ETA1442 = C1; C2; C3; E
ETA3442 = C1; C2; C3; D
ETA5442 = C1; C2; C3; D
A
ABC
D
CH
B
C2
C3
EFG
A
Page 4
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
CZ
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 7
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 7
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 8
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU 9
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 9
VII. SKLADOVÁNÍ 10
VIII. EKOLOGIE 10
IX. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 12
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1) 14
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 14
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 15
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU 16
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 16
VII. SKLADOVANIE 17
VIII. EKOLÓGIA 17
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
I. SAFETY WARNING 19
GB
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1) 21
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 21
IV. USE OF VACUUM CLEANER 22
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER 22
VI. CLEANING AND MAINTENANCE 22
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 23
VIII. TECHNICAL DATA 24
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 25
HU
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 27
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 27
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 28
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA 28
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 28
VII. ÖKOLÓGIA 29
VIII. MŰSZAKI ADATOK 30
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 31
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 33
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 33
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 34
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU 34
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 34
VII. EKOLOGIA 35
VIII. DANE TECHNICZNE 35
I. SICHERHEITSHINWEISE 37
D
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1) 39
III. VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS 40
IV. GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS 40
V. STAUBBEHÄLTER UND FILTER ENTNEHMEN 41
VI. REINIGUNG UND PFLEGE 41
VII. UMWELTSCHUTZ 42
VIII. TECHNISCHE DATEN 42
Page 5
Bezsáčkový ruční vysavač
CZ
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
x442
Verto
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici adaptéru / napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické
instalace, která odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
–
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér /
dobíjecí základnu / napájecí přívod, pokud nepracuje správně, upadl
na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Síťový adaptér / dobíjecí základnu, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy
neponořujte do vody (ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!
– Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
–
Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním
vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte
zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od napájení.
–
Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru / nabíjecí základny nespojujte! Pokud
akumulátor nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky,
mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit
zkratování svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit
popáleniny nebo požár.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze
pokud má být spotřebič zlikvidován (viz odst. VIII. EKOLOGIE).
5 / 43
Page 6
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
–
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování
pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole IV., V., VI a rovněž tak
použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér / dobíjecí základnu s mokrýma
rukama či nohama!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud je umístěn na dobíjecí základně
nebo připojen k el. síti přes adaptér a nabijí se!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltru.
– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry vyčistit,
i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných
při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement,
stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních
hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození
a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším a nezasouvejte
je do žádných tělesných otvorů!
– Dobíjecí základnu, síťový adaptér, vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů
(např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
6CZ/ 43
Page 7
CZ
SÍŤOVÝ ADAPTÉR / NAPÁJECÍ PŘÍVOD:
– Jestliže je adaptér / napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen,
musí být opraven výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
adaptér / dobíjecí základnu dodanou s tímto přístrojem.
– Spotřebič musí být napájen pouze bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče.
– Síťový adaptér / dobíjecí základnu používejte pouze v místnosti.
– Síťový adaptér / dobíjecí základna dodaná se spotřebičem je určený pouze pro tento
spotřebič, nepoužívejte je pro jiné účely.
– Napájecí přívod adaptéru / dobíjecí základny nesmí být poškozen ostrými nebo horkými
předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru / dobíjecí základny.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
a filtry doporučené výrobcem.
D1 – napájecí přívod
D2 – otvor pro přichycení ke zdi
D3 – prostor pro malé příslušenství
(štěrbinová hubice, kartáček, gumová
stěrka)
E – adaptér
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití zvolte vhodné
příslušenství (C1, C2, C3) nebo použijte vysavač bez příslušenství C (obr. 4). Při demontáži
postupujte opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
7 / 43
Page 8
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte! Připojte adaptér do nabíjecího konektoru a poté k
el. síti (ETA1442). Dle obr. 2 umístěte vysavač na dobíjecí základnu a připojte k el. síti
(ETA3442/ETA5442). Standartní doba nabíjení je cca 5 hod. Stav a průběh nabíjení je
indikován na světelné signalizaci A2. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca
15/15/20 min (ETA1442/ETA3442/ETA5442).
Světelná signalizace nabíjení (A2)
Blikání červeně (5x)
+ trvalé svícení červeně
Trvalé svícení zeleněAkumulátor je nabitý.
– Vysavač dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
– V případě každodenního používání dobíjecí základnu neodpojujte ze zásuvky. Tak
bude spotřebič vždy plně nabitý. Přebíjení akumulátoru je zamezeno. Pokud budete
delší dobu (více než jeden den) nepřítomni, vytáhněte adaptér z el. zásuvky, abyste
optimalizovali životnost akumulátoru.
UPEVNĚNÍ DOBÍJECÍ ZÁKLADNY NA ZEĎ
Pro připevnění základny D ke zdi slouží otvory D2 v její zadní části. Pomocí vhodného
spojovacího materiálu připevněte základnu D ke zdi.
– Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněné základně.
– Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení základny ke zdi nenacházela pod
omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.
Akumulátor se nabíjí.
Upozornění
Upozornění
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Před použitím nechte vysavač dostatečně nabít.
OVLÁDÁNÍ
Spínač O/I (A1) -
Vysávání suchých nečistot
Zvolte vhodné příslušenství (C1, C2).
Vysávání mokrých nečistot
Gumovou stěrku C3 zasuňte až na doraz do otvoru v nádobě na prach B. Stěrku lehce
přitiskněte na povrch který chcete čistit a vysavač držte nakloněný pod úhlem cca 30
stupňů. Dbejte na to, aby stěrka zůstala při vysávání stále v kontaktu s povrchem.
– Při vysávání mokrých nečistot není dovoleno vysavač otáčet nádobou na prach
vzhůru,pokládat nebo nahýbat k jedné straně ani s ním netřeste.
– Pokud hladina tekutiny v nádobě dosáhne označení maxima (120 ml), přestaňte
kapalinu vysávat.
– Po každém použití vysavače k vysávání kapalin nebo mokrých nečistot vyprázdněte
a řádně vysušte nádobu.
( I)
zapnutí / (O) vypnutí vysavače
Upozornění
8CZ/ 43
Page 9
CZ
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání nádoby na prach B postupujte podle obr. 1. Vysáté nečistoty zlikvidujte
s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem
nazpět do vysavače.
VÝMĚNA HEPA FILTRU
Při vyjímání HEPA filtru postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný
HEPA filtr do vysavače.
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým HEPA filtrem a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit HEPA filtr.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry HEPA filtru. Tím se
zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto
případě HEPA filtr vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače, adaptéru a dobíjecí základny ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem,
nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na
suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Prachová nádoba
Povrch nádoby B otřete vlhkým hadříkem. Vnitřek nádoby B vypláchněte vodou. Separátor
B2 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte vše důkladně vyschnout.
HEPA ltr
HEPA ltr B1 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo
obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou
vodou. Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
– K čistění HEPA filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani
– Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok.
– HEPA filtr není určen pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění a případně výměny HEPA filtru může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
9 / 43
Page 10
VII. SKLADOVÁNÍ
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Příslušenství (C1, C2, C3) lze skladovat v dobíjecí
základně D (obr. 2).
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu
balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na
určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete
zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní
prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné
likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento
spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je
nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem,
prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně
zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte vysavač v chodu tak
dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Vyšroubujte šrouby a otevřete vysavač. Akumulátor
odpojte a vyjměte (obr. 3).
IX. TECHNICKÁ DATA
Spotřebič třídy ochrany III.
Akumulátor (ETA1442/ETA3442/ ETA5442) 7,2 V / 10,8 V / 14,4 V Li-Ion
Hmotnost (kg) cca 0,9
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 415 x 120 x 120
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 78 dB(A) re 1pW
Napájecí adaptérETA1442ETA3442ETA5442
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa
Vstupní napětí100-240 V (AC)100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Vstupní frekvence50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Výstupní napětí9,0 V (DC)14,0 V (DC)18,0 V (DC)
Výstupní proud0,5 A0,4 A0,5 A
Výstupní výkon4,5 W5,6 W9,0 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu
Účinnost při malém zatížení (10 %)
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže
Spotřebič třídy ochranyII.II.II.
ETAETAETA
115 V: 78,13 %;
230 V: 79,22 %
115 V: 68,12 %;
230 V: 68,05 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,069 W
115 V: 79,66 %;
230 V: 80,18 %
115 V: 70,22 %;
230 V: 69,95 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,066 W
115 V: 82,18 %;
230 V: 82,77 %
-
115 V: 0,045 W
230 V: 0,060 W
10CZ/ 43
Page 11
CZ
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
UP – Směrem nahoru
UNLOCK – Povolit
TOP – Vrch
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
- Čtěte návod k obsluze
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
- Ondnímatelná napájecí jednotka
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
11 / 43
Page 12
Bezvreckový ručný vysávač
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
x442
Verto
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
–
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu adaptéra / napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej
zásuvky podľa STN!
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
–
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený napájacie
prívod / adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem
a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
– Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani
čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
– Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
–
Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo používaním
vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte zasiahnuté
miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí oči, vyplachujte
čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájanie.
–
Kontakty akumulátora alebo nabíjačky / nabíjacie základny nespájajte! Ak akumulátor
nepoužívate, držte ho z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie
svoriek akumulátora. Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte iba
vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text VIII. EKOLÓGIA).
12SK/ 43
Page 13
SK
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér /nabíjaciu základňu s mokrými
rukami či nohami!
– Nikdy nepoužívajte vysávač, pokiaľ je umiestnený v držiaku alebo pripojený k el.
sieti ces adaptér a nabíja sa!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
–
Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť aj keď
nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/
po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební
prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot /
sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Držiak, sieťový adaptér, vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej
vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných
zdrojov (napr. kachlí, el./plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov
(ako sú výlevky, umývadlá).
13 / 43
Page 14
SIEŤOVÝ ADAPTÉR / NAPÁJACÍ PRÍVOD:
–
Ak je adaptér / napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí
byť opravený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér / nabíjecí základňu dodanú s týmto prístrojom.
– Spotrebič musí byť napájaný iba bezpečným malým napätím
odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
– Sieťový adaptér / nabíjecí základňu
– Sieťový adaptér / nabíjecí základňu dodaný so spotrebičom je určený len pre tento
spotrebič, nepoužívajte ich na iné účely.
– Napájací prívod adaptéra / nabíjecí základny nesmie byť poškodený ostrými alebo
horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať
cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod adaptéra / nabíjecí základny pravidelně kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
D1 – napájací prívod
D2 – otvor na upevnenie na stenu
D3 – priestor pre malé príslušenstvo
(štrbinová hubica, kefa, gumová
stierka)
E – sieťový adaptér
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Použite vhodné príslušenstvo
(C1, C2, C3) podľa potreby alebo použite vysávač bez príslušenstva C (obrázok 4). Pri
demontáži postupujte opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
14SK/ 43
Page 15
SK
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním! Pripojte adaptér do nabíjacieho konektora a potom
k el. sieti (ETA1442). Podľa obrázku 2 umiestnite vysávač na nabíjací podstavec a pripojte
k el. sieti (ETA3442/ETA5442). Štandardný nabíjací čas je cca 5 h. Stav a priebeh
procesu nabíjania je indikovaný svetelnou signalizáciu zariadenia na A2. Plne nabitá batéria
poskytuje prevádzkový čas cca 15/15/20 min (ETA1442/ETA3442/ETA5442).
Svetelná signalizácia nabíjanie (A2)
Bliká na červeno (5x)
+ Trvalé svieti na červeno
Trvalé svietenie na zelenoAkumulátor je nabitý.
– Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací výkon
– Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
– V prípade každodenného používania nabíjaciu základňu neodpájajte zo zásuvky. Tak
bude spotrebič vždy plne nabitý. Prebíjanie akumulátora je zamedzené. Ak budete
dlhšiu dobu (viac ako jeden deň) neprítomní, vytiahnite adaptér z el. zásuvky, aby ste
optimalizovali životnosť akumulátora.
UPEVNENIE DOBÍJACEJ ZÁKLADNE NA STENU
Na pripevnenie základne D k stene použite otvory D2 na zadnej strane. Na pripevnenie
základne D k stene použite vhodný spojovací prvok.
Akumulátor sa nabíja.
Upozornenie
Upozornenie
– Uistite sa, že el. zásuvka je dostatočne blízko k pevnej základni.
– Dajte si pozor na to, aby v mieste kotvenia základne ku stene sa pod omietkou
nenachádzali telefónne, vodné rozvody a podobne.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.
OVLÁDANIE
Spínač O/I (A1) -
Vysávanie suchých materiálov
Zvoľte vhodné príslušenstvo (C1, C2).
Vysávanie mokrých nečistôt
Gumovú stierku C3 zasuňte až na doraz do otvoru v nádobe na prach B. Stierku ľahko
pritlačte na povrch, ktorý chcete čistiť a vysávač držte naklonený pod uhlom cca 30 stupňov.
Dbajte na to, aby stierka zostala pri vysávaní stále v kontakte s povrchom.
– Pri vysávaní mokrých nečistôt nie je dovolené vysávač otáčať nádobou na prach
nahor, klásť alebo nahýbať k jednej strane ani s ním netraste.
– Ak hladina tekutiny v nádobe dosiahne označenie maxima (120 ml), prestaňte
kvapalinu vysávať.
– Po každom použití vysávača na vysávanie kvapalín alebo mokrých nečistôt
vyprázdnite a dokonale vysušte nádobu.
( I)
zapnutie / (O)vypnutie vysávača
Upozornenie
15 / 43
Page 16
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby B postupujte podľa obr. 1. Vysaté nečistoty zlikvidujte
s bežným domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom
naspäť do vysávača.
VÝMENA HEPA FILTRU
Pri odstraňovaní filtra HEPA postupujte podľa obrázka 1. Vložte nový/vyčistený filter HEPA
do vysávača opačným spôsobom.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Upozornenie
– Maximálny sací účinok sa dosiahne vždy čistým filtrom HEPA a prázdnou nádobou
na prach.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby doporučujeme čistiť filter HEPA.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu môžu byť zanesené póry filtra HEPA. Tým sa
znižuje prietok vzduchu a sací výkon klesá. Preto by mal byť filter HEPA v takomto
prípade vyčistený, aj keď nádoba nie je plná.
Vyčistite povrch vysávača, adaptéra a nabíjateľného podkladu mäkkou vlhkou handričkou,
nepoužívajte tvrdé a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Prachová nádoba
Povrch nádoby B utrite vlhkou handričkou. Vnútro nádoby B vypláchnite vodou. Separátor
B2 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte všetko dôkladne
vyschnúť.
HEPA filter
Výstupný HEPA lter B1 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať
mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou
vlažnou vodou. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie HEPA filtru nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok.
– Filter HEPA nie je určený na umývanie v umývačke riadu.
– Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
16SK/ 43
Page 17
SK
VII. SKLADOVANIE
Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov
(napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso). Príslušenstvo (C1, C2, C3) môže byť uložené
v základni D (obr. 2).
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má
dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča
vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Vybratie batérie
Po úplnom vybití batérií vytiahnite z jednotky (to znamená nechajte vysávač bežať až kým sa
motor nezastaví). Odstráňte skrutky a otvorte vysávač. Akumulátor odpojte a vyberte (obrázok 3).
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič ochrannej triedy III.
Akumulátor (ETA1442/ETA3442/ ETA5442) 7,2 V / 10,8 V / 14,4 V Li-Ion
Hmotnosť (kg) cca 0,9
Rozmery (D x H x V), (mm) 415 x 120 x 120
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 78 dB, čo predstavuje hladinu
„A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Napájací adaptérETA1442ETA3442ETA5442
Názov výrobcu alebo ochranná známka,
obchodné registračné číslo a adresa
Vstupné napätie100-240 V (AC)100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Vstupná frekvencia50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Výstupné napätie9,0 V (DC)14,0 V (DC)18,0 V (DC)
Výstupný prúd0,5 A0,4 A0,5 A
Výstupný výkon4,5 W5,6 W9,0 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime
Účinnosť pri malom zaťažení (10 %)
Spotreba energie v stave bez záťaže
Spotrebič triedy ochranyII.II.II.
ETAETAETA
115 V: 78,13 %;
230 V: 79,22 %
115 V: 68,12 %;
230 V: 68,05 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,069 W
115 V: 79,66 %;
230 V: 80,18 %
115 V: 70,22 %;
230 V: 69,95 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,066 W
115 V: 82,18 %;
230 V: 82,77 %
-
115 V: 0,045 W
230 V: 0,060 W
17 / 43
Page 18
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
UP – Smerom hore
UNLOCK – Povoliť
TOP – Vrch
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
- Čítajte návod na obsluhu
- Ondnímatelná napájacia jednotka
Symbol znamená UPOZORNENIE.
18SK/ 43
Page 19
Handheld bagless vacuum Cleaner
GB
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
x442
Verto
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket. The
adapter / power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with
the applicable standards.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Never use the appliance if its adaptor / power cord or plug is
damaged, if it does not work properly, if it fell down and was
damaged. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– Never immerse the adapter / charging stand, the battery and the motor part of the
vacuum cleaner into water (even partially) and protect them against humidity!
– Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.
– Never leave the product unattended when in operation!
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.
– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
and accessories approved by the manufacturer.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
19 / 43
Page 20
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor / charging stand with wet
hands or feet!
– Never use (switch on) the vacuum cleaner if it is being charged!
– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
–
Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air permeability
will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–filters have to be cleaned
before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after
construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the
aggregate, it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Install the charging stand, the adapter, the vacuum cleaner and the appliance within
D1 – power cord
D2 – opening for mounting on the wall
D3 – space for small accessories
(crevice nozzle, brush, rubber
scraper)
E – adapter
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories.
Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. In
accordance with the required use, choose suitable accessories (C1, C2, C3) or use the
vacuum cleaner without accessories C (Fig. 4).
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging! Connect the adaptor to the charging connector
and plug it to the mains (ETA1442). According to Fig. 2, place the vacuum cleaner on the
charging stand and connect to the power supply (ETA3442/ETA5442). The standard charging time is approx. 5 hours. The status and progress of charging is indicated by indicator A2. A
fully charged accumulator provides operating time of approx. 15/15/20 minutes (ETA1442/
ETA3442/ETA5442).
Charging signal lights (A2)
Flashing red (5x)
+ Lit in red
Lit in greenAccumulator is charged.
– Let the vacuum cleaner recharge as soon as its suction performance is weaker.
–
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
INSTALLING THE CHARGING STAND ON THE WALL
To install the charging stand D on the wall, use the holes D2 on its back. Mount the
charging stand D on the wall using a suitable connecting material.
Accumulator is charging.
Warning
21 / 43
Page 22
Warning
– Make sure that the electric socket is sufficiently close to the mounted stand.
– Check that there is no electrical, telephone, water or other similar installation in
the wall at the place of the mounting of the stand.
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
CONTROL
O/I switch (A1) - vacuum cleaner ON/OFF switch
Vacuuming dry impurities
Select the suitable accessories (C1, C2).
Vacuuming wet impurities
Rubber scraper C1 end–to–end to the hole in the dust container B. Push the scraper slightly to the
surface that you want to clean and hold the vacuum cleaner tilted in the angle of about 30 degrees.
Make sure that the scraper is constantly in contact with the surface during vacuum cleaning.
Warning
– When vacuuming wet impurities, the vacuum cleaner cannot be turned with the dust
container upside down, laid down or bent to one side or shaken.
– If the level of the liquid in the container reaches the maximum gauge (120 ml), stop
vacuuming the liquid.
– After every use of the vacuum cleaner for vacuuming liquids or wet impurities empty
and wipe thoroughly the container.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 1. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
REPLACING THE HEPA FILTER
When removing the HEPA filter, proceed according to Fig. 1. Insert the new/clean HEPA
filter into the vacuum cleaner in a reverse order.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning
– The maximum suction effect can only be achieved with a clean HEPA filter and an
empty dust container.
–
We recommend cleaning the HEPA filter each time when the dust container is emptied.
– When vacuuming very fine dust, the HEPA filter pores may become clogged, which
reduces air permeability and the suction performance. In this case, it is required to
clean the HEPA filter even when the tank is not full.
22GB/ 43
Page 23
GB
Clean the surface of the vacuum cleaner, adapter and the charging stand with a soft damp
cloth; do not use any rough and aggressive cleaning agents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Dust container
Use a wet cloth to clean the surface of the container B. Rinse the inside of the container B
with water. Rinse the separator B2 under running water. Allow all the parts to dry out properly
before their re-use.
HEPA filter
Shake out the input HEPA lter B1 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you
can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Caution
– If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate.
The filter cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be
purchased.
– We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
– The HEPA filter is not suitable for washing in the dishwasher.
– Failure to clean or replace the HEPA filter as required may cause a defect of the
vacuum cleaner!
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free
of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed
for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The
appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is
necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and
the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more
details at the local authority or at the local waste collection site.
Removing the accumulator
You can remove the accumulators from the appliance only after they have been completely
discharged (i.e. let the vacuum cleaner run until its motor stops). Unscrew the screws and open
the vacuum cleaner (Fig. 3).
23 / 43
Page 24
VIII. TECHNICAL DATA
Protection class (vacuum cleaner) III.
Accumulator (ETA1442/ETA3442/ ETA5442) 7.2 V / 10.8 V / 14.4 V Li-Ion
Weight (kg) approx. 0.9
Size of the product (mm) 415 x 120 x 120
Acoustic noise level of 78 dB(A) re 1pW
Charging adapter
Manufacturer’s name or trademark,
business registration number and address
Model identierWJG-Y050900500W WJG-Y051400400WWJG-Y091800500W
Input voltage100-240 V (AC)100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Input frequency50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Output voltage9.0 V (DC)14.0 V (DC)18.0 V (DC)
Output current0.5 A0.4 A0.5 A
Output power4.5 W5.6 W9.0 W
Average eciency in active mode
Low load eciency (10%)
Power consumption without load
Appliance protection classII.II.II.
ETA1442ETA3442ETA5442
ETAETAE TA
115 V: 78.13 %;
230 V: 79.22 %
115 V: 68.12 %;
230 V: 68.05 %
115 V: 0.040 W
230 V: 0.069 W
115 V: 79.66 %;
230 V: 80.18 %
115 V: 70.22 %;
230 V: 69.95 %
115 V: 0.040 W
230 V: 0.066 W
115 V: 82.18 %;
230 V: 82.77 %
115 V: 0.045 W
230 V: 0.060 W
-
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
- Read operator's manual
- Removable power supply unit
The symbol indicates a WARNING.
24GB/ 43
Page 25
Kézi porszívó
H
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
x442
Verto
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Soha ne használja a készüléket, ha annak adaptere megsérült
/ csatlakozó vezeték, ha nem működik megfelelően, földre esett
és megkárosodott. Ilyen esetekben vigye el a készüléket egy
szakszervízbe, hogy ott ellenõrizzék annak biztonságát és helyes
működését.
– A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe
(részben se) és védje a nedvességtől!
–
Az edény kiürítése vagy a készülék karbantartása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
– Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V., VI. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
25 / 43
Page 26
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!
– Sose használja (kapcsolja be) a porszívót, amíg a tartóban van és töltés alatt áll!
– Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
–
A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat után.
–
Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Ne porszívozzon vizet, folyadékokat, vagy agresszív szereket!
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill.
a porszívó megkárosodása következhet be.
– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken a
levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet
fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A tartót, a porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl. függönyöktől,
kárpittól, fatárgyaktól stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban.
HÁLOZATI ADAPTER / CSATLAKOZÓ VEZETÉK:
– Ha ezen készülék adaptere megsérül / csatlakozó vezeték, akkor
az esetleges veszélyes helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó,
annak szerviztechnikusa vagy hasonlóan képzett személye útján ki
kell cserélni.
– FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
mellékelt hálózati adaptert használja.
– A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
– A hálózati töltőt csak helyiségben használja.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja, ne
használja más célra!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
D1 – csatlakozó vezeték
D2 – nyílás a falhoz történő rögzítéshez
D3 – hely kis tartozékok számára
(résszívó fej, kefe, gumitörlő)
E – hálozati adapter
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. A kívánt alkalmazási mód szerint
válassza ki a megfelelő tartozékokat (C1, C2, C3) vagy a porszívót a C jelű tartozékok nélkül
használja (4. ábra).
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki! Csatlakoztassa az adaptert az töltő konnektorhoz,
majd az el.hálózathoz (ETA1442). Az 2. ábra. szerint kacsolja rá a porszívót a töltőberendezésre
az el. hálózathoz. Ezt követően a standard feltöltési időtartam kb. 5 óra. A töltési folyamat
állapotát és lefolyását az A2 fényjelzés mutatja. A teljesen feltöltött akkumulátor kb. 15/15/20
perc működési időt biztosít (ETA1442/ETA3442/ETA5442).
Távolítson
Fényjelzés (A2)
Piros színű villogás (5x)
+ Állandó piros világítás
Állandó zöld világításAz akkumulátor feltöltött.
– A porszívót azonnal töltse fel, amint gyöngül a szívóteljesítmény.
– Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor
az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
A TÖLTŐBERENDEZÉS FALRA TÖRTÉNŐ RÖGZÍTÉSE
A D jelű töltőberendezés falra történő erősítésére a D2 jelű lyukak szolgálnak, amelyek
annak hátsó részén helyezkednek el. Megfelelő kötőelemek segítségével a D jelű
töltőberendezést falra rögzítheti.
Az akkumulátor feltöltődik.
Figyelmeztetés
27 / 43
Page 28
Figyelmeztetés
– Ügyeljen arra, hogy az elektromos dugaszolóaljzat a felerősített töltőberendezés
közelében legyen.
–
Fordítson arra is megfelelő figyelmet, hogy a töltőberendezés falra történő rögzítése
helyén ne legyen a vakolat alatt elektromos ill. telefonkábel, vízvezeték stb.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.
KEZELÉS
O/I kapcsoló (A1) -
Száraz szennyeződések porszívózása
Válassza ki a megfelelő tartozékokat (C1, C2).
Nedves szennyeződések porszívózása
A szívófejet (C3 – gumitörlő) dugja be ütközésig a B porgyűjtő edény nyílásába. A törlőt óvatosan
nyomja rá arra a felületre, amit tisztítani szeretne, és a porszívót tartsa kb. 30 fokos szögben
meghajlítva. Ügyeljen arra, hogy a törlő porszívózás közben folyamatosan érintkezzen a felszínnel.
– Nedves szennyeződések porszívózása esetén nem engedélyezett a porszívó
megfordítása úgy, hogy a porgyűjtő edény felfelé kerüljön, az egyik oldalára
helyezése, oldalra döntése, illetve rázása.
– Amennyiben a folyadék mennyisége az edényben eléri a maximum jelzést (120 ml),
hagyja abba a folyadék porszívózását.
– A porszívó edényét minden folyadék vagy nedves szennyeződés porszívózása után
ürítse ki.
a porszívó be- és kikapcsolása
Figyelmeztetés
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az
általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (1. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
A HEPA SZŰRŐ CSERÉJE
A HEPA szűrő kivételekor az 1. ábra szerint járjon el. Az új / kitisztított HEPA szűrőt fordított
módon tegye vissza a porszívóba.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés
– Maximális szívóhatást mindenkor csak tiszta HEPA szűrővel és üres portartállyal érhet
el.
– A portartály minden egyes kiürítése után ajánljuk a HEPA szűrőt is kitisztítani.
– Nagyon finom por porszívózásakor a HEPA szűrő pórusai eltömődhetnek. Ez csökkenti
az áthaladó levegő mennyiségét és egyben csökken a szívóhatás is. Ezért olyan esetben
is ki kell tisztítani a HEPA szűrőt, amikor annak portartálya még nem telt meg.
28H/ 43
Page 29
H
A porszívó felületét, hálozati adapter és a töltőberendezést törölje le puha, nedves
ruhadarabbal, ne használjon durva és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
A portartó edény
Törölje le a B tartály felületét egy nedves ruhadarabbal. Öblítse ki a B tartály belső terét
vízzel. Öblítse ki a B2-jelű szeparátort folyó víz alatt. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja
valamennyit tökéletesen megszáradni.
HEPA szűrő
A kilépési B1 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA
szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak
szűrőképessége lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.
–
A HEPA szűrő nem mosható edénymosogató gépben.
–
A HEPA szűrő tisztítása és annak esetleges cseréje elhanyagolása a porszívó
meghibásodását válthatja ki!
VII. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták
azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik,
hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal
együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő
helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív
hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral felszerelt.
A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével
az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor eltávolítása
A készülék akkumulátorait csak azok teljes kimerülését követően vegyék ki (azaz hagyják
a porszívót addig bekapcsolt állapotban, amíg annak motorja le nem áll). Vegye ki
a csavarokat és nyissa fel a porszívót (3. ábra).
29 / 43
Page 30
VIII. MŰSZAKI ADATOK
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Akkumulátor (ETA1442/ETA3442/ ETA5442) 7,2 V / 10,8 V / 14,4 V Li-Ion
Tömeg cca (kg) 0,9
Termék méretei (mm) 415 x 120 x 120
Akusztikus zajszint szintje 78 dB(A) re 1pW
Töltő adapterETA1442ETA3442ETA5442
A gyártó megnevezése vagy védjegye,
a cég nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jeleWJG-Y050900500W WJG-Y051400400W WJG-Y091800500W
Bemeneti feszültség100-240 V (AC)100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Bemeneti frekvencia50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Kimeneti feszültség9,0 V (DC)14,0 V (DC)18,0 V (DC)
Kimeneti áramerősség0,5 A0,4 A0,5 A
Kimeneti teljesítmény4,5 W5,6 W9,0 W
Átlagos hatékonyság aktív módban
Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %)
Energiafogyasztás terhelésmentes
állapotban
A készülék környezetvédelmi osztályaII.II.II.
ETAE TAETA
115 V: 78,13 %;
230 V: 79,22 %
115 V: 68,12 %;
230 V: 68,05 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,069 W
115 V: 79,66 %;
230 V: 80,18 %
115 V: 70,22 %;
230 V: 69,95 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,066 W
115 V: 82,18 %;
230 V: 82,77 %
-
115 V: 0,045 W
230 V: 0,060 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
30H/ 43
Page 31
Odkurzacz ręczny
PL
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
x442
Verto
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
–
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
–
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony adapter / kabel
zasilający, jeśli nie działa prawidłowo, spadło na ziemię
i uległo uszkodzeniu. W takich przypadkach zanieś urządzenie do
specjalistycznego serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo
i prawidłowe działanie.
– Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody
(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
–
Przed opróżnieniem pojemnika lub konserwacją należy najpierw wyłączyć urządzenie.
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
–
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V., VI jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
31 / 43
Page 32
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
–
Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
– Nigdy nie używaj (nie włączaj) odkurzacza, gdy jest umieszczony w uchwycie i jest
ładowany!
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
–
Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.
Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym
przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet,
jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Uchwyt, odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych przedmiotów
(takich jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec, kuchenka itp.)
i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek itp.).
ZASILACZ / KABEL ZASILAJĄCY:
– Jeśli adapter / kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub
podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej
sytuacji.
– OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
– Zasilacza należy używać tylko w pomieszczeniu.
– Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego
urządzenia, nie należy go używać do innych celów.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
D1 – kabel zasilający
D2 – otwór do przymocowania na ścianie
D3 – miejsce na małe akcesoria
(nasadka szczelinowa, szczotka,
zgarniacz gumowy)
E – zasilacz
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od użycia wybierz
odpowiednie akcesoria (C1, C2, C3) lub użyj odkurzacza bez akcesoriów C (rys. 4).
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Podłączyć adapter do złącza ładowania, a następnie
do prądu (ETA1442). Według rys. 2 umieść odkurzacz na bazie ładującej i podłącz do prądu
elektrycznego (ETA3442/ETA5442). Potem standardowy czas ładowania wynosi ok. 5 godzin.
Stan i przebieg ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A2. W pełni naładowany
akumulator zapewnia pracę na około 15/15/20 minut (ETA1442/ETA3442/ETA5442).
Z urządzenia usuń wszystkie folie
Sygnalizacja świetlna ładowanie (A2)
Miga na czerwono (5x)
+ Trwale świeci czerwono
Ciągłe zielone świecenieAkumulator naładowany.
– Odkurzacz naładuj jak tylko moc ssania słabnie.
– Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt
gorący do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.
MOCOWANIE BAZY ŁADUJĄCEJ NA ŚCIANIE
Aby zamocować bazę D na ścianie, użyj otworów D2 w tylnej części. Za pomocą
dołączonego lub innego odpowiedniego materiału mocującego przymocuj bazę D na ścianę.
– Zadbaj, aby gniazdko elektryczne było wystarczająco blisko przymocowanej bazy.
– Zwróć uwagę, aby w miejscu zamocowania bazy do ściany nie były umieszczone
pod tynkiem instalacje elektryczne, telefoniczne, wodociągowe itp.
Akumulator się ładuje.
Ostrzeżenie
Ostrzeżenie
33 / 43
Page 34
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Przed użyciem odkurzacz należy naładować wystarczająco.
STEROWANIE
Przełącznik O/I (A1) -
Odkurzanie suchych zanieczyszczeń
Wybierz odpowiednie akcesoria (C1, C2).
Odkurzanie mokrych zanieczyszczeń
Końcówkę (C3 – gumowy zgarniacz) zasuń aż do oporu do otworu w pojemniku na kurz B.
Zgarniacz lekko dociśnij do powierzchni, którą chcesz odkurzać i czyścić i trzymaj nachylony
pod kątem około 30 stopni. Upewnij się, że zgarniacz pozostał podczas odkurzania
w kontakcie z powierzchnią.
–
Podczas odkurzania mokrych zanieczyszczeń nie wolno obracać odkurzacza z pojemnikiem
na kurz do góry nogami, kłaść albo przechylać na jedną stronę lub wstrząsać.
– Jeśli poziom płynu w pojemniku osiągnie maksymalny poziom (120 ml), zakończ
odkurzanie płynów.
– Po każdym użyciu odkurzacza do zbierania płynów lub mokrego brudu dokładnie
wysusz pojemnik.
włączenie/wyłączenie odkurzacza
Ostrzeżenie
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 1. Odkurzone zabrudzenia usuń z odpadami
z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem do odkurzacza.
WYMIANA FILTRU HEPA
Podczas wyjmowania filtra HEPA postępować jak pokazano na rysunku 1. Włóż nowy /
oczyszczony filtr HEPA z powrotem do odkurzacza.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty za pomocą czystego filtra HEPA
i pustego pojemnika na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz zalecamy wyczyścić filtr HEPA.
– Przy odkurzaniu bardzo drobnego kurzu pory filtra HEPA mogą się zatkać.
Zmniejsza się przepływ powietrza i maleje ssanie. Dlatego w takim przypadku filtr
HEPA powinien być czyszczony, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.
Oczyść powierzchnię odkurzacza, zasilacza i bazy ładującej miękką, wilgotną ściereczką, nie
używaj ostrych i agresywnych detergentów!
34PL/ 43
Page 35
PL
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie
przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Pojemnik na kurz
Wytrzyj powierzchnię pojemnika B wilgotną szmatką. Opłucz wnętrze pojemnika B wodą. Opłucz
separator B2 pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego wyschnięcia.
Filtr HEPA
HEPA ltr wylotowy B1 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie ltr
HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Ostrzeżenie
– Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości
filtrowania. Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest
kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.
– Filtr HEPA nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce.
– Zaniedbanie czyszczenia filtra HEPA ewentualnie jego wymiany może doprowadzić
do awarii odkurzacza!
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać
utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów
zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo
zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na
środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać
karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone
w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu
działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez
specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować.
W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić
się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Wyjmij akumulatory z urządzenia po całkowitym rozładowaniu (tzn. pozostaw odkurzacz
pracować tak długo, aż silnik się zatrzyma). Odkręć śruby i otwórz odkurzacz (rysunek 3).
VIII. DANE TECHNICZNE
Klasa izolacyjna odkurzacz III.
Akumulator (ETA1442/ETA3442/ ETA5442) 7,2 V / 10,8 V / 14,4 V Li-Ion
Masa (kg) ok 0,9
Wymiary produktu (mm) 415 x 120 x 120
Poziom hałasu 78 dB(A) re 1pW
35 / 43
Page 36
Adapter zasilaniaETA1442ETA3442ETA5442
Nazwa producenta lub znak towarowy,
handlowy numer rejestracyjny i adres
Znak identykacyjny modeluWJG-Y050900500W WJG-Y051400400W WJG-Y091800500W
Napięcie wejściowe100-240 V (AC)100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Częstotliwość wejściowa50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Napięcie wyjściowe9,0 V (DC)14,0 V (DC)18,0 V (DC)
Prąd wyjściowy0,5 A0,4 A0,5 A
Moc wyjściowa4,5 W5,6 W9,0 W
Sprawność średnia w trybie aktywnym
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)
Zużycie energii w stanie bez obciążenia
Urządzenie klasy ochronyII.II.II.
ETAETAETA
115 V: 78,13 %;
230 V: 79,22 %
115 V: 68,12 %;
230 V: 68,05 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,069 W
115 V: 79,66 %;
230 V: 80,18 %
115 V: 70,22 %;
230 V: 69,95 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,066 W
115 V: 82,18 %;
230 V: 82,77 %
-
115 V: 0,045 W
230 V: 0,060 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. –
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
36PL/ 43
Page 37
Akkustaubsauger
D
eta
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bitte lesen
Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und
bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und
nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
x442
Verto
I. SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN:
– Betrachten Sie die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung als Bestandteil des Geräts
und leiten Sie diese an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker des Adapters darf nur an eine elektrische Steckdose
angeschlossen werden, die den entsprechenden Normen entspricht.
–
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von
Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient
werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt
werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren
Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern unter
8 Jahren nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen
von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
–
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es einen beschädigten
Adapter hat / Stromversorgung, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn
es auf den Boden gefallen ist und beschädigt ist. In solchen Fällen
bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstatt, um dort
seine Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu
lassen.
– Tauchen Sie den Netzteil, Akku und Motorteil des Staubsaugers niemals (auch nur
teilweise) in Wasser und schützen Sie ihn vor Feuchtigkeit!
– Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Behälter leeren oder warten.
– Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen!
– Beim Laden des Akkus ist das Netzteil warm, was normal ist.
– Beim Entfernen des Akkus muss das Gerät vom Ladeadapter getrennt werden.
– Verbinden Sie nicht die Kontakte des Akkus oder Netzteils! Wenn Sie den
Akkustaubsauger nicht benutzen, halten Sie ihn fern von Metallgegenständen, wie
z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und weitere, kleine
Metallgegenstände, die eine Kurzschließung der Ladekontakte des Akkus verursachen
könnten. Eine gegenseitige Kurzschließung der Ladekontakte des Akkus kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
– Werfen Sie den Akkustaubsauger nicht ins Feuer. Es droht Explosionsgefahr!
37 / 43
Page 38
– Während des normalen Betriebes wird der Akku nicht herausgenommen. Entfernen Sie die
Akkus nur, wenn das Gerät entsorgt werden soll (siehe Abschn. VIII. UMWELTSCHUTZ).
– Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden Sie
nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör.
– Verwenden Sie dieses Gerät einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den er laut
Gebrauchsanleitung bestimmt ist. Verwenden Sie das Gerät niemals zu anderen Zwecken.
– Der Hersteller haftet nicht für durch eine unsachgemäße Nutzung des Gerätes und des
Zubehörs verursachte Schäden und gewährt keine Garantie bei Nichteinhaltung der oben
aufgeführten Sicherheitshinweise. Unter unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes versteht
man unter anderem auch den unregelmäßigen Austausch oder Wartung aller Filter, wie
in Kapiteln IV., V., VI. beschrieben, sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern,
infolge dessen Eigenschaften es zur Störung oder Beschädigung des Akkustaubsaugers
gekommen ist.
VERWENDUNG DES GERÄTS:
–
Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke
bestimmt (Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsplätze, in Hotels, Motels und anderen
Unterbringungseinrichtungen mit Frühstück)! Es ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt!
– Verwenden Sie niemals den Staubsauger und halten Sie den Adapter niemals mit
nassen Händen oder Füßen!
– Verwenden Sie das Gerät niemals (schalten Sie es nicht ein), wenn es auf der
Ladestation steht und aufgeladen wird!
– Saugen Sie niemals ohne ordnungsgemäß installiertes Filtersystem und Mikrofilter.
– Schalten Sie den Staubsauger immer beim Aufladen des Akkus und nach Gebrauch aus.
– Nehmen Sie das Laden des Akkus bei üblicher Zimmertemperatur vor. Setzen Sie den
Akkustaubsauger keiner höheren Temperaturen als 50 °C aus. Sie verhindern somit eine
Beschädigung des Akkus.
– Wenn die Lüftungsschlitze / Bauteile (z. B. Zubehör) verstopft sind, schalten Sie den
Staubsauger aus und beseitigen Sie die Ursache der Verstopfung vollständig.
– Keine scharfen (z. B. Glas, Scherben), heißen, brennbaren, explosiven (z. B. Asche,
brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe,
keine Schmiermittel (z. B. Fette, Öle), keine ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel)
aufsaugen. Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Akkustaubsauger.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des Filtersystems schneller
verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. In diesem
Fall sind die Filter zu reinigen, auch wenn der Behälter noch nicht vollständig gefüllt
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen von Partikeln, die während oder
nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B. Gipskartonstaub, feiner Sand, Zement,
Baustaub, Putzteile usw. Beim Eindringen dieser Stoffe in den Staubsauger kann es zur
Beschädigung und Außerbetriebsetzung des Gerätes kommen. In diesem Fall kann keine
Garantiereparatur gewährt werden.
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung
mit dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche, in
denen Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbaren oder flüchtigen
Substanzen gelagert sind).
– WARNUNG: Bei unsachgemäßen Gebrauch des Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät für keinen anderen Zweck als in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
38D/ 43
Page 39
D
ZUBEHÖR UND ZUSAMMENBAU DES GERÄTES:
– Installieren bzw. bewahren Sie die Ladestation, den Staubsauger und das Zubehör in
ausreichender Entfernung von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen, Vorhängen,
Holz usw.), Wärmequellen (z.B. Ofen, Küchenherd usw.) sowie feuchten Oberflächen
(z.B. Spülbecken, Waschbecken usw.) auf.
NETZTEIL / STROMVERSORGUNG:
– Wenn der Adapter / Stromversorgung dieses Gerätes beschädigt
ist, muss er durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder
einer ähnlich qualifizierten Person repariert werden, damit dadurch
das Entstehen einer gefährlichen Situation verhindert werden kann.
– HINWEIS Verwenden Sie zum Laden des Akkus nur das mit
diesem Gerät gelieferte Netzteil.
– Verwenden Sie das Netzteil nur in Innenräumen.
– Das mit dem Gerät gelieferte Netzteil ist nur für dieses Gerät vorgesehen, verwenden Sie
es nicht für andere Zwecke.
– Die Anschlussleitung des Adapters darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,
oenes Feuer beschädigt sein. Sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über
scharfe Kanten gebogen werden.
– Bei der Notwendigkeit der Verwendung einer Verlängerungsleitung ist es nötig, dass sie
nicht beschädigt ist und gültigen Normen entspricht.
Für einen störungsfreien Betrieb des Akkustaubsaugers ist es
notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filter zu verwenden.
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
A – Staubsauger
A1 – Schalter O/I
A2 – Lichtsignalisation
A3 – Taste für Verriegelung des Behälters
A4 – Griff
B – Staubbehälter
B1 – HEPA-Filter
B2 – Abscheider
C – Zubehör
C1 – Fugendüse
C2 – Bürste
C3 – Gummispachtel
D – Ladestation
D1 – Stromversorgung
D2 – Öffnung zur Befestigung an der Wand
D3 – Raum für kleines Zubehör
(Schlitzendüse, Bürste,
Gummispachtel)
E – Adapter
39 / 43
Page 40
III. VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Staubsauger und das Zubehör
heraus. Entfernen Sie vom Staubsauger alle eventuellen Klebefolien, Aufkleber oder Papier.
ZUSAMMENBAU DES STAUBSAUGERS
Gehen Sie beim Zusammenbau des Staubsaugers gemäß Abb. 1 vor. Wählen Sie das
entsprechende Zubehör (C1, C2, C3) oder verwenden Sie den Staubsauger ohne Zubehör
C (Abb. 4), je nach Anwendung. Zum Zerlegen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor
und entriegeln Sie die Verriegelungselemente.
LADEN DES AKKUS
Schalten Sie den Staubsauger vor dem Laden aus! Schließen Sie den Netzteil zum
Ladekonnektoren an und verbinden Sie sie danach mit dem elektrischen Netz (ETA1442).
Gemäß Abb. 2 setzen Sie den Akkustaubsauger auf die Ladestation am Stromnetz an
(ETA3442/ETA5442). Die standardmäßige Ladezeit beträgt ca. 5 Uhr. Der Ladezustand
und der Fortschritt werden auf der A2 Kontrollleuchte angezeigt. Ein voll aufgeladener
Akku bietet eine Betriebszeit von ca. 15/15/20 Min (ETA1442/ETA3442/ETA5442).
Lichtsignalisation (A2)
Blinken rot (5x)
+ Dauerhaftes Leuchten rot
Dauerhaftes Leuchten Grün Der Akku ist aufgeladen.
– Laden Sie den Staubsauger sobald die Saugleistung abnimmt.
– Nach aufwendigen Reinigungsarbeiten oder in heißer Umgebung kann der Akku für das
Auaden zu heiß sein. Lassen Sie den Akku vor dem Laden auskühlen.
Der Akku wird aufgeladen.
Hinweis
BEFESTIGEN DER LADESTATION AN DER WAND
Der Befestigung der Ladestation D an der Wand dienen die Löcher D2 an der Rückseite.
Mittels geeigneten Bindematerials befestigen Sie die Station D an die Wand.
Hinweis
– Stellen Sie sicher, dass die el. Steckdose sich nahe genug an der befestigten
Ladestation befindet.
– Stellen Sie sicher, dass sich in der Stelle der Verankerung der Ladestation an der
Wand unter dem Putz keine Elektro-, Telefon-, Sanitärinstallation usw. befindet.
IV. GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
Lassen Sie den Staubsauger vor der Benutzung ausreichend lange laden.
BEDIENUNG
Schalter O/I (A1) - Ein-/Ausschalten des Staubsaugers
Saugen vom Trockenschmutz
Wählen Sie das geeignete Zubehör aus (C1, C2).
40D/ 43
Page 41
D
Saugen vom Nassschmutz
Den Aufsatz (C3 – Gummispachtel) schieben Sie bis zum Anschlag in die Öffnung im
Staubbehälter B ein. Drücken Sie die Spachtel auf die zu reinigende Oberfläche auf und
halten Sie den Staubsauger unter Winkel von ca. 30° geneigt. Achten Sie darauf, dass die
Spachtel bei der Reinigung mit der Oberfläche immer in Kontakt steht.
Hinweis
–
Beim Saugen vom nassen Schmutz darf man nicht den Staubsauger mit dem Staubbehälter
nach oben drehen, ablegen oder zu einer Seite neigen sowie mit ihm schütteln.
– Wenn der Flüssigkeitsspiegel im Behälter die Maximum-Markierung erreicht (120 ml),
ist mit dem Saugen der Flüssigkeit aufzuhören.
– Nach jedem Gerätegebrauch zum Saugen von Flüssigkeiten oder Nassschmutz sind
Behälter.
V. STAUBBEHÄLTER UND FILTER ENTNEHMEN
STAUBBEHÄLTER ENTNEHMEN
Gehen Sie beim Entnehmen des Staubbehälters gemäß Abb. 1 vor. Entsorgen Sie den
angesaugten Schmutz mit gewöhnlichem Hausmüll. Stellen Sie den leeren und sauberen
Behälter in umgekehrter Reihenfolge wieder in den Staubsauger.
WECHSEL DES HEPA-FILTERS
Gehen Sie beim Entnehmen des HEPA-Filters gemäß Abb. 1 vor. Legen Sie in
umgekehrter Reihenfolge einen neuen/gereinigten HEPA-Filter in den Staubsauger ein.
VI. REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis
– Die maximale Saugwirkung wird immer mit einem sauberen HEPA-Filter und einem
leeren Staubbehälter erreicht.
– Es wird empfohlen, den HEPA-Filter nach jedem Entleeren des Staubbehälters zu
reinigen.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub werden die Poren des HEPA-Filters schneller
verstopft. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. In
diesem Fall ist das HEPA-Filter zu reinigen, auch wenn der Behälter noch nicht
vollständig gefüllt ist.
Behandeln Sie die Oberfläche des Staubsaugers und der Ladestation mit einem weichen
feuchten Tuch, verwenden Sie kein Scheuerpulver und aggressive Reinigungsmittel!
Lagern Sie das Gerät ordnungsgemäß an einem trockenen, staubfreien Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern und unbefugten Personen.
Zubehör
Prüfen Sie die Bürsten oder Sammler nach jedem Staubsaugen visuell auf Schmutz und
entfernen Sie sie.
Staubbehälter
Wischen Sie die Oberfläche des Behälters B mit einem feuchten Tuch ab. Spülen Sie
das Innere des Behälters B mit Wasser aus. Spülen Sie den Trenner B2 unter laufendem
Wasser ab. Vor einer wiederholten Verwendung lassen Sie alles abtrocknen.
41 / 43
Page 42
HEPA-Filter
Klopfen oder blasen Sie den HEPA-Filter B1 sanft aus (es wird empfohlen, diese Aktion
außerhalb des Wohnbereichs durchzuführen). Bei starker Verschmutzung können Sie den
HEPA-Filter mit lauwarmem Wasser abspülen. Lassen Sie ihn anschließend gründlich trocknen.
Hinweis
– Um den HEPA-Filter zu reinigen, verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
Waschmittel oder heißes Wasser.
– Wir empfehlen den Filter trocken zu reinigen, damit die HEPA-Filtrationsparameter
erhalten bleiben.
– Falls Sie sich entscheiden, den HEPA-Filter mit Wasser zu spülen, wird seine
Filtrationsfähigkeit reduziert. Der Filter darf maximal 3 Mal gewaschen werden.
Dann ist es notwendig, einen neuen Filter zu kaufen.
– Es wird empfohlen, den HEPA-Filter 2 Mal pro Jahr zu wechseln.
– HEPA-Filter ist nicht zur Reinigung im Geschirrspüler vorgesehen.
– Vernachlässigung der Reinigung und des eventuellen Austausch des HEPA-Filters
kann zur Störung des Staubsaugers führen!
– Beachten Sie, dass die Kontaktflächen und Dichtungselemente sauber und
funktionsfähig sind.
VII. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und
das Zubehör mit dem Verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am
Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten
elektrischen oder elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt
werden Um das Produkt ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine vorgesehene
kommunale Sammelstelle, wo es kostenlos empfangen wird. Die korrekte Entsorgung dieses
Produktes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch
unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung
dieser Art von Abfall können gemäß den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden.
Dieses Gerät ist mit einem langlebigen Li-Ion-Akku ausgestattet. Zum Schutz der Umwelt ist es
erforderlich, den entladenen Akku nach seiner Lebensdauer aus dem Gerät zu entfernen und
den Akku und das Gerät über spezielle Sammelstellen sicher zu entsorgen. Fordern Sie weitere
Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an.
Akku entnehmen
Entfernen Sie die Akkus erst aus dem Gerät, nachdem sie vollständig entladen wurden (d.h.
lassen Sie den Staubsauger laufen, bis der Motor stoppt). Entfernen Sie die Schrauben und
öffnen Sie den Staubsauger. Trennen Sie den Akku und entfernen Sie ihn (Abb. 3).
VIII. TECHNISCHE DATEN
Gerät der Schutzklasse III.
Akkumulator (ETA1442/ETA3442/ ETA5442) 7,2 V / 10,8 V / 14,4 V Li-Ion
Gewicht (kg) ca. cca 0,9
Abmessungen ca. (L x V x H) (mm) 415 x 120 x 120
Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt 78 dB(A) re 1pW
42D/ 43
Page 43
D
NetzteilETA1442ETA3442ETA5442
Name des Herstellers oder Schutzmarke,
Handelsregisternummer und Adresse
Identikationsmarke des ModelsWJG-Y050900500W WJG-Y051400400W WJG-Y091800500W
Eingangsspannung100-240 V (AC)100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Eingangsfrequenz50/60 Hz50/60 Hz50/60 Hz
Ausgangsspannung 9,0 V (DC)14,0 V (DC)18,0 V (DC)
Ausgangsstrom0,5 A0,4 A0,5 A
Ausgangsleistung4,5 W5,6 W9,0 W
Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven
Modus
Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %)
Energieverbrauch im Zustand ohne Last
Gerät SchutzklasseII.II.II.
Die Änderung der technischen Spezifikation und des Inhalts des eventuellen
Zubehörs nach Modell des Produktes durch den Hersteller vorbehalten.
Jeglicher Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
ETAETAETA
115 V: 78,13 %;
230 V: 79,22 %
115 V: 68,12 %;
230 V: 68,05 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,069 W
115 V: 79,66 %;
230 V: 80,18 %
115 V: 70,22 %;
230 V: 69,95 %
115 V: 0,040 W
230 V: 0,066 W
115 V: 82,18 %;
230 V: 82,77 %
-
115 V: 0,045 W
230 V: 0,060 W
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF GERÄT, VERPACKUNGEN ODER IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel
nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern.
Halten Sie den PE-Beutel von Kindern fern. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Symbol bedeutet VORSICHT.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@eta-hausgeraete.de
43 / 43
Page 44
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 45
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 46
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 47
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: