Inductiegeluiden 8
Pannen 8
Vermogen instellen 9
Pandetectie 9
Meldingen op het display 10
Functietabel 10
Kookinstellingen 11
Kooktips 11
Bediening
Bereiding starten 12
Klaar met koken 13
Timerbediening 13
Vergrendelingsstand 14
Onderhoud
Reiniging 15
Problemen oplossen
Algemeen 16
Probleemoplossingstabel 16
Installatie
Plaatsing 18
Technische specificaties
Informatie volgens verordening (EU) 66/2014 19
Milieuaspecten
Verpakking en apparaat afdanken 20
NL 3
Page 4
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
Inleiding
Deze kookplaat is ontworpen voor de echte kookliefhebber. Koken op een inductiekookplaat
heeft een aantal voordelen. Het is makkelijk, omdat de kookplaat snel reageert en ook op een
zeer laag vermogen is in te stellen. Bovendien kunt u dankzij het hoge vermogen gerechten zeer
snel aan de kook brengen. Door de ruime afstanden tussen de kookzones kunt u comfortabel
koken.
Koken op een inductiekookplaat is anders dan koken op een traditioneel apparaat.
Bij inductiekoken wordt gebruikgemaakt van een magnetisch veld om warmte op te wekken.
Dit betekent dat u niet zomaar een willekeurige pan kunt gebruiken. In het hoofdstuk ‘Pannen’
vindt u hierover meer informatie.
Voor optimale veiligheid is de inductiekookplaat uitgerust met meerdere
temperatuurbeveiligingen en een restwarmte-indicator die laat zien welke kookzones nog heet
zijn.
In deze gebruiksaanwijzing staat beschreven hoe u de inductiekookplaat optimaal kunt
gebruiken. Naast informatie over de bediening vindt u hierin ook achtergrondinformatie die
van pas kan komen bij het gebruik van het apparaat. Verder vindt u ook kooktabellen en
onderhoudstips.
Lees de gebruiksaanwijzing door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze
op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
Daarnaast dient de gebruiksaanwijzing ook als naslagwerk voor servicemonteurs. Plak daarom
het identificatiekaartje van het apparaat in het daarvoor bestemde kader, achter in de
gebruiksaanwijzing. Het identificatiekaartje van het apparaat bevat alle informatie die de
servicemonteur nodig heeft om adequaat op uw vragen te reageren.
Veel kookplezier!
NL 4
Page 5
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
Beschrijving
1
35
1. Kookzone ø 18 cm / 2,0 kW
2. Kookzone ø 16 cm / 1,5 kW
3. Kookzone ø 16 cm / 1,5 kW
4. Bedieningspaneel
5. Kookzone ø 18 cm / 2,0 kW
4
2
NL 5
Page 6
UW INDUCTIEKOOKPLAAT
Bedieningspaneel
1234
56789
1. Selectietoets kookzone links achterzijde
2. Selectietoets kookzone rechts achterzijde
3. Timertoets
4. Aan-/uittoets
5. Selectietoets kookzone links voorzijde
6. Selectietoets kookzone rechts voorzijde
7. Mintoets ‘-’
8. Plustoets ‘+’
9. Vergrendelingstoets
NL 6
Page 7
VEILIGHEID
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Temperatuurbeveiliging
Een sensor controleert continu de temperatuur van bepaalde onderdelen van de kookplaat.
Elke kookzone is voorzien van een sensor die continu de temperatuur van de bodem van de
pan controleert om risico op oververhitting te voorkomen wanneer een pan droogkookt. Bij een
te hoge temperatuur wordt het vermogen van de kookplaat automatisch verlaagd of wordt de
kookplaat automatisch uitgeschakeld.
Kookduurbegrenzer
De kookduurbegrenzer is een veiligheidsfunctie van uw kookplaat. Deze wordt
geactiveerd als u vergeet de kookplaat uit te schakelen. Afhankelijk van de gekozen
instelling wordt de kookduur als volgt begrensd:
KookniveauMaximale gebruikstijd
1-2-38 uur
4-5-64 uur
7-8-92 uur
Gezond koken
Rookpunt van diverse oliesoorten
Geadviseerd wordt om de oliesoort af te stemmen op de baktemperatuur om zo gezond mogelijk
te bakken. Elke oliesoort heeft een ander rookpunt waarbij giftige gassen vrijkomen.
In onderstaande tabel staat het rookpunt van diverse oliesoorten.
OlieRookpunt °COlieRookpunt °C
Extra vierge olijfolie160 °CZonnebloemolie227 °C
Boter/kokosolie177 °CMaïsolie/arachideolie232 °C
Koolzaadolie204 °COlijfolie242 °C
Vierge olijfolie216 °CRijstolie255 °C
NL 7
Page 8
GEBRUIK
Inductiegeluiden
Een tikkend geluid
• Dit wordt veroorzaakt door de vermogensbegrenzer op de linker- en rechterzones.
Ook bij lagere instellingen kunt u een tikkend geluid horen.
Pannen maken geluid
• Pannen kunnen tijdens het koken geluid maken. Dit wordt veroorzaakt door de energie die
van de kookplaat naar de pan stroomt. Bij hoge instellingen is dit bij bepaalde pannen een
heel normaal verschijnsel. Dit is niet schadelijk voor de pannen of de kookplaat.
De ventilator maakt geluid
• Het apparaat is voorzien van een ventilator om de levensduur van de elektronica te
verlengen. Als u het apparaat intensief gebruikt, wordt de ventilator ingeschakeld om het
apparaat te koelen en hoort u een zoemend geluid. De ventilator blijft nog enkele minuten
doorwerken nadat de kookplaat is uitgeschakeld.
Pannen
• Plaats een pan altijd in het midden van een kookzone.
• Voor inductiekoken zijn pannen van een bepaalde kwaliteit vereist.
• Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor elektrisch koken en inductiekoken.
Deze moeten beschikken over:
▷een dikke bodem (minimaal 2,25 mm);▷een vlakke bodem.
• De meest geschikte pannen zijn voorzien van het keurmerk ‘Class Induction’.
Gebruik op de inductiekookplaat geen pannen waarmee al eerder op
een gaskookplaat is gekookt. Deze zijn ongeschikt.
Met een magneet kunt u controleren of uw pannen geschikt zijn. De pan is geschikt
als de magneet door de bodem van de pan wordt aangetrokken.
Wees voorzichtig met geëmailleerde pannen van plaatstaal!
Het emaille kan afsplinteren (het emaille komt los van het staal) als u de kookplaat op
een hoge stand inschakelt terwijl de pan (te) droog is; de panbodem kan kromtrekken,
bijvoorbeeld vanwege oververhitting of door gebruik van een te hoog vermogen.
NL 8
Page 9
GEBRUIK
• Gebruik nooit pannen met een vervormde basis. Een holle of bolle bodem kan de werking
van de beveiliging tegen oververhitting belemmeren. Het apparaat wordt dan te warm.
Hierdoor kan de glasplaat barsten en de panbodem smelten.
• Schade die het gevolg is van het gebruik van ongeschikte pannen of van droogkoken, valt
buiten de garantie.
Minimale pandiameter
• De minimale diameter van de panbodem bedraagt 14 cm.
• U bereikt het beste resultaat met een pan van dezelfde diameter als de kookzone.
Als de pan te klein is, wordt de kookzone niet ingeschakeld.
Snelkookpannen
• Inductiekoken is bij uitstek geschikt voor het gebruik van snelkookpannen. De kookzone
reageert zeer snel, waardoor de snelkookpan ook snel op druk is. Het kookproces stopt
onmiddellijk zodra u een kookzone uitschakelt.
Vermogen instellen
De kookzones hebben negen vermogensstanden. Nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld, kunt
u binnen 60 seconden de gewenste kookzone kiezen.
Stel de vermogensstand in door de plustoets (+) of mintoets (-) aan te raken
(zie: Inductiekookplaat bedienen).
Maximaal vermogen
Tijdens het koken is het maximaal beschikbare vermogen van iedere kookzone
afhankelijk van het gevraagde vermogen op dat bepaalde moment.
Aantal kookzones dat
tegelijkertijd in gebruik is
Maximaal vermogen
Kookzone Ø
Het vermogensniveau begint te knipperen zodra de maximale instelling is bereikt.
Als de kookplaat na het instellen van het vermogen geen (ijzerhoudende) pan detecteert,
knipperen het symbool voor pandetectie en de geselecteerde vermogensinstelling beurtelings
op het display en blijft de kookplaat koud. Indien er niet binnen één minuut een (ijzerhoudende)
pan op de kookzone wordt geplaatst, wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld (zie ook het
hoofdstuk 'Pannen').
NL 9
Page 10
GEBRUIK
Meldingen op het display
Op
Status
display
Vermogen van kookzone: 1 = lage instelling, 9 = hoge instelling
Indicatie timerkoppeling
Geen (geschikte) pan op kookzone (pandetectiesymbool)
Toetsvergrendeling geselecteerd
Restwarmte-indicator: de kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmte-indicator waarmee wordt aangegeven welke kookzone nog warm is. Ondanks dat de kookplaat is uitgeschakeld, blijft de indicator H zichtbaar zolang
de kookzone warm is!
Raak de kookzones niet aan wanneer deze indicator brandt.
Gevaar! Risico op brandwonden.
Foutcode: zie de probleemoplossingstabel
Functietabel
Functie Te gebruiken
Timer
Slot
toets(en)
Beschrijving
U kunt de timer afzonderlijk instellen voor elke actieve kookzone.
U kunt kooktijden tot 99 minuten programmeren. De timer stopt
zodra u de pan verwijdert en wordt hervat wanneer u de pan
weer terugzet. Het timeralarm klinkt wanneer de ingestelde tijd is
verstreken. Het timeralarm stopt automatisch na twee minuten of
wanneer een willekeurige toets wordt aangeraakt. De kookzone
wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijd is
verstreken.
Als toetsvergrendelingsfunctie tijdens gebruik. Ter vergrendeling
van de toetsen tijdens gebruik. Als deze functie actief is, is het niet
mogelijk om aanpassingen te maken door de toetsen aan te raken.
Alleen de aan/uit-toets is actief, zodat de kookplaat kan worden
uitgezet.
Als kinderslotfunctie wanneer geen kookzone geselecteerd
of actief is. Door de kinderslotfunctie te activeren verhindert u
dat het apparaat en de kookzones worden ingeschakeld, zodat
wordt voorkomen dat kinderen het apparaat gebruiken en mogelijk
gewond raken.
NL 10
Page 11
GEBRUIK
Kookinstellingen
Aangezien de instellingen afhankelijk zijn van de hoeveelheid en samenstelling van het gerecht in
de pan, geldt de onderstaande tabel alleen als richtlijn.
Gebruik instelling 9 voor:
• aanbraden van vlees;
• bereiden van vis;
• bakken van omeletten;
• bakken van gekookte aardappelen;
• frituren van voedsel.
Gebruik instelling 7 en 8 voor:
• bakken van dikke pannenkoeken;
• bakken van dikke lappen gepaneerd vlees;
• bakken van bacon (vet);
• koken van rauwe aardappelen;
• bakken van wentelteefjes;
• bakken van gepaneerde vis;
• doorkoken van pasta;
• bakken van dunne (gepaneerde) lappen vlees.
Gebruik instelling 4-6 voor:
• doorkoken van grote hoeveelheden;
• ontdooien van harde groenten;
• bakken van dikke lappen gepaneerd vlees.
Gebruik instelling 1-3 voor:
• trekken van bouillon;
• stoven van vlees;
• zacht koken van groenten;
• smelten van chocolade;
• pocheren;
• smelten van kaas.
Kooktips
• Verlaag de temperatuurinstelling wanneer het eten begint te koken.
• Door een deksel te gebruiken, verkort u kooktijden en bespaart u energie doordat de
warmte wordt vastgehouden.
• Beperk de hoeveelheid vloeistof of vet om de kooktijden te verkorten.
• Begin met koken op een hoge temperatuur en verlaag de instelling wanneer het eten
goed is verhit.
NL 11
Page 12
BEDIENING
Bereiding starten
Gebruik van de aanraaktoetsen
Plaats uw vingertop plat op een toets of op de schuifregelaar. U hoeft geen druk uit te voeren.
De aanraaktoetsen reageren alleen op lichte druk van een vingertop. Bedien de regelaars niet
met andere objecten.
Na activering van een toets of de schuifregelaar klinkt er een geluidssignaal.
1. Raak de aan/uit-toets aan en houd deze vast totdat u een geluidssignaal hoort.
▷De kookplaat wordt ingeschakeld.▷‘-’ of ‘--’ verschijnt in alle displays.
2. Raak binnen zestig seconden een selectietoets van een kookzone aan.
▷Er klinkt een kort geluidssignaal.
3. Raak de mintoets (-) of plustoets (+) aan om een vermogensstand te selecteren.
▷De kookzone start op het ingestelde vermogensniveau, zichtbaar in het display.
NL 12
Page 13
BEDIENING
Klaar met koken
• Zet de vermogensstand op nul (0) om de kookzone uit te schakelen.
• Schakel de kookplaat uit door de Aan/Uit-toets aan te raken.
of
Timerbediening
De kookwekker gebruiken
1. Schakel de kookplaat in en stel de gewenste kookzones in.
2. Raak de timertoets aan om de timer te starten.
▷Het timerdisplay geeft ‘10’ weer.▷Het timerindicatielampje naast het vermogensniveau van de kookzone gaat knipperen.
3. Selecteer een kookduur met de plustoets (+) en mintoets (-).
▷Nadat de ingestelde tijd is verstreken en het timeralarm klinkt, schakelt de kookzone uit.▷Raak de timertoets aan om het alarm uit te schakelen.
NL 13
Page 14
BEDIENING
De ingestelde kookduur wijzigen
U kunt de kooktijd op elk gewenst moment wijzigen.
1. Raak een selectietoets van een kookzone aan om de actieve kookzone te selecteren
waarvan u de timer wilt wijzigen.
▷Een knipperende stip naast het vermogensniveau van de kookzone geeft aan welke
kookzone actief is.
2. Raak de plustoets (+) of mintoets (-) binnen 5 seconden aan om de tijd te wijzigen.
▷Als u de tijd niet binnen 5 seconden wijzigt door op de toetsen te drukken, blijft de
oorspronkelijke kookduur ongewijzigd.
Resterende kookduur controleren
• De timer geeft de resterende hoeveelheid tijd weer voor de kookzone waarvan de stip naast
het vermogensniveau knippert. Wanneer meer dan één kooktimer is ingesteld, wordt de
kortste tijd weergegeven op het display.
1. Raak een selectietoets van een kookzone aan om de actieve kookzone te selecteren
waarvan u de resterende hoeveelheid tijd wilt controleren.
▷De knipperende stip naast het vermogensniveau van de kookzone geeft aan welke
kookzone actief is.
▷Op de timer wordt de resterende tijd van de geselecteerde kookzone weergegeven.
De timer uitschakelen
Voer de volgende stappen uit om de timer uit te schakelen voordat de ingestelde tijd is
verstreken:
1. Raak de timertoetsen zo vaak als nodig is aan om de kookzone te selecteren waarvoor u de
timer wilt uitschakelen.
2. Raak tegelijkertijd de mintoets (-) en plustoets (+) aan om de timer uit te schakelen.
▷Het timerindicatielampje naast het vermogensniveau van de kookzone gaat uit.
Vergrendelingsstand
De vergrendelingsstand activeren
1. De kookplaat staat in de gebruiks- of stand-bymodus.
2. Raak de vergrendelingstoets aan en houd deze vast totdat u een geluidssignaal hoort.
▷Het timerdisplay toont 'Lo'.▷Het kinderslot/de vergrendelingsstand is geactiveerd.
De vergrendelingsstand deactiveren
1. Raak de vergrendelingstoets aan en houd deze vast totdat u een geluidssignaal hoort.
▷Het kinderslot/de vergrendelingsstand is gedeactiveerd.
NL 14
Page 15
ONDERHOUD
Reiniging
Tip! activeer het kinderslot voordat u de kookplaat gaat reinigen.
Dagelijkse reiniging
• Hoewel overgekookt voedsel niet kan inbranden in het glas, verdient het aanbeveling de
kookplaat direct na gebruik schoon te maken.
• Voor de dagelijkse reiniging kunt u het best een vochtige doek met een mild reinigingsmiddel
gebruiken.
• Maak de glasplaat droog met een stuk keukenpapier of met een droge handdoek.
Hardnekkige vlekken
• Ook hardnekkige vlekken zijn te verwijderen met een mild reinigingsmiddel, bijvoorbeeld
afwasmiddel.
• Verwijder watervlekken en kalkaanslag met azijn.
• Metaalsporen (ontstaan door schuiven van pannen) zijn vaak lastig te verwijderen. Hiervoor
zijn speciale producten verkrijgbaar.
• Verwijder voedselresten met een glasschraper. Ook gesmolten kunststof en suiker kunt u het
beste verwijderen met een glasschraper.
Nooit gebruiken
• Gebruik nooit schuurmiddelen. Deze laten krassen achter waarin vuil en kalkaanslag zich
kunnen ophopen.
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen zoals staalwol of schuursponsjes.
NL 15
Page 16
PROBLEMEN OPLOSSEN
Algemeen
Wanneer u een barst in de glasplaat ziet (hoe klein ook), schakelt u de kookplaat onmiddellijk uit,
haalt u de stekker uit het stopcontact of zet u de (automatische) zekering(en) in de meterkast uit.
Zet bij een permanente aansluiting de schakelaar in de leiding van de stroomvoorziening op nul.
Neem contact op met de serviceafdeling.
Probleemoplossingstabel
Als het apparaat niet naar behoren werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is.
Probeer het probleem eerst zelf op te lossen door de onderstaande punten na te lopen.
U kunt voor meer informatie ook terecht op de website www.etna.nl.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
Het display gaat branden
wanneer de kookplaat
de eerste keer wordt
ingeschakeld.
De ventilator blijft nog enkele
minuten doorwerken nadat de
kookplaat is uitgeschakeld.
In het begin is het mogelijk
dat u een lichte geur ruikt.
De pannen maken geluid
tijdens het koken.
U hebt een kookzone
ingeschakeld maar
het display toont
‘u’. Koppelfunctie
(brugkookzones) werkt niet.
Een kookzone stopt
plotseling en u hoort een
signaal.
De kookplaat werkt niet en
er verschijnt niets op het
display.
Bij het inschakelen van de
kookplaat slaat er een stop
door.
Dit is de normale
opstartroutine.
De kookplaat koelt af.Normale werking.
Het nieuwe apparaat wordt
opgewarmd.
Dit wordt veroorzaakt door de
energie die van de kookplaat
naar de pan stroomt.
De gebruikte pan is niet
geschikt voor inductiekoken
of heeft een diameter van
minder dan 12 cm.
De vooraf ingestelde tijd is
verstreken.
Er is geen stroom vanwege
een defecte kabel of defecte
aansluiting.
Foutieve elektrische
aansluiting.
Normale werking.
Dit is normaal en verdwijnt
nadat het apparaat een aantal
keer is gebruikt. Ventileer de
keuken.
Bij hoge instellingen is dit
bij bepaalde pannen een
heel normaal verschijnsel.
Dit is niet schadelijk voor de
pannen of de kookplaat.
Gebruik een geschikte pan.
Brugkookzones moeten
volledig door de pannen
worden bedekt.
Schakel het alarm uit door de
toets ‘+’ van de timer aan te
raken.
Controleer de zekeringen en
de elektriciteitsschakelaar (als
er geen stekker is).
Laat de elektrische
aansluiting controleren.
NL 16
Page 17
PROBLEMEN OPLOSSEN
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
In de timerdisplay wordt
symbool Lo weergegeven.
Foutcode E1/E2.
Foutcode E3/E4.
Foutcode E5/E6.
Overige foutcodes.
Toetsvergrendelingsfunctie is
actief.
Voedingsspanning of
-frequentie wijkt af van de
nominale waarden.
Interne temperatuur van de
kookplaat is te hoog.
Interne temperatuur van de
kookplaat is te hoog.
Fout bij ventilator links of
rechts.
Luchtuitlaat geblokkeerd,
bijvoorbeeld door papier.
Defecte generator.Neem contact op met de
Deactiveer de
vergrendelingsfunctie:
Schakel de kookplaat in.
Houd de vergrendelingstoets
ingedrukt.
Schakel de kookplaat uit en
laat deze afkoelen (H verdwijnt
van de displays). Schakel de
kookplaat in. Als dezelfde fout
opnieuw wordt weergegeven,
neemt u contact op met een
erkende servicemedewerker.
Schakel de kookplaat uit en
laat deze afkoelen (H verdwijnt
van de displays). Schakel de
kookplaat in. Als dezelfde fout
opnieuw wordt weergegeven,
neemt u contact op met een
erkende servicemedewerker.
Controleer of de luchtuitlaat
van de ventilator vrij is. Als de
foutcode niet verdwijnt, neemt
u contact op met een erkende
servicemedewerker.
serviceafdeling.
NL 17
Page 18
INSTALLATIE
Plaatsing
• Plaats de kookplaat op een stabiele en horizontale ondergrond.
• Houd ten minste 2,5 cm vrij rondom de kookplaat.
• Na plaatsing moet het stopcontact of de schakelaar (in het geval van een vaste aansluiting)
altijd toegankelijk zijn.
• De muren en het werkblad rondom het apparaat moeten bestand zijn tegen een temperatuur
van ten minste 85 ˚C. Hoewel het apparaat zelf niet heet wordt, kan de hitte van een hete
pan tot verkleuring of vervorming van de muur leiden.
• Zorg ervoor dat het netsnoer geen contact maakt met onderdelen die heet kunnen worden.
• Plaats geen ontvlambare of door hitte vervormbare objecten direct onder de kookplaat.
74
520
590
NL 18
Page 19
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Informatie volgens verordening (EU) 66/2014
Metingen volgens EN60350-2
Modelaanduiding
Type kookplaatInductiekookplaat
Aantal elektrische kookzones en/of kookgebieden4
VerwarmingstechnologieInductiekookzones
Voor ronde elektrische kookzones: de diameter van het
bruikbare oppervlak per elektrisch verwarmde kookzone in
cm
Energieverbruik per kookzone of kookgebied berekend per
kg (EC
elektrische kookplaat
Energieverbruik voor de kookplaat berekend per kg (EC
) in Wh/kg
kookplaat
) in Wh/kg
elektrische
16,0
links
voor
187,9 191,6190,4 199,8
Tips voor energiezuinig koken met kookplaten
• Gebruik altijd een pan van de juiste grootte voor de hoeveelheid voedsel die u bereidt.
• Giet zoveel water in de pan dat groenten net zijn bedekt.
• Kies voor de pan een zone van de juiste grootte.
• Zet altijd deksels op pannen om de warmte binnen te houden.
• Zet de kookzone lager of uit zodra de kooktemperatuur of kooktoestand is bereikt.
• Gebruik een stoomkoker om groenten te koken. Op die manier kunt u een aantal lagen
groenten boven elkaar leggen en nog steeds één ring gebruiken, of gebruik een pan
met een verdeler.
• Gebruik een snelkookpan voor het koken van peulvruchten, en gelijke stukken vlees,
hele maaltijden, of stoofpotten. Dit versnelt het kookproces.
KIV164RVS
18,0
links
rechts
achter
achter
192,4
16,0
rechts
18,0
voor
NL 19
Page 20
MILIEUASPECTEN
Verpakking en apparaat afdanken
Bij de productie van dit apparaat is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit apparaat
moet aan het einde van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgedankt. De overheid
kan u hierover informatie verstrekken.
De verpakking van het apparaat is recyclebaar. Mogelijk zijn de volgende materialen gebruikt:
• karton;
• polyetheenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheidsvoorschriften worden
afgedankt.
Om te wijzen op de noodzaak van gescheiden inzameling van
elektrische huishoudelijke apparatuur, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil mag worden meegegeven. Het apparaat moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze dienst aanbiedt.
Het apart inleveren van huishoudelijke apparaten voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, en zorgt ervoor
dat de materialen in deze apparaten kunnen worden teruggewonnen,
waardoor in aanzienlijke mate kan worden bespaard op energie en
grondstoffen.
Verklaring van conformiteit
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de toepasselijke Europese richtlijnen,
normen en voorschriften, evenals aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt
verwezen.
NL 20
Page 21
CONTENTS
Your induction hob
Introduction 4
Description 5
Control panel 6
Safety
Temperature safety 7
Cooking-time limiter 7
Healthy cooking 7
Use
Induction noises 8
Pans 8
Power level setting 9
Pan detection 9
Indications in the display 10
Hob functions table 10
Cooking settings 11
Cooking Tips 11
This hob has been designed for the real lover of cooking. Cooking on an induction hob has
a number of advantages. It is easy, because the hob reacts quickly and can also be set to a very
low power level. Because, moreover, it can also be set to a high power level, it can bring dishes to
the boil very quickly. The ample space between the cooking zones makes cooking comfortable.
Cooking on an induction hob is different from cooking on a traditional appliance. Induction
cooking makes use of a magnetic field to generate heat. This means that you cannot use just any
pan on it. The pans section gives more information about this.
For optimum safety the induction hob is equipped with several temperature protections and
a residual heat indicator, which shows which cooking zones are still hot.
This manual describes how you can make the best possible use of the induction hob. In addition
to information about operation, you will also find background information that can assist you in
using this product. You will also find cooking tables and maintenance tips.
Read the manual thorougly before using the appliance, and store these instructions in
a safe place for future reference.
The manual also serves as reference material for service technicians. Please, therefore,
stick the appliance identification card in the space provided, at the back of the manual.
The appliance identification card contains all the information that the service technician will need
in order to respond appropriately to your needs and questions.
Enjoy your cooking!
EN 4
Page 23
YOUR INDUCTION HOB
Description
1
35
1. Cooking zone ø 18 cm / 2.0 kW
2. Cooking zone ø 16 cm / 1.5 kW
3. Cooking zone ø 16 cm / 1.5 kW
4. Control panel
5. Cooking zone ø 18 cm / 2.0 kW
4
2
EN 5
Page 24
YOUR INDUCTION HOB
Control panel
1234
56789
1. Cooking zone left back selection key
2. Cooking zone right back selection key
3. Timer key
4. On/off key
5. Cooking zone left front selection key
6. Cooking zone right front selection key
7. Minus ‘-’ key
8. Plus ‘+’ key
9. Lock key
EN 6
Page 25
SAFETY
Before use, read the separate safety instructions first!
Temperature safety
A sensor continuously measures the temperature of certain parts of the hob. Every cooking zone
is equipped with a sensor that measures the temperature of the bottom of the pan to avoid any
risk of overheating when a pan boils dry. In case of temperatures rising too high, the power is
reduced automatically or the hob switches off automatically.
Cooking-time limiter
The cooking-time limiter is a safety function of your cooking appliance. It will operate
if you forget to switch off your hob. Depending on the setting you have chosen, the
cooking time will be limited as follows:
Cooking levelMaximum operating time
1-2-38 hours
4-5-64 hours
7-8-92 hours
Healthy cooking
Burning point of different types of oil
To ensure your food is fried as healthily as possible, it’s recommended to choose the type of oil
according to the frying temperature. Each oil has a different burning point at which toxic gasses
are released. The below table shows the burning points for various types of oil.
OilSmoke point °COilSmoke point °C
Extra virgin olive oil160 °CSunflower oil227 °C
Butter / Coconut oil177 °CCorn oil / Peanut oil232 °C
Canola oil204 °COlive oil242 °C
Virgin olive oil216 °CRice oil255 °C
EN 7
Page 26
USE
Induction noises
A ticking sound
• This is caused by the capacity limiter on the left and right zones. Ticking can also occur at
lower settings.
Pans are making noise
• Pans can make some noise during cooking. This is caused by the energy flowing from the
hob to the saucepan. At high settings this is perfectly normal for some pans. It will not
damage either the pans or the hob.
The fan is making noise
• To enlarge the lifespan of the electronics, the appliance is equipped with a fan. If you use
the appliance intense, the fan is activated to cool down the appliance and you will hear
a buzzing sound. The fan runs on for several minutes after the hob has been switched off.
Pans
• Always place a pan in the middle of a cooking zone.
• Induction cooking requires a particular quality of pan.
• Only use pans that are suitable for electric and induction cooking with:
▷a thick base (minimum 2.25 mm);▷a flat base.
• The best are pans with the ‘Class Induction’ quality mark.
Pans that have already been used for cooking on a gas hob are no longer suitable
for use on an induction hob.
You can check for yourself whether your pans are suitable using a magnet. A pan is suitable
if the base of the pan is attracted by the magnet.
SuitableUnsuitable
Special stainless steel pansEarthenware
Class InductionStainless steel
Hard-wearing enamelled pansPorcelain
Enamelled cast-iron pansCopper / Aluminium
Plastic
Be careful with enamelled sheet-steel pans!
The enamel may chip (the enamel comes loose from the steel), if you switch the hob
on at a high setting when the pan is (too) dry; the base of the pan may warp - due, for
example, to overheating or to the use of too high a power level.
EN 8
Page 27
USE
• Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can interfere with
the operation of the overheating protection, so that the appliance becomes too hot.
This may lead to the glass top cracking and the pan base melting.
• Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is excluded from the
guarantee.
Minimum pan diameter
• The diameter of the bottom of the pan must be at least 14 cm.
• You will achieve the best results by using a pan with the same diameter as the zone. If a pan
is too small the cooking zone will not work.
Pressure cookers
• Induction cooking is very suitable for cooking in pressure cookers. The cooking zone reacts
very quickly, and so the pressure cooker is quickly up to pressure. As soon as you switch
a cooking zone off, the cooking process stops immediately.
Power level setting
The cooking zones have 9 power levels. If you have switched on the hob the required cooking
zone can be chosen within the next 60 seconds.
Set the power level by touching the plus (+) or minus (-) keys (see: Operating the induction hob).
Maximum power
During cooking the maximum available power of each cooking zone depends on how
much cooking is needed at the same time:
Number of cooking zones in use
at the same time
Maximum power
Cooking zone Ø
The power level start to flash when the maximum setting is reached.
If the hob does not detect a (ferrous) pan after the cooking power has been set, the pan
detection symbol and the selected power setting will flash alternately in the display and the hob
will remain cold. If a (ferrous) pan is not placed on the cooking zone within 1 minute, the cooking
zone will automatically switch off (see also chapter ‘Pans’).
EN 9
Page 28
USE
Indications in the display
In
Status
display
Power setting cooking zone; 1 = low setting / 9 = high setting
Timer link indication
No (suitable) pan on cooking zone (pan detection symbol)
Key lock function selected
Residual heat indicator; The hob has a residual heat indicator for each cooking
zone to show those which are still hot. Although the hob is switched off, the
indicator ‘H’ will remain on for as long as the cooking zone is hot!
Avoid touching them when this indicator is lit. Danger! Risk of burns.
Fault code; See ‘Troubleshooting table’
Hob functions table
Function Key(s) to
Timer
Lock
use
Description
The timer can be set separately for each active cooking zone.
Cooking times of up to 99 minutes can be programmed. The timer
stops as soon as the pan is removed and resumes when the pan is
put back. The timer alarm beeps after the set time has passed. The
timer alarm stops automatically after 2 minutes or by touching any
key. The cooking zone automatically switches off when the set time
has elapsed.
As a key lock function during use. To lock the keys during
operation. It will not be possible to make any adjustments by
touching the keys. Only the On/off key will be active to be able to
stop operation of the hob.
As a child protection lock function when no cooking zone is
selected or active. By activating the Child protection lock mode you
can prevent the operation of the appliance and the use the cooking
zones, protecting the children from accidental start and eventual
injury.
EN 10
Page 29
USE
Cooking settings
Because the settings depend on the quantity and composition of the contents of the pan, the
table below is intended as a guideline only.
Use setting 9 to:
• sear meats;
• cook fish;
• cook omelettes;
• fry boiled potatoes;
• deep fry foods.
Use setting 7 and 8 to:
• fry thick pancakes;
• fry thick slices of breaded meat;
• fry bacon (fat);
• cook raw potatoes;
• make French toast;
• fry breaded fish;
• cook through pasta;
• fry thin slices of (breaded) meat.
Use setting 4-6 to:
• complete the cooking of large quantities;
• defrost hard vegetables;
• fry thick slices of breaded meat.
Use setting 1-3 to:
• simmer bouillon;
• stew meats;
• simmer vegetables;
• melt chocolate;
• poach;
• melt cheese.
Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
• Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated through.
EN 11
Page 30
OPERATION
Start cooking
Use of the touch keys
Place the tip of your finger flat on a key or the slider to achieve the best results. You do not
have to apply any pressure. The touch keys only react to the light pressure of a fingertip.
Do not operate the controls with any other objects.
Each key or the slider activation is followed by a sound signal.
1. Touch and hold the On/Off key until you hear an audio signal.
▷The hob is switched on.▷‘-’ or ‘--’ appears in all displays.
2. Touch within 60 seconds a cooking zone selection key.
▷A short acoustic signal will sound.
3. Touch the minus (-) or plus (+) key to select a cooking power level.
▷The cooking zone starts at the set power level, visible in the display.
EN 12
Page 31
OPERATION
Finish cooking
• Set the cooking power level to zero (0) to turn Off the cooking zone.
• Turn the induction hob Off by touching the On/Off key.
or
Timer control
Using the cooking timer
1. Switch on the hob and set the desired cooking zones.
2. Touch the timer key to start the timer.
▷The timer display shows ‘10’.▷The timer indication light next to the cooking zone power level blink.
3. Set a cooking time with the plus (+) and minus (-) keys.
▷The cooking zone will switch off after the set time has passed and the timer alarm
beeps.
▷Touch the timer key to stop the alarm.
EN 13
Page 32
OPERATION
Changing preset cooking time
The cooking time can be changed anytime during the operation.
1. Touch a cooking zone selection key, to select the active cooking zone for which you want to
change the timer.
▷A flashing point next to the cooking zone power lever indicates the active cooking zone.
2. Touch within 5 seconds the plus (+) and minus (-) keys to change the time.
▷If time is not modified in 5 seconds since touching the keys, the timer is keeping the
countdown before the adjusting operation.
Checking remaining cooking time
• The timer displays shows the remaining time from the cooking zone for which the point
adjacent to the power level is flashing. When more than one cooking timers are set, the
shortest time set will be visible in the display.
1. Touch a cooking zone selection key, to select the active cooking zone for which you want to
check the remaining time.
▷The flashing point next to the cooking zone power lever indicates the active cooking
zone.
▷The timer will display the remaining time of the selected cooking zone.
Turning the timer Off
If you want to switch Off the timer prior the end of preset time:
1. Touch the timer keys as many times as necessary, to select the zone of which you want to
disable the timer.
2. Touch the minus (-) key and plus (+) key simultaneously to switch Off the timer.
▷The timer indication light next to the cooking zone power lever goes out.
Lock mode
Activate the Lock mode
1. The hob is in operating or stand-by mode.
2. Touch the lock key until you hear a audio signal.
▷The timer display show ‘Lo’.▷The child protection/key lock mode is activated.
Deactivate the lock mode
1. Touch and hold the lock key until you hear a audio signal.
▷The child protection/key lock mode is deactivated.
EN 14
Page 33
MAINTENANCE
Cleaning
Tip! set the child protection lock before you start cleaning the hob.
Daily cleaning
• Although food spills cannot burn into the glass, we nevertheless recommend you to clean
the hob immediately after use.
• Best for daily cleaning is a damp cloth with a mild cleaning agent.
• Dry with kitchen paper or a dry towel.
Stubborn stains
• Stubborn stains can also be removed with a mild cleaning agent such as washing-up liquid.
• Remove water marks and lime scale with vinegar.
• Metal marks (caused by sliding pans) can be difficult to remove. Special agents are
available.
• Use a glass scraper to remove food spills. Melted plastic and sugar is also best removed
with a glass scraper.
Never use
• Never use abrasives. They leave scratches in which dirt and lime scale can accumulate.
• Never use anything sharp such as steel wool or scourers.
EN 15
Page 34
TROUBLESHOOTING
General
If you notice a crack in the glass top (however small), switch the hob off immediately, unplug
the hob or turn off the (automatic) fuse switch(es) in the meter cupboard or. In the event of a
permanent connection, set the switch in the power supply lead to zero. Contact the service
department.
Troubleshooting table
If the appliance does not work properly, this does not always mean that it is defective.
Try to deal with the problem yourself first by checking the points mentioned below or check for
more information the website ‘www.etna.nl’.
SymptomPossible causeSolution
The display lights up when
the hob is activated for the
first time.
The fan runs on for several
minutes after the hob has
been switched off.
A slight smell is noticeable
the first few times the hob
is used.
The pans make a noise while
cooking.
You have switched on
a cooking zone, but the
display shows ‘u’. Link
function (Bridge cooking
zones) doesn’t work.
A cooking zone suddenly
stops working and you hear
a signal.
The hob is not working
and nothing appears in
the display.
A fuse blows as soon as the
hob is switched on.
This is the standard setup routine.
The hob is cooling.Normal operation.
The new appliance is
heating up.
This is caused by the energy
flowing from the hob to the
saucepan.
The pan you are using is
not suitable for induction
cooking, or has a diameter
of less than 12 cm.
The preset time has ended.Switch off the bleep by
There is no power supply
due to a defective cable or
a faulty connection.
The hob has been wrongly
connected.
Normal operation.
This is normal and will
disappear once it has been
used a few times. Ventilate
the kitchen.
At high settings this is
perfectly normal for some
pans. It will not damage either
the pans or the hob.
Use a suitable pan. Bridge
cooking zones have to be
fully covered by the pans.
touching the + key of the
timer.
Check the fuses or the electric
switch (if there is no plug).
Have the electrical
connection checked.
EN 16
Page 35
TROUBLESHOOTING
SymptomPossible causeSolution
Symbol Lo appears in the
timer display.
Error code E1/E2.
Error code E3/E4.
Error code E5/E6.
Other error codes.
Key lock function is activated. Deactivate the lock function:
Supply voltage or frequency is
different from the rated values.
Internal temperature of the
hob is too high.
Internal temperature of the
hob is too high.
Error on fan left or right.
Air exhaust blocked, for
example by paper.
Defective generator.Contact the service
Switch on the hob.
Touch and hold the lock key.
Switch off the hob and let
it cool down (H disappears
from the displays). Switch
on the hob. If the same error
is displayed again, call an
authorised service agent.
Switch off the hob and let
it cool down (H disappears
from the displays). Switch
on the hob. If the same error
is displayed again, call an
authorised service agent.
Check that the fan air exhaust
is free. If the error does not
disappear, call an authorised
service agent.
department.
EN 17
Page 36
INSTALLATION
Placing
• Install the hob on a flat, stable and horizontal base.
• Keep a free space of at least 2,5 cm around the hob.
• After installation, the socket or switch (in case of a fixed connection) must always be
accesible.
• The walls and the worktop surrounding the appliance must be heat resistant up to at least
85 ˚C. Even though the appliance itself does not get hot, the heat of the hot pan could
discolour or deform the wall.
• Ensure that the power cord will not come in contact with parts that can become hot.
• Do not place any inflammable or deformable objects directly beneath the hob.
74
520
590
EN 18
Page 37
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Information according regulation (EU) 66/2014
Measurements according EN60350-2
left
KIV164RVS
18.0
16.0
left
right
rear
rear
192.4
18.0
right
front
Model identification
Type of hobInduction hob
Number of electric cooking zones and/or areas4
Heating technologyInduction cooking zones
For circular electric cooking zones: diameter of useful surface
16.0
area per electric heated cooking zone in cm
front
Energy consumption per cooking zone or area calculated
per kg (EC
Energy consumption for the hob calculated per kg (EC
) in Wh/kg
hob
electric hob
) in Wh/kg
electric
187.9 191.6190.4 199.8
Tips for energy-efficient cooking with hobs
• Always use the right size of pan for the amount of food you are cooking.
• Put just enough water in the pan to cover vegetables.
• Choose the right size of zone for the pan.
• Always put lids on pans to keep the heat in.
• Turn down or turn off the cooking zone once the cooking temperature or state is reached.
• Use a steamer to cook vegetables, that way you can layer a number of vegetables on top
of each other and still use one ring, or use a pan with a divider.
• Use a pressure cooker for cooking pulses, and even joints of meat, whole meals, or stews.
It speeds up the cooking process.
EN 19
Page 38
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of
this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information
regarding this.
The appliance packaging is recyclable. The following may have been used:
• cardboard;
• polythene film (PE);
• CFC-free polystyrene (PS hard foam).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
As a reminder of the need to dispose of household appliances
separately, the product is marked with the symbol of a crossed-out
wheeled dustbin. This means that at the end of its working life, the
product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to
a special local authority differentiated waste collection centre or to
a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in energy and resources.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives, Decisions and
Regulations and the requirements listed in the standards referenced.
EN 20
Page 39
SOMMAIRE
Votre plaque de cuisson à induction
Introduction 4
Description 5
Panneau de commande 6
Sécurité
Sécurité antisurchauffe 7
Limiteur de temps de cuisson 7
Cuisson saine 7
Utilisation
Bruits de l’induction 8
Casseroles 8
Réglage de la puissance 9
Détection de casserole 9
Indications dans l’affichage 10
Tableau des fonctions de la plaque 10
Réglages de cuisson 11
Conseils de cuisson 11
Fonctionnement
Lancer la cuisson 12
Finir la cuisson 13
Commande du minuteur 13
Mode de verrouillage 14
Entretien
Nettoyage 15
Diagnostic des pannes
Généralités 16
Tableau de dépannage 16
Installation
Mise en place 18
Spécifications techniques
Informations conformément à la réglementation (UE) 66/2014 19
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 20
FR 3
Page 40
VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Introduction
Cette plaque de cuisson est destinée aux véritables amateurs de cuisine. Cuire sur une plaque
de cuisson à induction présente un certain nombre d’avantages. C’est facile parce que la plaque
de cuisson réagit rapidement et aussi parce qu’il est possible de sélectionner des réglages
de très faible puissance. Et comme il est de même possible de sélectionner des réglages très
puissants, le point d’ébullition des plats est très vite atteint. L’espace généreux entre les zones
de cuisson assure un grand confort d’utilisation.
La cuisson sur une plaque à induction est différente de celle sur un appareil conventionnel.
La cuisson par induction utilise un champ magnétique pour générer de la chaleur. Vous ne
pouvez donc pas utiliser n’importe quelle casserole. Le chapitre Casseroles fournit de plus
amples informations à ce sujet.
Afin d’assurer une sécurité optimale, la plaque de cuisson à induction est équipée de plusieurs
dispositifs de sécurité thermique et d'un indicateur de chaleur résiduelle. Ce dernier signale les
zones de cuisson qui sont encore chaudes.
Ce manuel indique comment utiliser la plaque à induction de façon optimale. En plus des
informations relatives au fonctionnement du produit, vous y trouverez des renseignements de
base susceptibles d'en faciliter l'utilisation. Il contient également des tableaux de cuisson et des
conseils d'entretien.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement le manuel et rangez-le en lieu sûr afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Le manuel sert également de document de référence pour le service après-vente.
Par conséquent, veuillez coller la fiche signalétique de l'appareil dans l'espace prévu à cet
effet au verso du manuel. La fiche signalétique de l'appareil contient toutes les informations
nécessaires au technicien du service après-vente pour répondre à vos besoins et à vos
questions de façon satisfaisante.
Nous vous souhaitons bien du plaisir culinaire !
FR 4
Page 41
VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Description
1
35
1. Zone de cuisson ø 18 cm / 2,0 kW
2. Zone de cuisson ø 16 cm / 1,5 kW
3. Zone de cuisson ø 16 cm / 1,5 kW
4. Panneau de commande
5. Zone de cuisson ø 18 cm / 2,0 kW
4
2
FR 5
Page 42
VOTRE PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
Panneau de commande
1234
56789
1. Touche de sélection, zone de cuisson arrière gauche
2. Touche de sélection, zone de cuisson arrière droite
3. Touche Minuteur
4. Touche Marche/Arrêt
5. Touche de sélection, zone de cuisson avant gauche
6. Touche de sélection, zone de cuisson avant droite
7. Touche « - »
8. Touche « + »
9. Touche Verrouillage des touches
FR 6
Page 43
SÉCURITÉ
Lisez les consignes de sécurité séparées avant toute
utilisation de l'appareil !
Sécurité antisurchauffe
Chaque zone de cuisson est dotée d’un capteur thermique. Ce capteur contrôle en permanence
la température du fond de la casserole et des éléments de la plaque de cuisson, prévenant tout
risque de surchauffe, par exemple par une casserole chauffée à sec. En cas de température trop
élevée, la puissance de la plaque ou zone de cuisson est automatiquement diminuée ou éteinte.
Limiteur de temps de cuisson
Le limiteur de temps de cuisson est une fonction de sécurité de votre appareil. Il est
activé si vous oubliez d'éteindre votre plaque de cuisson. Selon le réglage choisi, le
temps de cuisson est limité comme suit :
Niveau de cuissonTemps de fonctionnement maximal
1-2-38 heures
4-5-64 heures
7-8-92 heures
Cuisson saine
Point de fumée des différents types d'huile
Pour garantir une friture aussi saine que possible de vos aliments, il est recommandé de choisir
le type d'huile en fonction de la température de friture. Chaque huile a un point de fumée qui est
la température à partir de laquelle des gaz toxiques sont libérés. Le tableau ci-dessous indique le
point de fumée des différents types d'huile.
HuilePoint de
fumée °C
Huile d'olive vierge extra160 °CHuile de tournesol227 °C
Beurre / huile de coco177 °CHuile de maïs / huile d'arachide232 °C
Huile de colza204 °CHuile d'olive242 °C
Huile d'olive vierge216 °CHuile de riz255 °C
HuilePoint de
fumée °C
FR 7
Page 44
UTILISATION
Bruits de l'induction
Un cliquetis
• Il est dû au limiteur de capacité des zones gauche et droite. Le cliquetis se produit
également sur des réglages moins puissants.
Bruit de casserole
• Les casseroles peuvent faire du bruit pendant la cuisson. Cela est dû à la transmission d'énergie
de la plaque de cuisson à la casserole. En puissance de chauffe élevée, ceci est normal pour
certaines casseroles. La casserole ou la plaque de cuisson ne risque pas d'être endommagée.
Ventilation bruyante
• Pour améliorer la durabilité des composants électroniques, l'appareil est équipé d'un
ventilateur. En cas d'utilisation intensive de la plaque de cuisson, la ventilation est activée
afin de refroidir l'appareil. Ceci produit un bourdonnement audible. La ventilation continue
de fonctionner quelques minutes après l'arrêt de la plaque de cuisson.
Casseroles
• Placez toujours une casserole au centre d’une zone de cuisson.
• La cuisson par induction impose certaines caractéristiques en ce qui concerne les
casseroles.
• N’utilisez que des casseroles appropriées pour la cuisson électrique ou par induction.
Celles-ci doivent notamment comporter :
▷un fond épais (minimum 2,25 mm),▷un fond plat.
• Les casseroles les mieux adaptées sont celles portant la mention « Class induction ».
Les casseroles qui ont été utilisées pour la cuisson au gaz ne sont plus adaptées
à la cuisson par induction.
Vous pouvez contrôler vous-même avec un aimant si vos casseroles conviennent à
la cuisson par induction. C’est le cas si l’aimant est attiré par le fond de la casserole..
ConvientNe convient pas
Casseroles en acier inoxydable spécialFaïence
Class InductionAcier inoxydable
Casseroles en émail résistantPorcelaine
Casseroles en fonte émailléeCuivre/aluminium
Plastique
Soyez prudent avec les casseroles en acier émaillé !
L'émail peut s'écailler (se détacher de l'acier) si vous réglez la zone de cuisson à un niveau
élevé alors que la casserole est (trop) sèche ; la base de la casserole peut se déformer, par
exemple sous l’effet d’une surchauffe ou en raison d'un réglage de puissance trop élevé.
FR 8
Page 45
UTILISATION
• N’utilisez jamais de casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou convexe peut
entraver le fonctionnement du dispositif de sécurité antisurchauffe et l’appareil risque de
trop chauffer. La plaque de verre risque alors de se craqueler et le fond de la casserole peut
fondre.
• Les dommages résultant de l’utilisation de casseroles inappropriées ou d’un aliment qui a
trop cuit (dessèchement) sont exclus du champ de la garantie.
Diamètre minimum de la casserole
• Le diamètre de la base de la casserole doit être au moins de 14 cm.
• Vous obtiendrez les meilleurs résultats en utilisant une casserole de même diamètre que la
zone de cuisson. Si la casserole est trop petite, la zone de cuisson ne fonctionne pas.
Autocuiseurs
• Les autocuiseurs conviennent parfaitement à la cuisson par induction. La zone de cuisson
réagit très vite et l'autocuiseur se trouve rapidement sous pression. Dès que vous éteignez
une zone de cuisson, le processus de cuisson s’arrête immédiatement.
Réglage de la puissance
Les zones de cuisson ont 9 niveaux de puissance. Une fois que vous avez allumé la plaque de
cuisson, la zone de cuisson requise peut être sélectionnée dans les 60 secondes suivantes.
Réglez la puissance au moyen des touches plus (+) et moins (-) (voir : Fonctionnement de la
plaque de cuisson à induction).
Puissance maximale
Pendant la cuisson, la puissance maximale disponible de chaque zone de cuisson
dépend de la puissance de cuisson nécessaire au même moment :
Nombre de zones de cuisson
utilisées en même temps
Puissance maximale
Ø zone de cuisson
Le niveau de puissance commence à clignoter lorsque le réglage maximum est atteint.
Si la plaque de cuisson ne détecte aucun récipient (métallique) après le réglage de la
puissance, le symbole de détection de récipient et le réglage de puissance défini clignoteront
alternativement dans l’afficheur et la zone de cuisson restera froide. La zone de cuisson
s’éteindra automatiquement si aucun récipient (métallique) n’est placé dessus dans un délai de
1 minute (voir également le Chapitre « Casseroles »).
FR 9
Page 46
UTILISATION
Indications dans l'affichage
Affi-
État
chage
Réglage de puissance zone de cuisson ; 1 = réglage faible / 9 = réglage élevé
Indication de couplage avec le minuteur
Pas de récipient (adéquat) sur la zone de cuisson (symbole de détection de
récipient)
Fonction de verrouillage des touches activée
Indicateur de chaleur résiduelle ; la plaque de cuisson dispose d'un indicateur
de chaleur résiduelle pour chaque zone de cuisson indiquant celles qui sont
encore chaudes. Bien que la plaque de cuisson soit éteinte, l'indicateur « H »
reste affiché tant que la zone de cuisson est chaude !
Évitez de la toucher tant que cet indicateur s’affiche.
Danger ! Risque de brûlures.
Code de panne ; voir le « Tableau de dépannage »
Tableau des fonctions de la plaque
Fonction Touche(s)
à utiliser
Minuteur
Verrouillage des
touches
Description
Le minuteur peut être réglé séparément pour chaque zone de cuisson
active. Il permet de programmer des temps de cuisson jusqu'à
99 minutes. Le minuteur s'arrête dès que la casserole n'est plus sur
la plaque, et reprend le décompte lorsqu'elle est de nouveau posée
sur la zone de cuisson. L'alarme du minuteur émet un bip lorsque
le temps de cuisson réglé est écoulé. L'alarme du minuteur s'arrête
automatiquement après 2 minutes ou en appuyant sur n'importe
quelle touche. La zone de cuisson s'arrête alors automatiquement.
Fonction de verrouillage des touches pendant l'utilisation.
Permet de verrouiller les touches pendant le fonctionnement. Il n'est
pas possible d'effectuer de réglages en appuyant sur les touches.
Seule la touche Marche/arrêt sera active pour pouvoir arrêter le
fonctionnement de la plaque de cuisson.
Fonction de verrouillage pour la sécurité enfant lorsqu'aucune
zone de cuisson n'est sélectionnée ou activée. Le mode sécurité
enfant vous permet d'empêcher le fonctionnement de l'appareil
et l'utilisation des zones de cuisson, protégeant ainsi les enfants
contre la mise en marche accidentelle de l'appareil et des blessures
éventuelles.
FR 10
Page 47
UTILISATION
Réglages de cuisson
Comme les valeurs de réglage dépendent de la quantité et de la composition du mets et de la
casserole, le tableau ci-dessous ne doit être utilisé qu’à titre indicatif.
Utilisez le réglage 9 pour :
• saisir de la viande,
• cuisiner du poisson,
• cuire des omelettes,
• frire des pommes de terre cuites à l'eau,
• frire des aliments en bain d'huile.
Utilisez les réglages 7 et 8 pour :
• cuire des crêpes épaisses,
• frire des tranches épaisses de viande panée,
• frire du bacon (gras),
• cuire des pommes de terre crues,
• préparer du pain perdu,
• frire du poisson pané,
• cuire des pâtes,
• frire des tranches fines de viande (panée).
Utilisez les réglages 4 à 6 pour :
• terminer la cuisson de grandes quantités d'aliments,
• décongeler des légumes durs,
• frire des tranches épaisses de viande panée.
Utilisez les réglages 1 à 3 pour :
• faire frémir du bouillon,
• faire mijoter des viandes,
• étuver des légumes,
• faire fondre du chocolat,
• pocher,
• faire fondre du fromage.
Conseils de cuisson
• Réduisez la température dès que les aliments atteignent le point d’ébullition.
• Utilisez un couvercle pour conserver la chaleur et donc réduire la durée de cuisson et
économiser de l’énergie.
• Pour réduire la durée de cuisson, utilisez moins de liquide ou de matières grasses.
• Lancez la cuisson à un réglage élevé et réduisez le réglage lorsque les aliments sont réchauffés.
FR 11
Page 48
FONCTIONNEMENT
Lancer la cuisson
Utilisation des touches tactiles
Placez le bout du doigt à plat sur une touche ou sur le curseur pour obtenir les meilleurs
résultats. Il est inutile d'exercer une quelconque pression. Les touches tactiles ne réagissent
qu'à une légère pression du bout du doigt. Les commandes ne peuvent être actionnées par un
quelconque objet.
Chaque activation d'une touche ou du curseur est suivie d'un signal sonore.
1. Appuyez et maintenez votre doigt sur la touche Marche/Arrêt jusqu'à ce que vous entendiez
un signal sonore.
▷La plaque de cuisson est en marche.▷‘-’ ou ‘--’ apparaît sur tous les affichages.
2. Touchez dans les 60 secondes une touche de sélection de zone de cuisson.
▷Un bref signal sonore retentit.
3. Appuyez sur la touche moins (-) ou plus (+) pour sélectionner une puissance de cuisson.
▷La zone de cuisson démarre à la puissance sélectionnée qui est visible dans l'affichage.
FR 12
Page 49
FONCTIONNEMENT
Finir la cuisson
• Réglez la puissance de cuisson sur zéro (0) pour éteindre la zone de cuisson.
• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre la plaque à induction.
ou
Commande du minuteur
Utilisation du minuteur de cuisson
1. Allumez la plaque de cuisson et réglez les zones de cuisson souhaitées.
2. Appuyez sur la touche Minuteur pour démarrer le minuteur.
▷Le minuteur indique « 10 ».▷Le voyant du minuteur situé à côté du niveau de puissance de la zone de cuisson
clignote.
3. Réglez le temps de cuisson à l'aide des touches plus (+) et moins (-).
▷La zone de cuisson s'éteint une fois que le temps de cuisson défini est écoulé et
l'alarme du minuteur sonne.
▷Touchez la touche Minuteur pour stopper l'alarme.
FR 13
Page 50
FONCTIONNEMENT
Modification du temps de cuisson prédéfini
Vous pouvez modifier le temps de cuisson à tout moment durant le fonctionnement.
1. Appuyez sur la touche de la zone de cuisson pour laquelle vous souhaitez modifier le
minuteur.
▷Un point clignotant à côté du niveau de puissance de la zone de cuisson indique la zone
de cuisson active..
2. Touchez dans les 5 secondes les touches plus (+) et moins (-) pour modifier l'heure.
▷Si le temps de cuisson n'est pas modifié dans les 5 secondes à compter du moment
où vous avez appuyé sur les touches, le minuteur conserve le décompte défini avant la
modification.
Vérification du temps de cuisson restant
• L'affichage du minuteur indique le temps restant de la zone de cuisson pour lequel clignote
le voyant situé à côté du niveau de puissance. Lorsque plus d'un minuteur de cuisson est
réglé, la durée la plus courte est affichée à l'écran.
1. Appuyez sur la touche de la zone de cuisson pour laquelle vous souhaitez vérifier le temps
de cuisson restant.
▷Le point clignotant à côté du niveau de puissance de la zone de cuisson indique la zone
de cuisson active.
▷Le minuteur affiche le temps de cuisson restant pour la zone sélectionnée.
Arrêt du minuteur
Pour arrêter le minuteur avant la fin du temps défini :
1. Appuyez sur la touche Minuteur autant de fois que nécessaire pour sélectionner la zone de
cuisson pour laquelle vous souhaitez désactiver le minuteur.
2. Appuyez sur les touches moins (-) et plus (+) simultanément pour arrêter le minuteur.
▷Le voyant du minuteur situé à côté du niveau de puissance de la zone de cuisson s'éteint.
Mode de verrouillage
Activation du mode de verrouillage
1. La plaque de cuisson est en mode de fonctionnement ou de veille.
2. Appuyez sur la touche de verrouillage des touches jusqu'à ce que vous entendiez un signal
sonore.
▷Le minuteur affiche « Lo ».▷Le mode sécurité enfant/verrouillage des touches est activé.
Désactivation du mode de verrouillage
1. Appuyez sur la touche de verrouillage jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore.
▷Le mode sécurité enfant/verrouillage des touches est désactivé.
FR 14
Page 51
ENTRETIEN
Nettoyage
Conseil ! Activez la sécurité enfant avant de nettoyer la plaque de cuisson.
Nettoyage quotidien
• Bien que les projections d'aliments ne risquent pas de brûler et de s'incruster dans le verre,
il est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson sitôt après utilisation.
• Pour le nettoyage quotidien, le mieux est d’utiliser un chiffon humide et un produit
d’entretien doux.
• Séchez la plaque avec un essuie-tout ou un chiffon sec.
Taches tenaces
• Pour enlever les taches tenaces, vous pouvez aussi employer un détergent doux, tel qu'un
produit liquide pour vaisselle.
• Retirez les marques d'eau et le tartre avec du vinaigre.
• Les traces de métal (causées par le glissement des casseroles) sont souvent difficiles à
enlever. Il existe des produits spéciaux pour cela.
• Utilisez un racloir à vitre pour retirer les aliments renversés. Agissez de même en cas de
plastique et de sucre fondus.
Ne jamais utiliser
• N'utilisez jamais d'abrasifs. Ils provoquent des rayures permettant aux salissures et au
calcaire de s’incruster.
• N’utilisez jamais d’objets pointus, comme de la paille de fer ou des éponges métalliques.
FR 15
Page 52
DIAGNOSTIC DES PANNES
Généralités
Si vous remarquez une fissure dans la surface en verre (aussi petite soit-elle), éteignez
immédiatement la plaque de cuisson et débranchez-la ou éteignez le(s) interrupteur(s) à fusible
(automatique) au niveau du compteur électrique. Si l'appareil est raccordé de façon permanente,
positionnez le commutateur du câble d'alimentation électrique sur zéro. Prenez contact avec le
service après-vente.
Tableau de dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, cela ne veut pas nécessairement dire qu’il est
défectueux. Essayez tout d'abord de résoudre le problème vous-même. Pour ce faire, vérifiez les
points suivants ou consultez le site « www.etna.nl » pour plus d’informations.
SymptômeCause possibleSolution
L'affichage s'allume lorsque
la plaque de cuisson est
activée pour la première fois.
La ventilation continue de
fonctionner quelques minutes
après l'arrêt de la plaque de
cuisson.
Une légère odeur est
perceptible lors des
premières utilisations de la
plaque de cuisson.
Les casseroles font du bruit
pendant la cuisson.
Vous avez activé une zone
de cuisson, mais l'afficheur
indique « u ». La fonction de
couplage (zones de cuisson
Bridge) ne fonctionne pas.
Une zone de cuisson s’arrête
soudainement de fonctionner
et vous entendez un signal
sonore.
Il s’agit de la procédure de
démarrage standard.
Refroidissement de la plaque
de cuisson.
L'appareil neuf chauffe.Cela est normal et disparaîtra
Cela est dû à la transmission
d'énergie de la plaque de
cuisson à la casserole.
La casserole utilisée n’est pas
conçue pour la cuisson par
induction ou son diamètre est
inférieur à 12 cm.
Le temps prédéfini s'est
écoulé.
Fonctionnement normal.
Fonctionnement normal.
après quelques utilisations.
Aérez la cuisine.
En puissance de chauffe
élevée, ceci est normal pour
certaines casseroles. La
casserole ou la plaque de
cuisson ne risque pas d'être
endommagée.
Utilisez une casserole
adaptée. Les zones de
cuisson Bridge doivent être
entièrement couvertes par les
casseroles.
Appuyez sur la touche « + »
du minuteur pour arrêter le
bip.
FR 16
Page 53
DIAGNOSTIC DES PANNES
SymptômeCause possibleSolution
La plaque de cuisson ne
fonctionne pas et l'affichage
est vide.
Un fusible fond dès la mise
en marche de la plaque de
cuisson.
Le symbole Lo s'affiche sur
le minuteur.
Code d'erreur E1/E2.
Code d'erreur E3/E4.
Code d'erreur E5/E6.
Autres codes de panne.
Il n'y a pas d'alimentation
électrique en raison d'un
câble défectueux ou d'une
erreur de branchement.
La plaque de cuisson n'est
pas raccordée correctement.
La fonction Sécurité enfant
(verrouillage des touches) est
activée.
La tension ou la fréquence
d'alimentation est différente
des valeurs nominales.
La température interne de la
plaque de cuisson est trop
élevée.
La température interne de la
plaque de cuisson est trop
élevée.
Erreur du ventilateur à gauche
ou à droite.
Évacuation d'air obstruée, par
exemple, par du papier.
Générateur défectueux.Prenez contact avec le service
Vérifiez les fusibles ou le
commutateur électrique
(s'il n'y a pas de prise).
Faites vérifier l’alimentation
électrique.
Désactivez la fonction de
verrouillage : Allumez la
plaque de cuisson.
Appuyez et maintenez
enfoncée la touche de
verrouillage.
Éteignez la plaque de
cuisson et laissez-la refroidir
(H disparaît de l'affichage).
Allumez la plaque de cuisson.
Si la même erreur s'affiche
à nouveau, appelez un
technicien SAV agréé.
Éteignez la plaque de
cuisson et laissez-la refroidir
(H disparaît de l'affichage).
Allumez la plaque de cuisson.
Si la même erreur s'affiche
à nouveau, appelez un
technicien SAV agréé.
Vérifiez que l'évacuation
d'air du ventilateur est libre.
Si l'erreur ne disparaît pas,
appelez un technicien SAV
agréé.
après-vente.
FR 17
Page 54
INSTALLATION
Mise en place
• Installez la plaque sur une surface horizontale plane et stable.
• Prévoyez un espace libre d'au moins 2,5 cm tout autour de la plaque de cuisson.
• Après l'installation, assurez-vous que la prise ou l'interrupteur (dans le cas d'un
branchement permanent) est toujours parfaitement accessible.
• Les parois et le plan de travail entourant l'appareil doivent résister à une température d'au
moins 85 °C. Bien que l'appareil proprement dit ne chauffe pas, la chaleur dégagée par les
casseroles chaudes peut décolorer et déformer la paroi.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation n'entre pas en contact avec les éléments
susceptibles de chauffer.
• Ne placez pas de quelconques objets inflammables ou déformables directement en dessous
de la plaque de cuisson.
74
520
590
FR 18
Page 55
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Informations conformément à la réglementation (UE) 66/2014
Mesures conformes à la norme EN60350-2
Identification du modèle
Type de plaque de cuissonPlaque de cuisson à induction
Nombre de zones et/ou espaces de cuisson électriques4
Technologie de chauffeZones de cuisson à induction
Pour les zones de cuisson circulaires électriques : diamètre
de la surface utile par zone de cuisson électrique chauffée
en cm
Consommation énergétique par zone ou espace de cuisson
calculée par kg (CE
cuisson électrique
) en Wh/kg
16,0
avant
gauche
187,9 191,6190,4 199,8
Consommation énergétique de la plaque de cuisson calculée
par kg (
plaque de cuisson électrique
CE) en Wh/kg
Conseils pour une utilisation non énergivore des plaques de cuisson
• Utilisez toujours une casserole de taille adéquate pour la quantité d’aliments que vous
allez cuire.
• Utilisez uniquement une quantité d’eau suffisante pour couvrir les légumes.
• Sélectionnez la zone qui convient à la taille de la casserole.
• Placez toujours un couvercle sur la casserole pour éviter la déperdition de chaleur.
• Réduisez la puissance ou éteignez la zone de cuisson dès que la température ou l’état
de cuisson est atteint(e).
• Utilisez un cuiseur à vapeur pour les légumes afin de les cuire sur plusieurs niveaux,
mais en n’utilisant qu’une seule zone de cuisson, ou utilisez une casserole avec
un séparateur d’aliments.
• Utilisez un autocuiseur pour la cuisson de légumineuses, et même de morceaux ou
pièces de viande ou de ragoûts. Le processus de cuisson sera plus rapide.
KIV164RVS
18,0
arrière
gauche
192,4
16,0
arrière
droit
18,0
avant
droit
FR 19
Page 56
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Veillez à éliminer cet
équipement de manière responsable à la fin de son cycle de service. Pour toute information à ce
sujet, contactez les autorités compétentes de votre pays.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est peut contenir les matériaux suivants :
• carton,
• film polyéthylène (PE),
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux dispositions
administratives.
À titre de rappel de la nécessité d'éliminer les appareils ménagers
séparément, le produit est marqué du symbole représentant une
poubelle roulante barrée. Ce symbole signifie qu’au terme de son
utilisation, le produit ne doit pas être éliminé en tant que déchet urbain.
Il doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration locale ou à un revendeur assurant ce service.
L'élimination séparée des appareils ménagers évite les éventuelles
conséquences environnementales et sanitaires négatives pouvant
résulter d'une mise au rebut inappropriée, et permet de récupérer et
de recycler les matériaux constitutifs afin de réaliser des économies
substantielles d’énergie et de matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux directives, décisions et
régulations européennes applicables et aux exigences énumérées dans les normes
référencées.
Induktionsgeräusche 8
Kochgeschirr 8
Leistungsstufen einstellen 9
Kochgeschirrerkennung 9
Anzeigen auf dem Display 10
Tabelle der Kochfeldfunktionen 10
Leistungsstufen 11
Kochtipps 11
Bedienung
Kochvorgang starten 12
Kochen beenden 13
Timer-Steuerung 13
Sperrmodus 14
Pflege
Reinigung 15
Fehlerbehebung
Allgemeines 16
Störungstabelle 16
Einbau
Aufstellung 18
Technische Daten
Informationen zur Verordnung (EU) 66/2014 19
Umweltschutz
Entsorgung von Gerät und Verpackung 20
DE 3
Page 58
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Einführung
Dieses Kochfeld wurde für echte Koch-Fans entwickelt! Kochen mit Induktionskochfeldern bietet
eine Reihe von Vorteilen. Das Kochfeld reagiert schnell und kann auch auf äußerst niedrige
Leistung eingestellt werden. Dank der hohen Leistung wird schnell der Siedepunkt von Speisen
erreicht. Der großzügige Abstand zwischen den Kochzonen macht das Kochen sehr bequem.
Beim Kochen mit Induktionskochfeldern sind im Vergleich zu herkömmlichen Geräten einige
Besonderheiten zu beachten. Bei Induktionskochfeldern erfolgt die Wärmeerzeugung mit
Magnetfeldern. Deshalb ist nicht jeder Topf ohne Weiteres verwendbar. Weitere Informationen
hierzu finden Sie im Kapitel „Kochgeschirr“.
Für optimale Sicherheit verfügt das Gerät über Funktionen zum Überhitzungsschutz sowie eine
Restwärmeanzeige.
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie Ihr Induktionskochfeld
optimal verwenden können. Neben Informationen zur Bedienung erhalten Sie auch
Hintergrundinformationen, die bei der Verwendung dieses Produkts hilfreich sein können.
Außerdem finden Sie Kochtabellen und Pflegetipps.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch, und
heben Sie diese zum späteren Nachlesen gut auf.
Die Bedienungsanleitung ist auch ein wichtiges Referenzmaterial für Kundendiensttechniker.
Kleben Sie deshalb bitte das Typenschild des Geräts in das vorgesehene Kästchen hinten
in der Bedienungsanleitung. Das Typenschild des Geräts enthält alle Informationen, die der
Kundendienst benötigt, um angemessen auf Ihre Fragen reagieren zu können.
Wir wünschen viel Freude beim Kochen!
DE 4
Page 59
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Beschreibung
1
35
1. Kochzone ø 18 cm / 2,0 kW
2. Kochzone ø 16 cm / 1,5 kW
3. Kochzone ø 16 cm / 1,5 kW
4. Bedienleiste
5. Kochzone ø 18 cm / 2,0 kW
4
2
DE 5
Page 60
IHR INDUKTIONSKOCHFELD
Bedienleiste
1234
56789
1. Auswahltaste Kochzone hinten links
2. Auswahltaste Kochzone hinten rechts
3. Zeitsteuerungstaste
4. EIN-/AUS-Taste
5. Auswahltaste Kochzone vorn links
6. Auswahltaste Kochzone vorn rechts
7. Minustaste „–“
8. Plustaste „+“
9. Sperrtaste
DE 6
Page 61
SICHERHEIT
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die
separaten Sicherheitshinweise!
Überhitzungsschutz
Ein Sensor kontrolliert laufend die Temperatur bestimmter Teile des Kochfelds. Jede Kochzone ist
mit einem Sensor ausgestattet, der die Temperatur des Topfbodens kontrolliert, um Überhitzung
und Trockenkochen zu vermeiden. Bei überhöhter Temperatur wird die Leistung automatisch
gesenkt oder das Kochfeld wird ganz ausgeschaltet.
Kochzeitbegrenzung
Die Kochzeitbegrenzung ist eine Sicherheitsfunktion Ihres Kochfelds. Diese wird
automatisch aktiviert, wenn Sie vergessen sollten, das Kochfeld auszuschalten.
Je nach gewählter Einstellung wird die Kochdauer wie folgt begrenzt:
LeistungsstufeMaximale Betriebszeit
1-2-38 Stunden
4-5-64 Stunden
7-8-92 Stunden
Gesund kochen
Rauchpunkte verschiedener Ölsorten
Für ein möglichst gesundes Braten wird empfohlen, das verwendete Öl auf die Brattemperatur
abzustimmen. Jede Ölsorte hat ihren eigenen Rauchpunkt, bei dem giftige Gase freigesetzt
werden. In der folgenden Tabelle sind die Rauchpunkte verschiedener Ölsorten angegeben.
ÖlRauchpunkt °CÖlRauchpunkt °C
Natives Olivenöl Extra160 °CSonnenblumenöl227 °C
Butter/Kokosöl177 °CMaisöl/Erdnussöl232 °C
Rapsöl204 °COlivenöl242 °C
Natives Olivenöl216 °CReisöl255 °C
DE 7
Page 62
VERWENDUNG
Induktionsgeräusche
Ticken
• Dieses Geräusch wird von den Leistungsbegrenzern der linken und rechten Zonen
verursacht. Auch bei niedrigen Leistungsstufen kann ein leises Ticken auftreten.
Töpfe geben Geräusche von sich
• Auch die Töpfe können beim Kochen hin und wieder Geräusche von sich geben. Dies wird
durch den Fluss der Energie vom Kochfeld zum Kochgeschirr verursacht. Bei höheren
Leistungsstufen ist dies bei einigen Töpfen und Pfannen normal. Für Kochgeschirr und
Kochfeld ist dies unschädlich.
Lüfter gibt Geräusche von sich
• Das Gerät ist mit einer Lüftung ausgestattet, um die Lebensdauer der Elektronik zu
verlängern. Bei intensiver Nutzung des Gerätes wird die Lüftung eingeschaltet, um das
Gerät zu kühlen. Sie hören ein brummendes Geräusch. Die Lüftung läuft noch einige
Minuten weiter, nachdem das Kochfeld ausgeschaltet wurde.
Kochgeschirr
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen stets in die Mitte einer Kochzone.
• Für das Induktionskochen werden spezielle Töpfe/Pfannen benötigt.
• Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das für Elektroherde und Induktionsherde geeignet ist, mit:
▷Bodenstärke mindestens 2,25 mm▷flachem Boden
• Am besten eignet sich Kochgeschirr mit dem Gütezeichen „Class Induction“.
Töpfe und Pfannen, die vorher bereits auf einem Gasherd benutzt wurden, sind für
Induktionskochfelder nicht mehr geeignet!
Sie können selbst mithilfe eines Magneten überprüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet
ist. Das Kochgeschirr ist geeignet, wenn der Boden des Topfs oder der Pfanne einen
Magneten anzieht.
GeeignetUngeeignet
Spezielle EdelstahlpfannenKeramik
Class InductionEdelstahl
Robuste EmailletöpfePorzellan
Emailliertes gusseisernes
Kochgeschirr
Vorsicht bei dünnem, emailliertem Kochgeschirr!
Bei einer höheren Leistungsstufe kann das Email abspringen, wenn der Topf zu trocken
ist. Der Topfboden kann sich verformen, z. B. bei Überhitzung, oder wenn die Kochzone
auf eine zu hohe Leistung eingestellt ist.
DE 8
Kupfer/Aluminium
Kunststoff
Page 63
VERWENDUNG
• Verwenden Sie niemals Kochgeschirr mit verformtem Boden! Ein hohler oder gewölbter
Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes beeinträchtigen, so dass das Gerät zu
heiß wird. Dies kann dazu führen, dass die Glasplatte springt und der Topfboden schmilzt.
• Schäden aufgrund ungeeigneten Kochgeschirrs oder durch Trockenkochen sind von der
Garantie ausgeschlossen.
Mindestdurchmesser von Töpfen und Pfannen
• Der Durchmesser des Topf-/Pfannenbodens muss mindestens 14 cm betragen.
• Das beste Ergebnis erzielen Sie mit Kochgeschirr, das denselben Durchmesser wie die Zone
hat. Bei einem zu kleinen Topf wird die Kochzone nicht eingeschaltet.
Schnellkochtöpfe
• Schnellkochtöpfe eignen sich ausgesprochen gut zum Kochen auf dem Induktionskochfeld.
Die Kochzone reagiert sehr schnell, wodurch auch der Schnellkochtopf schnell seinen Druck
erreicht. Sofort nach dem Ausschalten einer Kochzone wird der Kochvorgang angehalten.
Leistungsstufen einstellen
Die Kochzonen haben 9 Leistungsstufen. Nach dem Einschalten des Kochfelds können Sie
innerhalb von 60 Sekunden die gewünschte Kochzone auswählen.
Stellen Sie mit den Tasten „+“ und „–“ die Leistungsstufe ein (siehe: Verwendung des
Induktionskochfelds).
Max. Leistung
Während des Garens hängt die maximal verfügbare Leistung jeder Kochzone davon ab,
wieviel Leistung insgesamt benötigt wird:
Anzahl gleichzeitig genutzte
Kochzonen
Max. Leistung
Kochzone Ø
Wenn die maximale Einstellung erreicht ist, blinken die Leistungsanzeigen.
Wenn die Kochzone nach der Einstellung der Leistungsstufe kein (eisenhaltiges) Kochgeschirr
erkennt, werden abwechselnd das Symbol für die Kochgeschirrerkennung und die Ziffer für die
gewählte Leistungsstufe angezeigt. Die Kochzone bleibt kalt. Wenn nicht innerhalb 1 Minute ein
(eisenhaltiger) Topf auf die Kochzone gesetzt wird, wird die Kochzone automatisch ausgeschaltet
(siehe auch Kapitel „Töpfe“).
Kein (geeignetes) Kochgeschirr auf der Kochzone (Symbol für Kochgeschirrerkennung).
Tastensperre aktiviert
Restwärmeanzeige. Das Kochfeld verfügt über eine Restwärmeanzeige für jede
Kochzone, so dass sich leicht erkennen lässt, welche Kochzonen noch heiß
sind. Auch bei ausgeschaltetem Kochfeld leuchtet „H“ so lange, wie die Kochzone noch heiß ist!
Wenn „H“ leuchtet, Zonen nicht berühren. Gefahr! Verbrennungsgefahr.
Fehlercode siehe „Störungstabelle“.
Tabelle der Kochfeldfunktionen
Funktion Zu ver-
wendende
Taste(n)
Zeitsteuerung
Sperre
Beschreibung
Für jede Kochzone kann eine separate Zeitsteuerung eingestellt
werden. Einstellen lassen sich Kochzeiten bis 99 Minuten. Wird
das Kochgeschirr vom Kochfeld genommen, wird die Zeitzählung
sofort angehalten. Wird das Geschirr wieder aufgestellt, wird die
Zeitzählung fortgesetzt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird
ein Tonsignal wiedergegeben. Das Tonsignal stoppt automatisch
nach 2 Minuten oder nach Berührung der Taste. Die Kochzone wird
automatisch ausgeschaltet.
Als Tastensperre während der Benutzung.Zum Sperren der
Tasten während des Betriebs.Bei aktivierter Tastensperre sind
alle Bedienvorgänge über Tasten blockiert. Sie können dennoch
weiterhin mit der EIN/AUS-Taste das Kochfeld ein-/ausschalten.
Als Kindersicherung, wenn keine Kochzone ausgewählt oder
aktiv ist. Durch Aktivierung der Kindersicherung verhindern Sie
Bedienvorgänge am Gerät und die Verwendung der Kochzonen.
Auf diese Weise können Sie vermeiden, dass Kinder versehentlich
Gerätefunktionen aktivieren und sich möglicherweise verletzen.
DE 10
Page 65
VERWENDUNG
Leistungsstufen
Weil die Einstellungen von der Menge und der Zusammensetzung der Speisen in den
Kochgeschirren abhängen, können die Angaben in der folgenden Tabelle lediglich als
Anhaltspunkte gelten.
Leistungsstufe 9 verwenden für:
• Fleisch anbraten
• Fisch braten
• Omeletts zubereiten
• Gekochte Kartoffeln braten
• Speisen frittieren
Leistungsstufen 7 und 8 verwenden für:
• Dicke Pfannkuchen backen
• Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten
• Speck (Fett) auslassen
• Rohe Kartoffeln kochen
• Armer Ritter backen
• Panierten Fisch braten
• Pasta gar kochen
• Dünne Scheiben (paniertes) Fleisch braten
Leistungsstufen 4–6 verwenden für:
• Große Mengen Speisen fertig garen
• Gefrorenes hartes Gemüse auftauen
• Dicke Scheiben paniertes Fleisch braten
Leistungsstufen 1–3 verwenden für:
• Bouillon köcheln lassen
• Fleisch schmoren
• Gemüse köcheln lassen
• Schokolade schmelzen
• Pochieren
• Käse schmelzen
Kochtipps
• Wenn eine Speise zu sieden beginnt, Temperatureinstellung reduzieren.
• Deckel aufsetzen, um durch Wärmerückhaltung Garzeiten zu verkürzen und Energie zu sparen.
• Verwendete Flüssigkeitsmenge minimieren, um Garzeiten zu verkürzen.
• Garen mit hoher Leistungseinstellung beginnen und Leistung reduzieren, sobald die Speise
durcherhitzt ist.
DE 11
Page 66
BEDIENUNG
Kochvorgang starten
Touch-Tasten verwenden
Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie Ihre Fingerspitzen flach auf die Tasten oder den
Schieberegler legen. Sie müssen nicht fest drücken. Die Sensortasten sind so eingestellt, dass
sie nur auf die leichte Berührung einer Fingerspitze reagieren. Versuchen Sie nicht, die Sensoren
mit anderen Objekten zu betätigen.
Nach jeder Betätigung einer Taste oder des Schiebereglers wird ein Tonsignal
wiedergegeben.
1. Halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt, bis ein Tonsignal wiedergegeben wird.
▷Die Kochzone ist eingeschaltet.▷Auf allen Anzeigen wird „-“ oder „--“ angezeigt.
2. Tippen Sie innerhalb der nächsten 60 Sekunden auf eine Auswahltaste für eine Kochzone.
▷Ein kurzes Tonsignal wird wiedergegeben.
3. Wählen Sie mit „–“ und „+“ eine Leistungsstufe aus.
▷Die Kochzone wird automatisch mit der Leistung eingeschaltet, die auf dem Display
angezeigt wird.
DE 12
Page 67
BEDIENUNG
Kochen beenden
• Um die Kochzone auszuschalten, stellen Sie Leistung „0“ ein.
• Schalten Sie das Kochfeld mit der EIN/AUS-Taste aus.
oder
Timer-Steuerung
Einstellen der Garzeit
1. Schalten Sie das Kochfeld ein. Wählen Sie die gewünschten Kochzonen aus.
2. Tippen Sie auf die Zeitsteuerungstaste.
▷In der Zeitanzeige wird „10“ angezeigt.▷Neben der Leistungsanzeige blinkt der Punkt für die Zeitsteuerung.
3. Wählen Sie mit „+“ und „–“ eine Garzeit.
▷Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Kochzone ausgeschaltet. Ein Tonsignal wird
wiedergegeben.
▷Um das Tonsignal zu beenden, tippen Sie auf die Zeitsteuerungstaste.
DE 13
Page 68
BEDIENUNG
Ändern der eingestellten Kochzeit
Die Garzeit kann während des Betriebs jederzeit geändert werden.
1. Tippen Sie auf ein der Auswahltasten für die Kochzonen, um die gewünschte Kochzone
auszuwählen, für die Sie die Zeitsteuerung ändern möchten.
▷Neben der Leistungsanzeige der aktiven Kochzone blinkt der Punkt für die Zeitsteuerung.
2. Ändern Sie innerhalb von 5 Sekunden mit „+“ und „–“ eine Garzeit.
▷Wenn mehr als 5 Sekunden keine Tastenbetätigung erfolgt, läuft die Zeitsteuerung
unverändert weiter.
Prüfen der verbleibenden Garzeit
• In der Zeitanzeige wird die Restzeit für die Kochzone angezeigt, die zum blinkenden Punkt
gehört. Sind mehrere Garzeiten eingestellt, wird in der Anzeige die kürzeste eingestellte Zeit
angezeigt.
1. Tippen Sie auf ein der Auswahltasten für die Kochzonen, um die gewünschte Kochzone
auszuwählen, für die Sie die Restzeit anzeigen möchten.
▷Neben der Leistungsanzeige der aktiven Kochzone blinkt der Punkt für die
Zeitsteuerung.
▷In der Zeitanzeige wird die verbleibende Garzeit angezeigt.
Zeitsteuerung ausschalten
Gehen Sie zum Ausschalten des Timers vor Ablauf der eingestellten Zeit wie folgt vor:
1. Tippen Sie mehrfach auf die Zeitsteuerungstaste, um die Zone auszuwählen, deren
Zeitsteuerung Sie deaktivieren möchten.
2. Gleichzeitig „–“ und „+“ gedrückt halten, um die Zeitsteuerung zu deaktivieren.
▷Neben der Leistungsanzeige erlischt der Punkt für die Zeitsteuerung.
Sperrmodus
Sperrmodus aktivieren
1. Das Kochfeld ist in Betrieb oder im Standby-Modus.
2. Halten Sie die Kindersicherungstaste gedrückt, bis ein Tonsignal wiedergegeben wird.
▷In der Zeitanzeige wird „Lo“ angezeigt.▷Die Kindersicherung ist aktiviert.
Sperrmodus deaktivieren
1. Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis ein Tonsignal wiedergegeben wird.
▷Die Kindersicherung ist deaktiviert.
DE 14
Page 69
PFLEGE
Reinigung
Tipp: Aktivieren Sie die Kindersicherung vor jeder Reinigung.
Tägliche Reinigung
• Obwohl übergekochte Speisen nicht einbrennen können, empfiehlt es sich, das Kochfeld
direkt nach dem Gebrauch zu reinigen.
• Zur täglichen Reinigung verwenden Sie am besten ein mildes Reinigungsmittel und ein
feuchtes Tuch.
• Trocknen Sie das Kochfeld mit Küchenpapier oder einem trockenen Geschirrtuch.
Hartnäckige Flecken
• Hartnäckige Flecken können auch mit einem milden Reinigungsmittel entfernt werden
(z. B. Geschirrspülmittel).
• Wasserflecken und Kalkreste können Sie mit Essig entfernen.
• Metallrückstände, die durch das Schieben von Töpfen entstehen, sind oft schwierig zu
entfernen. Hierfür sind Spezialmittel im Handel erhältlich.
• Entfernen Sie Speisereste mit einem Glasschaber. Auch geschmolzener Kunststoff und
Zucker sind damit entfernbar.
Auf keinen Fall verwenden
• Verwenden Sie niemals Scheuermittel. Diese Mittel verursachen Kratzer, in denen sich Kalk
und Schmutz ansammeln.
• Verwenden Sie auch keine anderen scharfen Gegenstände wie Stahlwolle oder
Scheuerkissen.
DE 15
Page 70
FEHLERBEHEBUNG
Allgemeines
Wenn Sie Risse in der Glasoberfläche feststellen (auch geringfügige), schalten Sie das
Kochfeld sofort aus. Trennen Sie das Kochfeld von der Stromversorgung oder schalten Sie
die Sicherungen im Sicherungskasten aus. Schalten Sie bei einem festen Anschluss den
Netzschalter auf „0“. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Störungstabelle
Wenn das Gerät nicht korrekt funktioniert, bedeutet dies nicht automatisch, dass es defekt ist.
Überprüfen Sie in jedem Fall die Punkte der nachfolgenden Tabelle und suchen Sie nach
weiteren Informationen auf der Website www.etna.nl.
SymptomMögliche UrsacheLösung
Bei der ersten
Inbetriebnahme leuchten die
Anzeigen auf dem Display
auf.
Die Lüftung läuft noch einige
Minuten weiter, nachdem
das Kochfeld ausgeschaltet
wurde.
Bei den ersten Garvorgängen
ist ein für neue Geräte
typischer Geruch
wahrnehmbar.
Töpfe oder Pfannen geben
beim Kochen ein Geräusch
von sich.
Sie haben eine Kochzone
eingeschaltet, aber in der
Anzeige wird weiter „u“
angezeigt. Funktion zur
Verknüpfung von Zonen
funktioniert nicht.
Eine Kochzone wird plötzlich
ausgeschaltet. Ein Tonsignal
wird wiedergegeben.
Das Kochfeld funktioniert
nicht. Die Anzeigen leuchten
nicht.
Dies ist der normale
Startvorgang.
Das Kochfeld wird gekühlt.Das ist normal.
Der Geruch wird aufgrund
der Erwärmung des Geräts
freigesetzt.
Dies wird durch den Fluss der
Energie vom Kochfeld zum
Kochgeschirr verursacht.
Das verwendete Kochgeschirr
eignet sich nicht zum
Induktionskochen oder hat
einen Durchmesser von
weniger als 12 cm.
Die eingestellte Zeit ist
abgelaufen.
Keine Stromzufuhr
aufgrund eines defekten
Stromanschlusses oder einer
fehlerhaften Verbindung.
Das ist normal.
Das ist normal. Er
verschwindet nach und nach.
Lüften Sie die Küche.
Bei höheren Leistungsstufen
ist dies bei einigen Töpfen
und Pfannen normal. Für
Kochgeschirr und Kochfeld
ist dies unschädlich.
Verwenden Sie einen
geeigneten Topf. Die
Brückenzonen müssen
vollständig mit Töpfen
bedeckt sein.
Tippen Sie bei der
Zeitsteuerung auf „+“, um
das Tonsignal zu beenden.
Überprüfen Sie die
Sicherungen bzw. den
Hauptschalter (bei einem
Gerät ohne Stecker).
DE 16
Page 71
FEHLERBEHEBUNG
SymptomMögliche UrsacheLösung
Gleich nach dem Einschalten
des Kochfelds brennt eine
Sicherung durch.
Das Symbol Lo wird in der
Zeitanzeige angezeigt.
Fehlercode E1/E2.
Fehlercode E3/E4.
Fehlercode E5/E6.
Weitere Fehlercodes.
Das Kochfeld ist falsch
angeschlossen.
Kindersicherung ist aktiviert.Deaktivieren der
Versorgungsspannung
oder -frequenz weicht von
Nennwerten ab.
Innentemperatur des
Kochfelds überschreitet
zulässigen Wert.
Innentemperatur des
Kochfelds überschreitet
zulässigen Wert.
Störung Lüftung links oder
rechts.
Abluftleitung blockiert, zum
Beispiel durch Papier.
Der Generator ist defekt.Wenden Sie sich an den
Lassen Sie den elektrischen
Anschluss prüfen.
Tastensperre: Schalten Sie
das Kochfeld ein.
Halten Sie die Sperrtaste
gedrückt.
Kochfeld ausschalten
und abkühlen lassen (bis
auf den Displays „H“
ausgeblendet wird). Schalten
Sie das Kochfeld ein.
Wenn der gleiche Fehler
erneut angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen
Kundendiensttechniker.
Kochfeld ausschalten
und abkühlen lassen (bis
auf den Displays „H“
ausgeblendet wird). Schalten
Sie das Kochfeld ein.
Wenn der gleiche Fehler
erneut angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen
Kundendiensttechniker.
Vergewissern Sie sich, dass
die Abluftleitung frei ist.
Wenn der gleiche Fehler
erneut angezeigt wird,
wenden Sie sich an einen
Kundendiensttechniker.
Kundendienst.
DE 17
Page 72
EINBAU
Aufstellung
• Stellen Sie das Kochfeld auf eine stabile und waagerechte Oberfläche.
• Rund um das Kochfeld müssen 2,5 cm Platz frei bleiben.
• Nach der Installation müssen Steckdose oder Schalter (je nach Anschlussart) jederzeit
erreichbar bleiben.
• Die Wände und die Arbeitsplatte rund um das Gerät müssen aus hitzebeständigem
Material bestehen (> 85 °C). Auch wenn das Gerät selbst nicht warm wird, kann eine heiße
Bratpfanne zur Verfärbung oder Verformung der Wand führen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
• Keine brennbaren oder verformbaren Objekte direkt unter dem Kochfeld platzieren.
74
520
590
DE 18
Page 73
TECHNISCHE DATEN
Informationen zur Verordnung (EU) 66/2014
Messungen gemäß EN60350-2
Modellbezeichnung
Typ des KochfeldsInduktionskochfeld
Anzahl der elektrischen Kochzonen und/oder -bereiche4
HeiztechnologieInduktionskochzonen
Für runde elektrische Kochzonen: Durchmesser der
nutzbaren Fläche für jede Kochzone in cm
16,0
Vorn
links
Energieverbrauch pro Kochzone oder -bereich, berechnet
pro kg (EC
Elektrokochfeld
) in Wh/kg
187,9 191,6190,4 199,8
Energieverbrauch des Kochfelds, berechnet pro kg
(EC
Elektrokochfeld
) in Wh/kg
Tipps zum energieeffizienten Kochen mit Kochfeldern
• Immer Pfannen und Töpfe passender Größe für die zubereitete Speise verwenden.
• Gerade genug Wasser in den Topf geben, damit das Gemüse bedeckt ist.
• Passende Zonengröße für Pfanne/Topf auswählen.
• Pfannen/Töpfe immer mit Deckel verschließen, damit die Wärme nicht abgestrahlt wird.
• Sobald die Gartemperatur oder der gewünschte Garzustand erreicht ist, Kochzone
herunterregeln oder ausschalten.
• Zum Garen von Gemüse Dampfgarer verwenden. Sie können dann Gemüse in mehreren
Ebenen aufschichten und kommen mit einer einzelnen Zone aus. Es gibt auch Töpfe mit
Trennern.
• Verwenden Sie für Hülsenfrüchte, Fleischstücke, komplette Mahlzeiten und Eintöpfe einen
Schnellkochtopf. Damit können Sie den Garvorgang beschleunigen.
KIV164RVS
18,0
Hinten
Hinten
links
rechts
192,4
16,0
18,0
Vorn
rechts
DE 19
Page 74
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines
Lebenszyklus muss es vorschriftsgemäß entsorgt werden. Weitere Informationen erhalten Sie bei
den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet
worden sein:
• Karton
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Das Produkt ist mit einem durchgestrichenen Abfallcontainer
gekennzeichnet. Mit diesem Symbol wird darauf hingewiesen, dass
Haushaltsgeräte separat entsorgt werden müssen. Dies bedeutet,
dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Geben Sie das Gerät bei einem
kommunalen Abfallsammelpunkt oder bei Ihrem Händler ab.
Durch die separate Abgabe von Haushaltsgeräten werden Umwelt- und
Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses Geräts
verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch sich
erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen europäischen Richtlinien,
Normen und Vorschriften entsprechen sowie sämtliche Normen einhalten, auf welche
diese verweisen.
DE 20
Page 75
DE 21
Page 76
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de
onderkant van het toestel.
The appliance identification card is located on the bottom of the appliance.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve sur le dessus de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Unterseite des Gerätes.
Plak hier het toestel-identificatieplaatje.
Stick the appliance identification card here.
Placez ici la plaque d’identification de l’appareil.
Kleben Sie hier das Gerätetypenschild ein.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete
typenummer bij de hand.
When contacting the service department,
have the complete type number to hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le
numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de
garantiekaart.
You will find the addresses and phone numbers of the service organisation
on the guarantee card.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se
trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation finden Sie auf
der Garantiekarte.
*809427*
809427
809427 / VER 1 / 05-09-2019
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.