Eton Core 80 operation manual

V 22.847
80
INSTRUCTION MANUAL
INHALT
Prolog 5
Prologue
Einführung 6
Introduction
Sicherheitshinweise 7
Safety instructions
Montage 8
Elektrischer Anschluss 14
Electrical installation
Kongurationsbeispiel 18
Conguration example
Technische Daten 20
Technical Data
Notizen 21
Notes
4
PROLOG
Sehr geehrter Musikliebhaber,
Seit über 35 Jahren fertigen wir bei ETON Produkte um Ihnen eine authentische, musikalische und natürliche Musikwiderga­be zu ermöglichen.
All diese Erfahrung der letzten Jahrzehnte haben wir in unsere neuen ETON CORE 80, Mitteltöner einießen lassen, um Ihnen genau diesen unverfälschten, natürlichen und authentischen Sound zu ermöglichen.
Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Genie­ßen Ihrer Lieblingsmusik mit den Produkten aus unserem Hause – wiedergegeben von Ihrem neuen ETON CORE 80 System.
Ihr
Reiner Kröner
CTO ETON Soundsysteme GmbH
Dear music lover,
For over 35 years we at ETON have been manufacturing authentic products around you, to enable musical and natural repro­duction of music.
All this experience of the last decades has been incorporated into our new ETON CORE 80 midrange speakers to give you exactly this unadulterated, natural sound. and authentic sound.
I wish you much pleasure in enjoying your favorite music with the products from our company - reproduced by your new ETON CORE 80 system.
Your
Reiner Kröner
CTO ETON Soundsysteme GmbH
5
Einführung Introduction
ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf dieses Systems und beglückwünscht Sie zu der Wahl dieses ausgezeichneten Produktes.
ETON Lautsprecher garantieren hervorragen­de Leistungen. Die elektrischen, mechanischen und klanglichen Eigenschaften bleiben über die gesamte Lebensdauer des Produktes er­halten. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Hören.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde so konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte Instal­lation ermöglicht. Sie enthält Informationen und grundsätzliche Vorgehensweisen für die korrekte Funktionsweise des Produktes und deren daran angeschlossenen externen Geräte. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie mit der Installation oder dem Anschluss der Lautspre­cher beginnen.
ETON expressly thanks you for deciding to purchase this system and congratulates you on the selection of this excellent product.
The ETON loudspeakers are a guarantee for outstanding performance. The electrical, me­chanical and tonal characteristics will be main­tained at the original high standard throughout the entire operational life of this product. We wish you many pleasant listening hours.
The current operational instructions are desig­ned to ensure correct installation of the loud­speakers. They contain information and es­sential procedures for the correct operation of the product and its attached external devices. Please carefully study the operating instructions before beginning with the installation or the connection of the loudspeakers.
6
Sicherheitshinweise Safety instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser Anlei­tung. Diese Informationen sind hervorgehoben und eingefügt, um Sie über mögliche persön­liche Schäden oder Beschädigungen von Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON LAUTSTÄRKEN ÜBER 85 dB KANN ZUR SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN. VER­STÄRKERBETRIEBENE AUTOHIFI-ANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜCKE ÜBER 130 dB ERZEUGEN UND IHR GEHÖR NACHHAL­TIG SCHÄDIGEN. BITTE BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN MENSCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen behindern und dadurch während der Fahrt Ge­fahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für Ge­hörschäden, körperliche Schäden oder Sach­schäden, die aus dem Gebrauch oder Miss­brauch seiner Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this manual. This information is highlighted and included to inform you of the potential danger of personal injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND PRES­SURE LEVELS OVER 85 dB MAY CAUSE PER­MANENT HEARING LOSS. HIGH POWERED AUTO-SOUND SYSTEMS MAY PRODUCE SOUND PRESSURE LEVELS OVER 130 dB. THIS MAY CAUSE DAMAGE OF HEARING. USE COMMON SENSE AND AVOID SUCH RISKS!
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your ab­ility to hear necessary trafc sounds and may constitute a hazard while driving your automo­bile.
ETON accepts no liability for hearing loss, bodily injury or property damage as a result of use or misuse of this product.
7
Montage Mechanical installation
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb, bevor alle Komponenten des Lautsprecher­systems fest und sicher eingebaut sind. Lose Teile können im Falle eines plötzlichen Bremsmanövers oder eines Unfalls zu ge­fährlichen, iegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine Fahrzeugverkleidung oder einen tep­pichbezogenen Boden, bevor Sie sich versichert haben, dass darunter keine wichtigen Teile oder Kabel sind. Achten Sie auf Benzin-, Brems-, Ölleitungen und elektrische Kabel bei der Planung für die Montage.
Wir empfehlen die Fahrzeugbatterie abzu­klemmen. Bitte erfragen Sie in Ihrer Fach­werkstatt ob ein Trennen der Batterie ohne Probleme möglich ist.
Do not use your automobile until all com­ponents of the loudspeaker system have been secured to the interior framework. Failure to do so may turn a component into a dangerous, ying projectile during a sudden stop or accident.
Do not drill or drive screws through any vehicle interior or carpeted oor before inspecting the underside for potential punctures to control lines or cables. Be sure to avoid all fuel lines, brake lines, electrical cables or oil lines when plan­ning the installation.
We recommend to disconnect the battery. Please ask your car dealer if disconnec­ting the battery is possible without any problem.
8
Montage Mechanical installation
Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese Wahl bringt erheblich kürzere Montagezeiten mit sich und beste optische Integration. Vermei­den Sie Plätze hinter dicken Stoffen. Dies kann, besonders bei Hochtönern, den Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an reektie­renden Flächen kann den Stereoeffekt beein­trächtigen. Jedes Mittel/Tieftöner-Paar sowie Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als 60 cm auseinander liegen. Wenn Sie zuerst die Mittel­und Tieftöner montieren und die Anschlusska­bel verlegen, können Sie die optimale Position für die Hochtöner an verschiedenen Plätzen ausprobieren, bevor Sie diese fest einbauen.
Nach der Wahl des entsprechenden Platzes entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung. Ver­sichern Sie sich, dass genügend Einbautiefe vorhanden ist und keine beweglichen Teile (Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funktion behin­dert werden.
Choosing a location
For simple installation use the original factory speaker location. Using these positions will save considerable installation time and provi­de the best optical integration. Avoid installing speakers behind thick stock fabric or cloth. This could - espacially in the case of tweeters - res­trict output and reduce sound volume.
Too near installation close to reective surfaces can negatively affect stereo imaging. The dis­tance between each mid/woofer and tweeter pair should not exceed 60 cm. We suggest rst mounting the mid/woofer and attaching cables. Then you can determine the optimum tweeter location by auditioning the tweeters at several positions in your automobile before permanent installation.
After choosing a location, carefully remove the trim panels. Be sure that sufcient moun­ting depth is available and that no moveable, mechanical parts (window, window regulator handle) are restricted in their functionality.
9
Montage Mechanical installation
Vorsicht beim Entfernen von Innenverklei­dungen. Die Fahrzeughersteller verwen­den verschiedenste Befestigungsteile, die bei der Demontage beschädigt werden können.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme einer Bohrschablone (nicht beilliegend) ein entspre­chendes Loch in die Verkleidung und eventuell in das dahinterliegende Karosserieblech und bohren die Löcher für die Befestigungsschrau­ben. Montieren Sie die Teile wie in Abbildung 1 dargestellt.
ACHTUNG! Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten oder entfernt werden, nehmen Sie Kon­takt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerkstatt auf. Bei Beschädigungen tragender Karosserieteile kann die Betriebserlaub­nis erlöschen.
Caution: Use care when removing inter­ior trim panels. Car manufacturers use a variety of fastening devices, that can be damaged in the disassembly process.
Use, if necesarry, a drilling template (not in­cluded) to cut a suitable hole in the trim panel and, if necessary, in the sheet metal behind. Drill holes for the fastening screws. Mount the parts as shown in gure 1.
ATTENTION! If sheet metal must be cut or removed contact your authorized car dealer for professional advice. By damage to sup­porting body structures the safety certi­cate may be withdrawn.
10
Montage Mechanical installation
Abbildung 1 Figure 1
11
Montage Mechanical installation
Sie können die Mitteltöner in vier verschiede­nen Varianten montieren.
Variante A: ohne Gitter und Zierring. Variante B: mit Zierring ohne Gitter. Variante C: Zierring von hinten verschraubt. Variante D: mit Zierring und Gitter.
Abbildung 2 Figure 2
Variante A Version A
You can mount the midrange speakers in four different versions.
Version A: without grille and decorative ring. Version B: with decorative ring without grille. Version C: decorative ring from the rear. Version D: with decorative ring and grille.
Variante B Version B
12
Montage Mechanical installation
Variante A Version A
Variante C Version C
Variante B Version B
13
Variante C Version C
Variante D Version D
Variante D Version D
Elektrischer Anschluss Electrical installation
Achten Sie immer darauf, wenn Sie Kabel durch ein Blech verlegen, dass das Kabel durch eine Kunststoffdurchführung geschützt ist und nicht von einer scharfen Blechkante be­schädigt werden kann, um Kurzschlüsse und daraus resultierende Schäden am Verstärker oder den Lautsprechern zu vermeiden.
Der Eton CORE 80 Mitteltöner ist für einen elek­trischen Einsatz ab 150 Hz/ 12dB konstruiert.
Je nach Einbauort und der Anpassung zum restlichen System sind die Übernahmefrequen­zen und Flankensteilheiten für ein akustisch richtiges Zusammenspiel zu wählen.
Der CORE 80 kann je nach Einbauplatz auch ohne Hochtöner als Breitbänder eingesetzt werden.
When routing cables through a metal sheet, always ensure that the cable is protected by a plastic bushing and cannot be damaged by a sharp metal edge to avoid short circuits and the resulting damage to the amplier or spea­kers.
The Eton CORE 80 midrange driver is desig­ned for electrical applications from 150 Hz/ 12 dB.
Depending on the installation location and the adaptation to the rest of the system, the cross­over frequencies and slope steepnesses must be selected for an acoustically correct inter­play.
The CORE 80 can also be used as a full range driver without tweeter, depending on where it is installed.
14
Elektrischer Anschluss Electrical installation
ACHTUNG! Verwenden Sie immer eine passive Frequenzweiche oder stellen Sie durch eine aktive Trennung z.B. über einen DSP (Digital Sound Proces­sor) sicher, dass der Mitteltöner nicht unter 150Hz/12dB betrieben wird!
ATTENTION: Always use a passive crossover or ensure that the midran­ge speaker is not operated below 150Hz/12dB by active separation, e.g. via a DSP (Digital Sound Processor)!
15
Elektrischer Anschluss Electrical installation
WICHTIG!
Richtige Hochtonpolarität im Kfz
Die richtige Polung der Lautsprecher zueinander ist für die Klangqualität des gesamten Soundsys­tems ein entscheidendes Kriterium. Eine falsche Polarität kann auch den Klang des besten Laut­sprecher-Systems "zerstören".
In manchen Fällen kann eine Umpolung (Pluspol mit Minuspol vertauscht) der beiden Mitteltönern zu den Tieftönern und den Hochtönern zu einem besseren Klangerlebnis führen. Dies kann sich aufgrund des Einbauortes bzw. aus der Entfer­nung der Lautsprecher zum Zuhörer, oder auch als Folge der Reektionen im Fahrzeug ergeben. Da dies sehr individuell ist, kann die Entschei­dung erst nach dem Einbau der Lautsprecher im Fahrzeug getroffen werden.
Beurteilung der richtigen Mittelton­polarität
Eine korrekte Polung der Lautsprecher zueinander lässt sich am einfachsten anhand der Lautstärke beurteilen.
Den Lautstärkeregler so einstellen, dass die Musik in ihrer vollen Bandbreite (Hochton-, Mittel- und Tief­tonbereich) noch gut wahrnehmbar ist.
IMPORTANT!
Correct high frequency polarity in the vehicle
The correct polarity of the speakers is a decisive factor for the sound quality of the entire sound system. A false polarity can even „destroy“ the sound of the best loudspeaker system.
In some cases, reversing the polarity (positive pole reversed with negative pole) of the two mi­drange drivers to the woofers and the tweeters can lead to a better sound experience. This may be due to the installation location or the distance between the speakers and the listener, or as a re­sult of reections in the vehicle. As this is very in­dividual, the decision can only be made after the loudspeakers have been installed in the vehicle.
Assessing the correct midrange pola­rity
A correct polarity of the loudspeakers to each other is most easily judged by the volume.
Adjust the volume control so that the music can still be heard in its full range (high, mid and low frequencies).
16
Elektrischer Anschluss Electrical installation
Schalten Sie zuerst die Hochtöner aus und begin­nen Sie rein mit den Tief/Mitteltönern und den Mitteltönern. Lassen Sie einen Musikabschnitt abspielen (ca. 20-30 Sekunden) und achten ge­nau auf die Wiedergabe. Schalten Sie die Mu­sik ab und verpolen Sie die Mitteltöner an der Frequenzweiche oder in Ihrem DSP, in dem Sie die Anschlusskabel (plus / minus) miteinander vertauschen oder in der DSP Software diese ver­ändern. Hören Sie erneut das Musikstück und versuchen Sie die Frage zu beantworten, welche der beiden Anschlussmöglichkeiten die Lautere war. Wiederholen Sie den Versuch solange, bis Sie sich ganz sicher sind.
Die lautere Wiedergabe zeigt die richtige Polung des Systems an!
Nach Festlegung der Polarität sollte die:
- Pegelanpassung noch einmal überprüft werden.
- Schalten Sie nun die Hochtöner wieder ein und wiederholen Sie den Test gleichermaßen mit den Hochtönern.
Tipps: * Bei Dunkelheit oder mit geschlossenen Augen lassen sich Hörunterschiede meist besser erkennen. * Wählen Sie eine komplexe instrumentale Musik mit mehreren akustischen Instrumenten für die Bewertung.
First switch off the tweeters and start with the woo­fers/midrange drivers and the midrange drivers. Play a section of music (approx. 20-30 seconds) and pay close attention to playback. Switch off the music and reverse the polarity of the midran­ge drivers on the crossover or in your DSP by swapping the connection cables (plus / minus) or changing them in the DSP software. Listen to the song again and try to answer the question which of the two connection options was the louder one. Repeat the experiment until you are absolutely sure.
The louder playback shows the correct polarity of the system!
After dening the polarity:
- the high-frequency level adjustment should be checked again.
- Now switch on the tweeters again and repeat the test in the same way with the tweeters.
Tips: *In the dark or with closed eyes, hearing differen­ces can usually be better detected. *Select complex instrumental music with multiple acoustic instruments for evaluation.
17
Kongurationsbeispiel Conguration example
AUTORADIO / SOURCE UNIT
Abbildung 11 Figure 11
VERSTÄRKER / AMPLIFIER
OPTIONALE WEICHE /
OPTIONAL CROSSOVER
BASS LP 300, 12 dB MT HP 300, LP 5000, 12 dB HT HP 5000, 12 dB
OPTIONALE WEICHE /
OPTIONAL CROSSOVER
OPTIONALE WEICHE /
OPTIONAL CROSSOVER
OPTIONALE WEICHE /
OPTIONAL CROSSOVER
18
Kongurationsbeispiel Conguration example
AUTORADIO / SOURCE UNIT
DIGITAL SOUND PROCESSOR
TWEETER HP 5000 Hz / 12 dB
MIDRANGE HP 300 Hz, LP 5000 Hz / 12 dB
BASS LP 300 Hz / 12 dB
VERSTÄRKER / AMPLIFIER
19
Technische Daten Technical Data
Modell CORE 80
Nennbelastbarkeit 25 W Musikbelastbarkeit 40 W Membranmaterial Perforierte Magnesium Membrane
Impedanz 4 Ohm Trennfrequenz Mitteltöner ab 150 Hz / 12 dB Kennschalldruck 87 dB Einbautiefe 42 mm Außendurchmesser 94 mm Einbaudurchmesser 77 mm
Model CORE 80
Nominal power 25 W Music power 40 W
Cone material Perforated magnesium cone
Impedance 4 Ohm Crossover frequency midrange from 150 Hz / 12 dB SPL 87 dB Installation depth 42 mm Outer diameter 94 mm Cut-out diameter 77 mm
mit tiefgezogener Olene-Folie bespannt
covered with deep-drawn olen lm
20
Notizen Notes
21
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne jegliche Vorankündigung zu ver­ändern oder zu verbessern. Alle Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the rigth to make modications or improvements to the products illustrated without notice thereof. All rights belong to the respective owners. Total or partial reproduction of this User‘s Guide is prohibited.
Loading...