Um den Hochtönereinsatz aus
dem Einbaugehäuse zu entfernen, drehen Sie
die Verschraubung des Einbaugehäuses auf.
Achten Sie darauf, dass sich das vorinstallierte
Gitter nicht verkantet und den Hochtönereinsatz beschädigt. Gehen Sie besonders achtsam vor! Sie können nun das Gitter entnehmen. Siehe Abbildung 4.
Einbau: Das Einbaugehäuse wird versenkt
montiert. Suchen Sie sich dazu eine geeignete
Stelle in Ihrem Fahrzeug aus. Achten Sie bei
der Wahl des Einbauplatzes auf genügend
Einbautiefe und auf die Abstrahlrichtung des
Hochtöners. Erstellen Sie sich eine Bohrschablone (nicht beiliegend) und überprüfen Sie
alles, bevor sie bohren/schneiden. Verlegen
Sie anschließend das Audiosignalkabel zum
Einbauplatz. Das Einbaugehäuse muss plan
liegend verbaut werden. Es kann eingeklebt,
eingeklemmt oder eingespachtelt werden.
Verwenden Sie dazu passende Montagematerialien, Spachtel, Kleber, o.ä. Überprüfen Sie
die Abstrahlrichtung des Gitters bevor sie es
fest montieren. Durch lockern der hinteren Verschraubung, können Sie das Gitter in die gewünschte Abstrahlrichtung drehen. Ziehen Sie
danach die Verschraubung fest und schließen
Sie den Hochtöner entsprechend an. Achten
Sie dabei auf die Polarität des Hochtöners.
Disassembly: To remove the tweeter insert
from the built-in housing, unscrew the screw
connection of the built-in housing. Make sure
that the pre-installed grille does not tilt and damage the tweeter insert. Pay particular attention! You can now remove the grid.
See Figure 4.
Installation: The installation housing is
mounted recessed. Choose a suitable location
in your vehicle. When selecting the mounting
location, make sure there is sufcient mounting depth and the direction of radiation of
the tweeter. Create a drilling template (not included) and check everything before drilling/
cutting. Then lay the audio signal cable to the
installation location. The installation housing
must be installed at. It can be glued, clamped
or lled in. Use suitable mounting materials,
spatulas, adhesives, etc. Check the direction of
radiation of the grille before mounting it rmly.
By loosening the rear screw connection, you
can rotate the grille in the desired direction of
radiation. Then tighten the screw connection
and connect the tweeter accordingly. Pay attention to the polarity of the tweeter.
21
MontageMechanical installation
Hochtöner mit Aufbaugehäuse montieren: Sie können die Hochtöner im mitgeliefer-
ten Aufbaugehäuse installieren, mit oder ohne
Abdeckgitter.
Abbildung 9
Figure 9
Die Besonderheit der ETON Aufbaugehäuse
ist, dass Sie das Gitter des Hochtönereinsatzes
drehen können, um die optimale Abstrahlrichtung zu Ihrer Sitzposition zu erzielen. Siehe
Abbildung 8.
Mount the tweeter with surface-mounted housing: You can install the tweeters in
the supplied surface-mounted housing, with or
without cover grille.
The special feature of ETON enclosures is that
you can rotate the grille of the tweeter insert to
achieve the optimum beam direction to your
seating position. See Figure 8.
22
MontageMechanical installation
Demontage: Um den Hochtönereinsatz aus
dem Aufbaugehäuse zu entfernen, drehen Sie
die vier Feststellschrauben heraus (Innensechskantschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten).
Danach können sie den Haltering entnehmen.
Siehe Abbildung 9.
Einbau: Das Aufbaugehäuse wird mittels zwei
Schrauben (im Lieferumfang enthalten) fest installiert. Wählen Sie hierzu eine geeignete Stelle
in Ihrem Fahrzeug aus. Erstellen Sie zuvor eine
Bohrschablone (nicht im Lieferumfang enthalten),
es müssen 3 Löcher für die Befestigung und für
die Lautsprecherzuleitung geschaffen werden.
Prüfen Sie die Stelle, bevor Sie bohren! Es dürfen keine elektrischen Leitungen etc. beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass die Schrauben
fest montiert werden können, so dass das Aufbaugehäuse fest mit dem Interieur verbunden ist
und überprüfen die Abstrahlrichtung der Hochtöner zur Hörposition! Ziehen Sie anschließend
die Audiosignalkabel durch die Bohrung in das
Gehäuse und xieren dieses mittels der zwei
Schrauben. Danach schließen Sie den Hochtöner
an und setzen diesen ein, achten Sie auf die Polarität beim Anschluss. Anschließend, wird das Gitter zusammen mit dem Haltering vorsichtig über
den Hochtöner gesteckt. Richten Sie das Gitter
der Hörposition entsprechend aus und xieren
Sie dieses mittels der vier Feststellschrauben.
Siehe Abbildung 10.
Removal: To remove the tweeter insert from
the surface-mounting housing, unscrew the four
locking screws (Allen key not included). Then
you can remove the retaining ring. See Figure
9.
Installation: The surface-mounting housing is
permanently installed using two screws (included in the scope of delivery). To do this, select
a suitable location in your vehicle. First create
a boron template (not included in the scope
of delivery); 3 holes must be created for the
mounting and for the loudspeaker supply line.
Check the location before drilling! No electrical cables etc. must be damaged. Make sure
that the screws can be xed so that the surface-mounted housing is rmly connected to the
interior and check the direction of radiation of
the tweeters to the listening position! Then pull
the audio signal cables through the hole in the
housing and x it with the two screws. Then
connect the tweeter and insert it, paying attention to the polarity when connecting. Then, the
grille together with the retaining ring is carefully inserted over the tweeter. Adjust the grille to
the listening position and secure it with the four
locking screws. See Figure 10
23
MontageMechanical installation
Abbildung 10
Figure 10
24
MontageMechanical installation
Achten Sie beim Einbau des Hochtöners ohne Gitter auf den beiliegenden Abstandshalter. Dieser
muss eingesetzt werden, um den
entstehenden Spalt auszugleichen.
Bitte gehen Sie beim Zusammenbau des Aufbaugehäuses äußerst
vorsichtig vor und beschädigen Sie
den Hochtöner nicht!
When installing the tweeter without
grille, pay attention to the enclosed spacer. This must be used to
compensate for the resulting gap.
Please be extremely careful when
assembling the cabinet and do not
damage the tweeter!
Abstandshalter
Spacers
25
Elektrischer AnschlussElectrical installation
Achten Sie immer darauf, wenn Sie Kabel
durch ein Blech verlegen, dass das Kabel
durch eine Kunststoffdurchführung geschützt
ist und nicht von einer scharfen Blechkante beschädigt werden kann, um Kurzschlüsse und
daraus resultierende Schäden am Verstärker
oder den Lautsprechern zu vermeiden.
Hochtöner und Tieftöner dürfen nur über eine
Weiche angeschlossen werden oder mittels
eines DSP-Filters aktiv angefahren werden. Dabei empfehlen wir die Richtwerte:
Hochtöner mit einem Hochpasslter zwischen
2000 Hz – 3500 Hz / 12 dB
Tiefmitteltöner mit einem Lowpasslter zwischen 2000 Hz – 3000 Hz / 12 dB
Für Testzwecke können die Hochtöner
mittels einen 3,3 µF Kondensator abgesichert werden.
When routing cables through a metal sheet,
always ensure that the cable is protected by
a plastic bushing and cannot be damaged by
a sharp metal edge to avoid short circuits and
the resulting damage to the amplier or speakers.
Tweeters and woofers may only be connected
via a crossover or actively started by means of
a DSP lter. We recommend the recommended
values:
Tweeter with a high pass lter between 2000
Hz - 3500 Hz / 12 dB
Low-midrange driver with a low-pass lter between 2000 Hz - 3000 Hz / 12 dB
For test purposes, the tweeters can be
fused using a 3.3 µF capacitor.
26
Elektrischer AnschlussElectrical installation
ACHTUNG! Hochtöner müssen vor zu
niedrigen Frequenzen geschützt werden! Verwenden Sie immer eine passive Frequenzweiche oder stellen Sie
durch eine aktive Trennung z.B. über
einen DSP (Digital Sound Processor)
sicher, dass der Hochtöner nicht unter
1600Hz/12dB betrieben wird! Wir
empfehlen bei der Erstinbetriebnahme
und Aktiver Trennung einen Kondensator mit 3,3 µF in die Plusleitung zu
montieren. Nach erfolgreicher Erstinbetriebnahme, setzen der Aktivweichen Trennung und einer Kontrolle,
können Sie den Kondensator entfernen.
ATTENTION: Tweeters must be protected against low frequencies! Always
use a passive crossover or ensure that
the tweeter is not operated below
1600Hz/12dB by active separation,
e.g. via a DSP (Digital Sound Processor)! We recommend installing a capacitor with 3.3 µF in the positive line
during initial start-up and active separation. After successful initial commissioning, setting the active switch separation and a check, you can remove
the capacitor.
27
Elektrischer AnschlussElectrical installation
WICHTIG!
Richtige Hochtonpolarität im Kfz
Die richtige Polung von Hochtöner zu Tieftöner
ist für die Klangqualität des gesamten Soundsystems ein entscheidendes Kriterium. Eine falsche
Polarität kann auch den Klang des besten Lautsprecher-Systems "zerstören".
In manchen Fällen kann eine Umpolung (Pluspol
mit Minuspol vertauscht) der beiden Hochtöner
zu einem besseren Klangerlebnis führen. Dies
kann sich aufgrund des Einbauortes bzw. aus der
Entfernung der Lautsprecher zum Zuhörer, oder
auch als Folge der Reektionen im Fahrzeug
ergeben. Da dies sehr individuell ist, kann die
Entscheidung erst nach dem Einbau der Lautsprecher im Fahrzeug getroffen werden.
Beurteilung der richtigen Hochtonpolarität
Eine korrekte Polung des Hochtöners lässt sich am
einfachsten anhand der Lautstärke beurteilen.
Den Lautstärkeregler so einstellen, dass die Musik
in ihrer vollen Bandbreite (Hochton-, Mittel- und Tieftonbereich) noch gut wahrnehmbar ist.
IMPORTANT!
Correct high frequency polarity in the
vehicle
The correct polarity of tweeter to woofer is a decisive factor for the sound quality of the entire
sound system. A false polarity can even „destroy“
the sound of the best loudspeaker system.
In some cases a polarity reversal (exchanged
positive and negative poles) of both tweeters can
result in sound quality improvement. This can result from the mounting position, from the distance
between loudspeaker and listener or also from
the sound reections in the vehicle. Since this is
very specic, it cannot be decided until the loudspeakers have been mounted in the vehicle.
Assessing the correct tweeter polarity
Correct polarity of the tweeter is easiest to judge by the volume.
Adjust the volume control so that the music can
still be heard in its full range (high, mid and
low frequencies).
28
Elektrischer AnschlussElectrical installation
Lassen Sie einen Musikabschnitt abspielen (ca.
20-30 Sekunden) und achten genau auf die Wiedergabe. Schalten Sie die Musik ab und verpolen
Sie den Hochtöner an der Frequenzweiche oder
in Ihrem DSP, in dem Sie die Anschlusskabel (plus
/ minus) miteinander vertauschen oder in der
DSP Software diese verändern. Hören Sie erneut
das Musikstück und versuchen Sie die Frage zu
beantworten, welche der beiden Anschlussmöglichkeiten die Lautere war. Wiederholen Sie den
Versuch solange, bis Sie sich ganz sicher sind.
Die lautere Wiedergabe zeigt die richtige
Polung des Systems an!
Nach Festlegung der Polarität sollte die Hochton
- Pegelanpassung noch einmal überprüft werden.
Tipps:
* Bei Dunkelheit oder mit geschlossenen Augen
lassen sich Hörunterschiede meist besser erkennen.
* Wählen Sie eine komplexe instrumentale Musik
mit mehreren akustischen Instrumenten für die Bewertung.
Play a section of music (approx. 20-30 seconds)
and pay close attention to playback. Switch off
the music and reverse the polarity of the tweeter on the crossover or in your DSP by swapping
the connection cables (plus / minus) or changing
them in the DSP software. Listen to the song again
and try to answer the question which of the two
connection options was the louder one. Repeat
the experiment until you are absolutely sure.
The louder playback shows the correct
Polarity of the system!
After dening the polarity, the high-frequency level adjustment should be checked again.
Tips:
*In the dark or with closed eyes, hearing differences can usually be better detected.
*Select complex instrumental music with multiple
acoustic instruments for evaluation.
29
Elektrischer AnschlussElectrical installation
AUTORADIO / SOURCE UNIT
Abbildung 11
Figure 11
VERSTÄRKER / AMPLIFIER
OPTIONALE WEICHE /
OPTIONAL CROSSOVER
TWEETER HP 2000 – 3500 Hz / 12 dB
BASS LP 2000 – 3000 Hz / 12 dB
30
OPTIONALE WEICHE /
OPTIONAL CROSSOVER
Elektrischer AnschlussElectrical installation
AUTORADIO / SOURCE UNIT
DIGITAL SOUND PROCESSOR
TWEETER HP 2000 - 3500 Hz / 12 dB
BASS LP 2000 - 3000 Hz / 12 dB
VERSTÄRKER / AMPLIFIER
31
Technische DatenTechnical Data
ModellCORE S2
Nennbelastbarkeit90 W
Musikbelastbarkeit140 W
MembranmaterialPerforierte Magnesium Membrane
Membranmaterial HochtönerMagnesiumhochtöner mit asymmetrischem
Impedanz4 Ohm
Trennfrequenz HochtönerHP 2000 Hz – 3500 Hz / 12 dB
Trennfrequenz TieftönerLP 2000 Hz – 3000 Hz / 12 dB
Kennschalldruck88 dB
Einbautiefe79,5 mm
Einbaudurchmesser146 mm
ModelCORE S2
Nominal power90 W
Music power140 W
Cone materialPerforated magnesium cone
Tweeter materialMagnesium tweeter with asymmetrical
Impedance4 Ohm
Crossover frequency tweeterHP 2000 Hz – 3500 Hz / 12 dB
Crossover frequency bassLP 2000 Hz – 3000 Hz / 12 dB
SPL88 dB
Installation depth79,5 mm
Installation diameter146 mm
mit tiefgezogener Olene-Folie bespannt
Koppelvolumen und handgestrichener
Gewebesicke
covered with deep-drawn olen lm
Coupling volume and handpainted
fabric bead
32
NotizenNotes
33
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne jegliche Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des
vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modications or improvements to the products illustrated without
notice thereof. All rights belong to the respective owners. Total or partial reproduction of this User‘s
Guide is prohibited.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.