Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu
Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy
Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit
0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység
Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej
Page 4
Čistička vzduchu
VENTUM
eta
1569
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Speciální výstrahy a informace
– Tento spotřebič obsahuje zářič ultrafialového záření UV-C. Nevhodné použití spotřebiče či
jeho poškození může vést k úniku nebezpečného UV-C záření. Jeho byť malá koncentrace
může způsobit poškození očí a pokožky.
– RTUŤ - VÝSTRAHA - jelikož obsahuje UV lampa rtuť, nevyhazujte ji do běžného odpadu!
Jedná se o nebezpečný odpad, který je nutné zlikvidovat v souladu s příslušnými předpisy
národní legislativy.
– Nikdy se nedívejte do UV lampy, ani se obličejem nepřibližujte přímo před přední nebo
zadní část během provozu přístroje.
– Aby nedošlo k přeexponování ultrafialovým světlem, musí být lidé a domácí zvířata
vzdáleni od spotřebiče min. 30 cm. Krátké vystavení světlu v těsné blízkosti je bezpečné.
– Tento spotřebič splňuje limity maximální přípustné koncentrace ozónu (0,05 ppmv / 24 hod.).
Umístění spotřebiče
– Spotřebič nepoužívejte v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (obr. 4)!
– Spotřebič neumísťujte přímo pod el. zásuvku.
ponechejte minimální vzdálenost 0,5 m mezi spotřebičem a jakoukoliv překážkou ze všech
stran (nábytek, stěny apod.).
– Čistička se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani
částečně) a nesmí se používat v bezprostřední blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu včetně
bazénu! Nesmí se používat ani v prostředí vlhkém či mokrém!
Pokud by přesto čistička spadla do vody, nevytahujte ji! Nejdříve
odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté čističku
vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Nepoužívejte spotřebič na místech (např. v dílnách, výrobních halách, garáži nebo v jiných
technických místnostech), kde jsou uloženy horké, hořlavé a výbušné materiály (např.
popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla, rozpouštědla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), chemikálie, žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla,
barvy). Nasátím hořlavých a výbušných plynů může dojít k poškození filtrů, popř. čističky
nebo mohou způsobit požár, explozi nebo úraz elektrickým proudem. Vzduch je ionizován
mikroskopickým el. jiskřením (tzv. koronovým výbojem), které může zapálit hořlavé látky.
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Nepoužívejte textilie nebo jiné materiály (např. závěsy, záclony, deky) k zakrytí tohoto
spotřebiče. Ucpané vstupní a výstupní otvory budou mít za následek abnormální chování
a mohou vést k požáru nebo jiné nehodě. Nepokládejte též zapnutou čističku na měkké
povrchy (např. postel, ručníky, utěrky, koberce).
Z bezpečnostních důvodů
4CZ/ 39
Page 5
CZ
– Spotřebič umísťujte vždy na rovné, suché, pevné ploše a používejte jej pouze ve vertikální
poloze. Se zařízením během provozu nehýbejte.
– Pro zajištění dokonalé cirkulace celého objemu vzduchu v místnosti, neumísťujte spotřebič
do případných výklenků, úzkých chodeb nebo za nábytek.
– Neumísťujte přístroj poblíž plynových spotřebičů, krbů a otevřených ohňů. Ani v blízkosti
krbů, které v současné době nepoužíváte. Prach a saze z komína mohou cirkulovat
čističkou a následně se usadí v přístroji i v místnosti. Nedoporučujeme umístění přístroje
nikde poblíž zapálených svíček, petrolejových lamp apod.
– Spotřebič umístěte v dostatečné vzdálenosti (nejméně 1 metr) od počítače, televize nebo
rádia. Předejdete tím rušení a zkreslení při provozu těchto zařízení.
– Spotřebič neumisťujte přímo pod detektor kouře, protože by mohlo dojít ke snížení jeho
citlivosti.
– Při přemisťování spotřebič vždy uchopte za držadlo umístěné na jeho zadní vrchní straně.
– V zásadě tedy spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho
převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.),
tepelných zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby,
grily) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla).
Obecné výstrahy a informace
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží a
demontáží, před čištěním nebo údržbou, po ukončení činnosti, pro niž
je spotřebič určen, při přenášení či pokud ho necháváte bez dozoru,
při výměně UV lampy pak spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany nainstalujte do el. obvodu
napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
vykazuje nějaké poškození nebo spadl do vody. V takových případech
zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
5 / 39
Page 6
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Nestříkejte na spotřebič přípravky proti hmyzu ani jiné hořlavé aerosolové výpary.
– Při přechodu spotřebiče ze studeného prostředí jej nechejte před spuštěním dostatečně
aklimatizovat při pokojové teplotě (cca 5 hodin).
– Nedovolte, aby se do spotřebiče dostaly cizí předměty. Vysoké napětí uvnitř spotřebiče
může způsobit úraz elektrickým proudem. Nedovolte dětem se čističky dotýkat.
– Čistička vzduchu je elektrické zařízení. Pokud je používána v přítomnosti dětí, je nutný
dozor zodpovědné dospělé osoby.
– Čističku nepoužívejte jako náhradu za správné větrání, např. jako zdroj čerstvého vzduchu,
ani jako náhradu za odvětrávání (kuchyně, nadstandardně prašné prostředí apod.).
– Nezapojujte zařízení během bouřky.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte bez vložených filtrů, UV lampy a bez řádně upevněného
krytu UV lampy. Nepoužívejte jej ani v případě, kdy jsou filtry, UV lampa či jiné součásti
upevňující/chránící UV lampu poškozeny.
– Vysoké napětí uvnitř spotřebiče může způsobit úraz elektrickým proudem.
– Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (např. déšť, mráz, přímé sluneční
záření a teploty překračující 60 °C).
– Nikdy na osoby (nebo zvířata) nenechte působit po delší dobu proud vzduchu.
Může to způsobit zdravotní problémy.
– Při obsluze spotřebiče dávejte pozor, aby se do jeho otvorů nedostaly prsty, části těla,
volné oblečení, šperky a jiné předměty.
– Zkontrolujte správné vložení filtru A6. V opačném případě nelze zařízení uvést do provozu.
– Používejte pouze originální díly určené pro tento typ spotřebiče.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Abyste zamezili zakopnutí, veďte kabel mimo prostory běžné chůze.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
6CZ/ 39
Page 7
CZ
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Kromě pravidelné základní údržby a čištění (případně náhrady <UV lampy>) filtru by
jakákoliv jiná údržba a především oprava měla být prováděna pracovníkem oprávněného
odborného servisu. Nedodržení uvedeného požadavku by mohlo vést k zániku záruky.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Tlačítka B1, B2, B4, B6 a B8 jsou ohraničena světelnou signalizací, která indikuje činnost
dané funkce.
III. POKYNY K OBSLUZE
ČIŠTĚNÍ VZDUCHU
Zvyšování kvality ovzduší ve vaší domácnosti zajišťuje čistička několika způsoby:
1) HEPA filtr 4 v 1
Nejdůležitější filtrační vlastnosti zajišťuje multifunkční HEPA filtr 4 v 1, jehož součástí je
vedle samotné HEPA vrstvy také vrstva ze skleněných vláken, nylonové mřížky a uhlíku.
Tato kombinace spolehlivě zachytí jak velmi malé, tak i větší částice, zvířecí chlupy, ale
i různé pachy.
2) Pre-filtr s aktivním uhlím
Tento jednoduchý filtr zachycuje největší nečistoty, včetně vlasů a chlupů, čímž prodlužuje
životnost HEPA filtru 4 v 1. Aktivní uhlí zároveň částečně zachycuje pachy.
3) Ionizace
Čistička vzduchu ETA VENTUM obsahuje volitelný ionizátor, který uvolňuje do okolního
vzduchu záporné ionty. Tento proces pomáhá lépe čistit vzduch, neboť takto záporné ionty
na sebe vážou ze vzduchu velmi malé částice (kladně nabité částice jako např. pyl, prach,
kouř, srst apod.).
7 / 39
Page 8
Tím se vytvářejí větší částice, které čistička snadněji zachytí, případně se usazují na kladně
nabitém povrchu v místnosti (podlaha, zdi).
Ionty jsou neviditelné částice, které mají kladný nebo záporný náboj a jsou přirozeně
přítomny ve vzduchu kolem nás, ve vodě nebo půdě. V přírodě je zdrojem ionizační
energie především elektromagnetické záření z kosmu a radioaktivní záření z nitra Země,
ale také např. blesky při bouřkách. Nejvyšší koncentraci záporných Iontů ve vzduchu
můžeme pozorovat po bouřce, u vodopádů, v jeskyních, nebo na horách. Naopak nejmenší
koncentraci lze pozorovat v prostorách, kde se nacházíme velkou část svého života
(místnosti městských bytů, na ulicích, nebo klimatizovaných místnostech). Člověk tedy
svými zásahy do prostředí, použitými stavebními materiály, ale i výpočetní technikou,
negativně ovlivňuje přirozený ionizační proces.
Protože jsou záporné Ionty významným zdrojem energie lidského těla a mají pozitivní vliv
na naši imunitu, je vhodné zajišťovat jejich vyšší množství (především v místech, kde je
vyvážený poměr Iontů narušen).
4) UV sterilizace
Ve spojitosti s ostatními filtračními prvky čističky pomáhá ultrafialová lampa s funkcí
fotokatalýzy ničit různé druhy bakterií a virů, včetně některých druhů plynů a nečistot.
OVLÁDÁNÍ
Pro zapnutí čističky do pohotovostního režimu připojte vidlici napájecího kabelu A9 do
elektrické zásuvky. Zazní zvukový signál a podbarvení tlačítka B1 se rozsvítí červeně.
Tlačítko zapnutí/vypnutí B1– stiskem tlačítka zapnete čističku v režimu základní filtrace
(bez UV a ionizace, rychlost 1). Podbarvení tlačítka B1 a B2 se rozsvítí modře. Opakovaným stiskem tlačítka zrušíte
nastavené funkce a čističku vypnete zpět do pohotovostního
režimu.
Tlačítko rychlosti ventilátoru B2 – opakovaným stisknutím přepnete rychlost ventilátoru
následovně: 1 (nízká) - 2 (střední) - 3 (vysoká) - AUTO.
Režim AUTO sám rozpozná kvalitu ovzduší v místnosti a
přizpůsobí jí rychlost filtrace (ventilátoru). Nastavení dané
rychlosti signalizuje svit příslušné kontrolky B3.
Tlačítko funkce ionizace B4 – stisknutím aktivujete ionizátor, který začne ionizovat
procházející vzduch. Aktivní funkci signalizuje modré
podbarvení tlačítka ionizace. Opakovaným stisknutím funkci
vypnete.
Aktivní funkci signalizuje modré podbarvení tlačítka funkce UV.
Opakovaným stisknutím funkci vypnete.
Tlačítko časovače B6 – stisknutím tlačítka aktivujete odložené vypnutí za 2, 4 nebo 8
hodin. Po uplynutí této doby se čistička automaticky vypne do
pohotovostního režimu. Opakovaným stisknutím tlačítka nastavíte:
2 hodiny - 4 hodiny - 8 hodin - vypnutí funkce ...
Funkce SLEEP – současným stisknutím tlačítka B2 a B4 vypnete podsvícení všech
kontrolek, zůstane mírně svítit pouze kontrolka funkce SLEEP B5.
Tato funkce je vhodná pro minimální rušení osvětlením při spánku.
8CZ/ 39
Page 9
CZ
Signalizace stavu ovzduší A2 vizuálně zobrazuje míru znečištění třemi barvami.
Červená představuje vysoké znečištění, oranžová zvýšené znečištění a modrá nízkou
či žádnou míru znečištění.
VÝMĚNA FILTRU / UV LAMPY
Pro výměnu HEPA filtru A6 a pre-filtru A7 postupujte podle obr.2. Demontáž a výměnu
UV lampy A3 pak proveďte podle obr.3 A-E. Odšroubujte 4 šroubky uchycující kryt A5,
odsuňte vrchní části objímek A4 a poté odjistěte UV lampu zatočením obou konců na
levou stranu (nebo pravou, dle uchycení). Poté lampu opatrně vysuňte ze svého uložení.
Pro přidání nové UV lampy postupujte opačným způsobem.
Pozor
– Nepřitahujte šroubky velkou silou.
– UV lampa nesmí být instalována bez ochranných objímek A4 a ochranného krytu A5!
– Bez řádného umístění filtru A6 a zadního krytu A8 není možné díky bezpečnostním
pojistkám čističku aktivovat.
Rozsvícení světelné kontrolky výměny filtru B9 a B10 signalizuje uplynutí doby životnosti
filtrů. Kontrolka B9 se rozsvítí po 3000 hodinách provozu, což odpovídá přibližně půl
roku intenzivního používání - po této době je nutné filtr vyměnit (pokud nebyl z důvodu
znečištění a vyšší míry prašnosti okolí vyměněn dříve). Kontrolka B10 se rozsvítí po 1500
hodinách provozu. Pro restartování signalizace (po výměně filtru) stiskněte současně
tlačítko B6 a B8.
IV. ÚDRŽBA
Údržba této čističky sestává z čištění těla pohonné jednotky a výměny filtrů + UV lampy.
Pohonná jednotka
Tělo pohonné jednotky čistěte pouze mírně vlhkým hadříkem s přídavkem neagresivního
čisticího prostředku. Pro čistění přední části s výstupními otvory můžete použít i vysavač.
Nedovolte, aby se do vnitřních částí dostala voda! Před dalším použitím nechejte čističku
řádně vyschnout.
HEPA filtr A6
Aby byla zaručena správná funkce a kvalita čištění vzduchu, je nutné v pravidelných
intervalech vyměňovat HEPA filtr. Abyste nesnížili filtrační schopnosti filtru, nikdy jej
neumývejte, je možné jej pouze částečně vyklepat, vysát či vyfoukat stlačeným vzduchem
- toto však plně neobnoví filtrační vlastnosti filtru.
Doporučený interval výměny je cca po 6 měsících pravidelného používání.
Přitom záleží na průměrné době používání a stavu znečištění ovzduší. Pokud se čistička
používá pouze občas, životnost filtru bude vyšší.
každý den), je potřeba počítat s rychlejším zanesením filtru. Stejně tak, pokud se čistička
používá v silně znečištěném prostředí, bude jeho životnost nižší a naopak. Výměnu HEPA
filtru tedy přizpůsobte individuálním podmínkám a jeho aktuálnímu stavu, nejpozději však po
rozsvícení kontrolky výměny filtru B9.
Objednací kód nového filtru: ETA156990100
Pokud se používá častěji (např. intenzivně
9 / 39
Page 10
Pre-filtr A7
Tento filtr stejně jako HEPA filtr neumývejte. Je možné jej pouze vyklepat či vyfoukat
stlačeným vzduchem (pozor však na jeho intenzitu, aby se filtr pod vysokým tlakem
nepoškodil). Doporučený interval výměny je zde přibližně 3 měsíce intenzivního používání.
Výměnu přizpůsobte aktuálnímu stavu filtru.
Objednací kód nového filtru: ETA156990200
UV lampa A3
UV lampa je navržena pro cca 12 měsíců nepřetržité činnosti. Po této době ztrácí své
dezinfekční vlastnosti a pro efektivní čištění je vhodné ji vyměnit. Interval její výměny tedy
přizpůsobte frekvenci vašeho používání UV dezinfekce.
Objednací kód nové UV lampy: ETA156900120
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od
el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Likvidace UV lampy
Pokud se UV lampa rozbije, neprodleně spotřebič vypněte. Spotřebič nepoužívejte s rozbitou
UV lampou! Nikdy nevysávejte střepy po rozbité UV lampě. Rozbitou UV lampu ukliďte do
plastového pytle/sáčku a bezpečně zlikvidujte v souladu s národní legislativou.
Použitou UV lampu nevyhazujte do běžného odpadu. Jedná se o nebezpečný odpad
obsahující rtuť, proto musí být likvidace provedena v souladu s vaší národní legislativou
na k tomu určených místech.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
10CZ/ 39
Page 11
CZ
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 4,3
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (dxhxv) (mm) 190 x 220 x 625
Koncentrace záporných iontů 5 mil./cm
UV světlo 254 nm
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,5 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
3
11 / 39
Page 12
Čistička vzduchu
VENTUM
eta
1569
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Špeciálne výstrahy a informácie
— Tento spotrebič obsahuje žiarič ultrafialového žiarenia UV-C. Nevhodné použitie
spotrebiča či jeho poškodenie môže viesť k úniku nebezpečného UV-C žiarenia. Jeho hoci
malá koncentrácia môže spôsobiť poškodenie očí a pokožky.
— ORTUŤ - VÝSTRAHA - keďže obsahuje UV lampa ortuť, nevyhadzujte ju do bežného
odpadu! Jedná sa o nebezpečný odpad, ktorý je nutné zlikvidovať v súlade s príslušnými
predpismi národnej legislatívy.
— Nikdy sa nepozerajte do UV lampy, ani sa tvárou nepribližujte priamo pred prednú alebo
zadnú časť počas prevádzky prístroja.
— Aby nedošlo k preexponovaniu ultrafialovým svetlom, musí byť ľudia a domáce zvieratá
vzdialení od spotrebiča min. 30 cm. Krátke vystavenie svetlu v tesnej blízkosti je bezpečné.
—
Tento spotrebič spĺňa limity maximálne prípustnej koncentrácie ozónu (0,05 ppmv / 24 hod.).
Umiestnenie spotrebiča
—
Spotrebič nepoužívajte v kúpeľni v zonách 0, 1 a 2 (obr. 4).
— Spotrebič neumiestňujte priamo pod el. zásuvku.
dôvodov ponechajte minimálnu vzdialenosť 0,5 m medzi spotrebičom a akoukoľvek
prekážkou zo všetkých strán (nábytok, steny a pod.).
— Čistička sa nesmie ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani
čiastočne) a nesmie sa používať v bezprostrednej blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu vrátane
bazénu! Nesmie sa používať ani v prostredí vlhkom či mokrom! Ak by
napriek tomu čistička spadla do vody, nevyťahujte ju! Najskôr odpojte
vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky a až potom čističku vyberte.
V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu,
aby preverili jeho bezpečnosť a správne funkcie.
— Nepoužívajte spotrebič na miestach (napr. v dielňach, výrobných halách, garáži alebo
v iných technických miestnostiach), kde sú uložené horúce, horľavé a výbušné materiály
(napr. popol, horiace zostatky cigariet, benzín, riedidlá, rozpúšťadlá a aerosólové
výpary), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje), chemikálie, žieravé prostriedky (napr. kyseliny,
rozpúšťadlá, farby). Nasatím horľavých a výbušných plynov môže dôjsť k poškodeniu
filtrov, popr. čističky alebo môžu spôsobiť požiar, explóziu alebo úraz elektrickým prúdom.
Vzduch sa ionizuje mikroskopickým el. iskrením (tzv. korónovým výbojom), ktorý môže
zapáliť horľavé látky.
— Nepoužívajte spotrebič vonku.
— Spotrebič umiestňujte vždy na rovnej, pevnej, suchej ploche a používajte ho len vo vertikálnej
polohe. So zariadením počas prevádzky nehýbte.
12SK/ 39
Z bezpečnostných
Page 13
SK
— Nepoužívajte textílie alebo iné materiály (napr. závesy, záclony, deky) na zakrytie tohto
spotrebiča. Upchané vstupné a výstupné otvory budú mať za následok abnormálne
správanie a môžu viesť k požiaru alebo inej nehode. Neklaďte tiež zapnutú čističku na
mäkké povrchy (napr. posteľ, uteráky, utierky, koberce).
— Na zabezpečenie dokonalej cirkulácie celého objemu vzduchu v miestnosti, neumiestňujte
spotrebič do prípadných výklenkov, úzkych chodieb alebo za nábytok.
— Neumiestňujte prístroj blízko plynových spotrebičov, krbov a otvorených ohňov, ani
v blízkosti krbov, ktoré v súčasnej dobe nepoužívate. Prach a sadze z komína môžu
cirkulovať čističkou a následne sa usadí v prístroji aj v miestnosti. Neodporúčame
umiestnenie prístroja nikde blízko zapálených sviečok, petrolejových lámp a pod.
— Spotrebič umiestnite v dostatočnej vzdialenosti (najmenej 1 meter) od počítača, televízie
alebo rádia. Predídete tým rušeniu a skresleniu pri prevádzke týchto zariadení.
— Spotrebič neumiestňujte priamo pod detektor dymu, pretože by mohlo dôjsť k zníženiu jeho
citlivosti.
— Pri premiestňovaní spotrebič vždy uchopte za držadlo umiestnené na zadnej vrchnej strane.
— Spotrebič používajte iba na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy atď.), tepelných zdrojov (napr.
kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdušnej rúry, grilu) a vlhkých povrchov (drezov,
umývadiel a pod.).
Všeobecné výstrahy a informácie
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, pred výmenou UV
lampy alebo po ukončení práce, pri prenášaní či ak ho nechávate
bez dozoru, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany nainštalujte do elektrického
obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa, vykazuje nejaké poškodenie alebo spadol do vody. V takýchto
prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie
jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
13 / 39
Page 14
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Nemanipulujte so spotrebičom s mokrými rukami.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Nestriekajte na spotrebič prípravky proti hmyzu ani iné horľavé aerosólové výpary.
— Pri prechode spotrebiča zo studeného prostredia ho nechajte pred spustením dostatočne
aklimatizovať pri izbovej teplote (cca 5 hodín).
— Nedovoľte, aby sa do spotrebiča dostali cudzie predmety. Vysoké napätie vo vnútri
spotrebiča môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Nedovoľte deťom sa čističky dotýkať.
— Vysoké napätie vo vnútri spotrebiča môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
— Spotrebič nenechávajte vystavený poveternostným vplyvom (napr. dážď, mráz, priame
slnečné žiarenie a teploty nad 60 °C).
— Čističku nepoužívajte ako náhradu za správne vetranie, napr. ako zdroj čerstvého vzduchu,
ani ako náhradu za odvetrávanie (kuchyne, nadštandardne prašného prostredia atď.).
— Nikdy nepoužívajte spotrebič bez vložených filtrov, UV lampy a bez riadne upevneného
krytu UV lampy. Nepoužívajte ho ani v prípade, keď sú filtre, UV lampa či iné súčasti
upevňujúce / chrániace UV lampu poškodené.
— Nikdy na seba (alebo zvieratá) nenechajte pôsobiť po dlhší čas prúd vzduchu.
Môže to spôsobovať zdravotné problémy.
— Pri obsluhe spotrebiča dávajte pozor, aby sa do jeho otvorov nedostali prsty, časti tela,
voľné oblečenie, šperky a iné predmety.
— Okrem pravidelnej základnej údržby a čistenia (prípadne náhrady <UV lampy>) filtra
by akákoľvek iná údržba a predovšetkým oprava mala byť vykonávaná pracovníkom
oprávneného odborného servisu. Nedodržanie uvedenej požiadavky by mohlo viesť
k zániku záruky.
— Nezapojujte zariadenie počas búrky.
— Čistička vzduchu je elektrické zariadenie. Ak je používaná v prítomnosti detí, je nutný
dozor zodpovednej dospelej osoby.
— Používajte iba originálne diely určené pre tento typ spotrebiča.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Aby ste zamedzili zakopnutiu, veďte kábel mimo priestorov bežnej chôdze.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
— V prípade opodstatnenej potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
14SK/ 39
Page 15
SK
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
Tlačidlá B1, B2, B4, B6 a B8 sú ohraničené svetelnou signalizáciou, ktorá indikuje činnosť
danej funkcie.
III. NÁVOD NA OBSLUHU
ČISTENIE VZDUCHU
Zvyšovanie kvality ovzdušia vo vašej domácnosti zabezpečuje čistička niekoľkými spôsobmi:
1) HEPA filter 4 v 1
Najdôležitejšie filtračné vlastnosti zabezpečuje multifunkčný HEPA filter 4 v 1, ktorého
súčasťou je vedľa samotnej HEPA vrstvy tiež vrstva zo sklenených vlákien, nylonovej
mriežky a uhlíka. Táto kombinácia spoľahlivo zachytí ako veľmi malé, tak aj väčšie častice,
zvieracie chlpy, ale i rôzne pachy.
2) Pre-filter s aktívnym uhlím
Tento jednoduchý filter zachytáva najväčšie nečistoty, vrátane vlasov a chlpov, čím
predlžuje životnosť HEPA filtru 4 v 1. Aktívne uhlie zároveň čiastočne zachytáva pachy.
3) Ionizácia
Čistička vzduchu ETA VENTUM obsahuje voliteľný ionizátor, ktorý uvoľňuje do okolitého
vzduchu záporné ióny. Tento proces pomáha prístroju lepšie čistiť vzduch, pretože takto
záporné ióny na sebe viažu veľmi malé častice zo vzduchu (kladne nabité častice ako napr.
peľ, prach, dym, srsť a pod.). Tým sa vytvárajú väčšie častice, ktoré čistička ľahšie zachytí,
prípadne sa usadzujú na kladne nabitom povrchu v miestnosti (podlaha, steny).
Ióny sú neviditeľné častice, ktoré majú kladný alebo záporný náboj a sú prirodzene prítomné
vo vzduchu okolo nás, vo vode alebo pôde. V prírode je zdrojom ionizačnej energie
predovšetkým elektromagnetické žiarenie z kozmu a rádioaktívne žiarenie
15 / 39
Page 16
z vnútra Zeme, ale tiež napr. blesky pri búrkach. Najvyššiu koncentráciu záporných iónov
vo vzduchu môžeme pozorovať po búrke, pri vodopádoch, v jaskyniach, alebo na horách.
Naopak najmenší koncentráciu možno pozorovať v priestoroch, kde sa nachádzame
veľkú časť svojho života (miestnosti mestských bytov, na uliciach, alebo klimatizovaných
miestnostiach). Človek teda svojimi zásahmi do prostredia, použitými stavebnými materiálmi,
ale aj výpočtovou technikou, negatívne ovplyvňuje prirodzený ionizačný proces.
Pretože sú záporné Ióny významným zdrojom energie ľudského tela a majú pozitívny vplyv
na našu imunitu, je vhodné zabezpečovať ich vyššie množstvo (predovšetkým v miestach,
kde je vyvážený pomer Iónov narušený).
4) UV sterilizácia
V spojitosti s ostatnými filtračnými prvkami čističky pomáha ultrafialová lampa s funkciou
fotokatalýzy ničiť rôzne druhy baktérií a vírusov, vrátane niektorých druhov plynov a nečistôt.
OVLÁDANIE
Pre zapnutie čističky do pohotovostného režimu pripojte vidlicu napájacieho kábla A9 do
elektrickej zásuvky. Zaznie zvukový signál a podfarbenie tlačidla B1 sa rozsvieti na červeno.
Tlačidlo zapnutia / vypnutia B1– stlačením tlačidla zapnete čističku v režime základnej
filtrácie (bez UV a ionizácie, rýchlosť 1). Podfarbenie
tlačidla B1 a B2 sa rozsvieti na modro. Stláčaním
zrušíte nastavené funkcie a čističku vypnete späť do
pohotovostného režimu.
Tlačidlo rýchlosti ventilátora B2 – opakovaným stlačením prepnete rýchlosť ventilátora
nasledovne: 1 (nízka) - 2 (stredná) - 3 (vysoká) - AUTO.
Režim AUTO sám rozpozná kvalitu ovzdušia v miestnosti
a prispôsobí jej rýchlosť filtrácie (ventilátora). Nastavenie
danej rýchlosti signalizuje svit príslušnej kontrolky B3.
Tlačidlo funkcie ionizácie B4 – stlačením aktivujete ionizátor, ktorý začne ionizovať
prechádzajúci vzduch. Aktívnu funkciu signalizuje modré
podfarbenie tlačidla ionizácie. Opakovaným stláčaním funkciu
vypnete.
Aktívnu funkciu signalizuje modré podfarbenie tlačidla funkcie UV.
Opakovaným stláčaním funkciu vypnete.
Tlačidlo časovača B6 – stlačením tlačidla aktivujete odložené vypnutie za 2, 4 alebo 8
hodín. Po uplynutí tejto doby sa čistička automaticky vypne do
pohotovostného režimu. Stláčaním nastavíte: 2 hodiny - 4 hodiny - 8
hodín - vypnutie funkcie ...
Funkcia SLEEP – súčasným stlačením tlačidla B2 a B4 vypnete podsvietenie všetkých
kontroliek, zostane mierne svietiť iba kontrolka funkcie SLEEP B5.
Táto funkcia je vhodná pre minimálne rušenie osvetlením pri spánku.
Signalizácia stavu ovzdušia A2 vizuálne zobrazuje miere znečistenie troma farbami.
Červená predstavuje vysoké znečistenie, oranžová zvýšené znečistenie a modrá nízkou
alebo žiadnou mieru znečistenia.
16SK/ 39
Page 17
SK
VÝMENA FILTRA / UV LAMPY
Pre výmenu HEPA filtru A6 a pre-filtra A7 postupujte podľa obr.2. Demontáž a výmenu
UV lampy A3 potom vykonajte podľa obr.3 A-E. Odskrutkujte 4 skrutky ktoré zaisťujú kryt
A5, odsuňte vrchnú časť objímok A4 a potom odistite UV lampu zatočením oboch koncov
na ľavú stranu (alebo pravú, podľa uchytenia). Potom lampu opatrne vysuňte zo svojho
uloženia. Pre pridanie novej UV lampy postupujte opačným spôsobom.
Pozor
– Nepriťahujte skrutky veľkou silou.
– UV lampa nesmie byť inštalovaná bez ochranných objímok A4 a ochranného krytu A5!
– Bez riadneho umiestnenia filtra A6 a zadného krytu A8 nie je možné vďaka
bezpečnostným poistkám čističku aktivovať.
Rozsvietenie svetelnej kontrolky výmeny filtra B9 a B10 signalizuje uplynutie odporúčanej
doby životnosti filtrov. Kontrolka B9 sa rozsvieti po 3000 hodinách prevádzky, čo zodpovedá
približne pol roku intenzívneho používania - po tejto dobe je nutné filter vymeniť (pokiaľ
nebol z dôvodu znečistenia a vyššej miery prašnosti okolí vymenený skôr). Kontrolka B10
sa rozsvieti po 1500 hodinách prevádzky. Pre reštartovanie signalizácií (po výmene filtrov)
stlačte súčasne tlačidlo B6 a B8.
IV. ÚDRŽBA
Údržba tejto čističky pozostáva z čistenia tela pohonnej jednotky a výmeny filtrov + UV lampy.
Pohonná jednotka
Telo pohonnej jednotky čistite len mierne vlhkou handričkou s prídavkom neagresívneho
čistiaceho prostriedku. Pre čistenie prednej časti s výstupnými otvormi môžete použiť
aj vysávač. Nedovoľte, aby sa do vnútorných častí dostala voda! Pred ďalším použitím
nechajte čističku riadne vyschnúť.
HEPA filter A6
Aby bola zaručená správna funkcia a kvalita čistenia vzduchu, je nutné v pravidelných
intervaloch vymieňať HEPA filter. Aby ste neznížili filtračné schopnosti filtra, nikdy ho
neumývajte, je možné ho len čiastočne vyklepať, vysať či vyfúkať stlačeným vzduchom toto však plne neobnoví filtračné vlastnosti filtra. Odporúčaný interval výmeny je cca po 6
mesiacoch pravidelného používania. Pritom záleží na priemernej dobe používania a stavu
znečistenia ovzdušia. Ak sa čistička používa iba občas, životnosť filtra bude vyššia. Ak
sa používa častejšie (napr. každý deň niekoľko hodín), je potrebné počítať s rýchlejším
zanesením filtra. Rovnako tak, ak sa čistička používa v silne znečistenom prostredí,
bude jeho životnosť nižšia a naopak. Výmenu HEPA filtru teda prispôsobte individuálnym
podmienkam a jeho aktuálnemu stavu, najneskôr však po rozsvietení kontrolky výmeny filtra
B9.
Objednávací kód nového filtra: ETA156990100
Pre-filter A7
Tento filter rovnako ako HEPA filter neumývajte. Je možné ho iba vyklepať či vyfúkať
stlačeným vzduchom (pozor však na jeho intenzitu, aby sa filter pod vysokým tlakom
nepoškodil). Odporúčaný interval výmeny je tu približne 3 mesiace intenzívneho používania.
Výmenu prispôsobte aktuálnemu stavu filtra.
17 / 39
Page 18
Objednávací kód nového filtra: ETA156990200
UV lampa A3
UV lampa je navrhnutá pre cca 12 mesiacov nepretržitej činnosti. Po tejto dobe stráca svoje
dezinfekčné vlastnosti a pre efektívne čistenie je vhodné ju vymeniť. Interval jej výmeny
teda prispôsobte frekvencii vášho používania UV dezinfekcii.
Objednávací kód novej UV lampy: ETA156900120
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré
sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho
zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu
môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne
vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací
prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Likvidácia UV lampy
Ak sa UV lampa rozbije, bezodkladne spotrebič vypnite. Spotrebič nepoužívajte s rozbitou
UV lampou! Nikdy nevysávajte črepy po rozbitej UV lampe. Rozbitú UV lampu upracte do
plastového vreca / obalu a bezpečne zlikvidujte v súlade s národnou legislatívou.
Použitú UV lampu nevyhadzujte do bežného odpadu. Jedná sa o nebezpečný odpad
obsahujúci ortuť, preto musí byť likvidácia vykonaná v súlade s vašou národnou legislatívou,
v na to určených miestach.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
18SK/ 39
Page 19
SK
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 4,3
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (dxhxv) mm: 190 x 220 x 625
Koncentrácia záporných iónov 5 mil./cm
UV svetlo 254 nm
Príkon vo vypnutom stave je < 0,5 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
3
19 / 39
Page 20
Air Purifier
VENTUM
eta
1569
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
Special warnings and information
– This appliance includes ultraviolet radiator UV-C. Improper use of or damage to the appliance may
result in leak of dangerous UV-C radiation. Even a small concentration of the radiation may cause
damage to eyes and skin.
– MERCURY WARNING – As UV lamp contains mercury, do not throw it in regular wastes! UV lamp is
a hazardous waste that must be liquidated in accordance with the applicable regulations of national
legislation.
– Never look into the UV lamp or put your face near the front or back part during operation
– To avoid overexposing to ultraviolet light, people and animals must be at least 30 cm from
the device. A short exposition to the light in close proximity is safe.
– This appliance complies with the limits of the maximum admissible ozone concentration (0.05 ppmv/24h).
Appliance location
– Do not use the appliance in bathrooms in zones 0, 1 and 2 (Fig. 4)!
– Do not place the appliance under electrical socket.
leave the minimum distance of 0,5 m between the appliance and any obstacle on any side
(furniture, walls, etc.).
– Do not immerse the cleaner in water or other liquids (not even
partially) and must not be used in close proximity of bathtubs,
showers, basins or other containers with water, including pools!
It must not be used in a damp or wet environment! If the cleaner
should still fall in water, do not take it out! Unplug the plug of the
supply cord from the socket first and only then take out the device.
In such cases, the device shall be taken to an expert service centre
to be checked for safety and correct functionality.
– Do not use the device in places (e.g. workshops, manufacture plants, garages or other
technical rooms) where there are hot, flammable and explosive materials (e.g. ashes,
burning cigarette butts, gasoline, diluents, dissolvent and aerosol fumes) or lubricants
(e.g. fats, oils), chemicals, caustic agents (e.g. acids, dissolvent, paints). Sucking in the
flammable and explosive gases, the filters or the cleaner can be damaged or can cause
fire, explosion or electrical shock. The air is ionized by microscopic el. sparking (so called
corona discharge) which can set flammable substances on fire.
– Do not use textile or other materials (e.g. drapes, curtains, blankets) to cover this device. If
the air inlets and outlets are covered, it will cause abnormal operation and may lead to fire
or other accident. Do not put the cleaner on soft surfaces (e.g. bed, towels, kitchen towels,
carpets) while it is on.
– This appliance is not intended for outdoor use.
– Always place the device on flat, dry surface and use it only in vertical position.
For safety reasons,
20GB/ 39
Page 21
GB
Do not move the device during operation.
– To ensure flawless circulation of all the air in the room, do not use the device in niches,
narrow hallways or behind furniture.
– Do not place the device near gas appliances, fireplaces and open flames. Not even near
fireplaces which are not currently in use. Dust and soot may circulate through the cleaner
and consequently settle in the device and the room. We do not recommend placing the
device nowhere near burning candles, paraffin lamps etc.
– Place the device in a good distance (at least 1 meter) from a computer, television or radio.
You can thus avoid interference and distortion when operating these devices.
– Do not place the appliance directly under a smoke detector, as its sensibility might be
decreased.
– When moving the appliance, always hold the handle at the rear top side.
– Only use the appliance in the working position at places with no risk of overturning and
in a sufficient distance from other objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources
(e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins).
General warnings and information
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before exchanging any accessories or accessible parts, before
assembly and disassembly, before changing UV lamp, before
cleaning and maintenance, when carrying, when you leave it
unattended or after finishing the work, switch off the appliance
and disconnect it from mains by unplugging the power cord plug
from the electrical socket!
– For additional protection, install current protection (RCD) with
the nominal release current not exceeding 30mA. Ask a revision
technician or an electrician for advice.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer,
remote controller or any other device that switches on the appliance
automatically, since a fire risk exists when the heater is accidentally
covered or displaced at the moment it switches on.
21 / 39
Page 22
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen
on the floor and been damaged, shows any - damage or if it has
fallen into water. In such cases take the appliance to a professional
service centre to verify its safety and correct function.
– Do not handle the appliance with wet hands.
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands
or by pulling the power cord!
– High voltage inside the device may cause electrical shock.
– Do not leave the device exposed to weather (e.g. rain, freeze, direct sunlight
and temperatures exceeding 60 °C).
– Never let the flow of air blow on you (or animals) for an extended period of time.
It may cause health problems.
– Check the correct position of filters. Otherwise the device can not be put to operation.
– Pay attention not to put fingers, parts of body, loose clothes, jewellery and other objects
into the air openings when operating.
– Apart form regular basic maintenance and cleaning (potential replacements) of filters
should any other maintenance and repair be done by a professional service centre
personnel. Not following this requirement may lead to warranty termination.
– When bringing the device from cold environment to a warmer one, let it acclimate in room
temperature (approx. 5 hours).
–
Do not use the purifier as a substitution for proper ventilation, for example as a source
of fresh air or as a substitution for forced ventilation (kitchen, extraordinarily dusty
environment, etc.).
–
Do not plug the appliance during storms.
–
Never use the appliance without inserted filters, UV lamp and without properly fixed UV
lamp cover. Do not use it when filters, UV lamp or other components fixing/protecting UV
lamp are damaged.
– Do not let foreign objects to get into the device. High voltage inside the device may cause
electrical shock. Do not let children touch the device.
– The air cleaner is an electrical device. If it is used in the presence of children, supervision
by a responsible adult person is necessary.
– Only use original components designed for this type.
– To avoid stumbling, lead the cable outside the regular walking areas.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury!
– Avoid winding the power cord around the appliance, otherwise the power cord service
life would be reduced.
– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged
and comply with the applicable standards.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury when the appliance is not used correctly
(not in accordance with the manual).
– All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
22GB/ 39
Page 23
GB
– The manufacturer assumes no responsibility for any damage caused by improper handling of
the appliance and its accessories (e.g. electric shock, fire), and the appliance guarantee will
become void if any of the aforementioned safety instructions are not observed.
B1, B2, B4, B6 and B8 buttons are backlighted in colours indicating the respective function
activity.
III. INSTRUCTIONS FOR USE
CONTROLS
After switching the purifier into standby mode, plug the power cable A9 in electrical socket.
An acoustic signal will sound, and B1 button backlight will turn red.
Switch on/off button B1 – Press the button to switch on the purifier in the basic filtration mode
(without UV and ionization, speed 1). B1 and B2 button backlight
will turn blue. The set functions may be cancelled by repeated
pressing of these buttons, and the purifier may be switched back
to the standby mode.
Fan speed button B2 – You can switch the fan speed by repeated pressing of this button as
follows: 1 (low) – 2 (medium) – 3 (high) – AUTO. The AUTO mode
will automatically recognise the air quality in the room and will adapt
the filtration (fan) speed accordingly. The respective indicator light B3
will indicate the respective speed setting.
Ionization function button B4 – Pressing this button will activate ionizator, which will start
ionizing the air flowing through. The function activity is
indicated by blue backlight of the ionization button. Press the
button to switch off the function.
UV function button B8 – Press this button to activate UV sterilization of the air flowing
through. The function activity is indicated by blue backlight of UV
function ionization button. Press the button to switch off the function.
Timer button B6 – Press this button to activate sleep function to switch off the device after 2,
4 or 8 hours. After the set period expires, the purifier shall automatically
switch to standby mode. You may set the following values by pressing the
button repeatedly: 2 hours – 4 hours – 8 hours – function switching off ...
23 / 39
Page 24
SLEEP function – Press B2 and B4 simultaneously to switch off the backlight of all indicator
lights; only the SLEEP function indicator B5 will be turned
on in dimmed mode for minimum disturbance while sleeping.
The air condition indicator A2 visually displays the pollution level in three colours.
Red means a high pollution, orange means an increased pollution, and blue means
a low or no pollution.
REPLACEMENT OF FILTER / UV LAMP
To replace HEPA filter A6 and pre-filter, apply the procedure according to Fig. 2.
Disassemble and replace UV lamp A3 according to Fig. 3 A-E. Unscrew 4 screws holding A5
cover, remove the top part of sleeves A4, and then release UV lamp by rotating both ends to
the left (or right, depending on fixing method). Then slide the lamp carefully out of its position.
To install a new UV lamp, apply the reverse procedure.
Attention
– Do not tight the screws by excessive force.
– UV lamp must not be installed without protective sleeves A4 and protective cover A5
in place!
– The purifier is impossible to activate without proper installation of filter A6 and back cover
A8 due to safety lock.
If the B9 and B10 filter replacement indicator turns on, it indicates expiration of the
recommended service life of the filters (for HEPA filter it´s 3000 hours, Pre-filter 1500
hours). To restart the indication function (after filter replacement), press B6 and B8 buttons
simultaneously.
IV. MAINTENANCE
Maintenance of the purifier includes cleaning the power unit body and replacement of filters +
UV lamp.
Power unit
Only clean the power unit body with slightly damped cloth with non-aggressive cleaning
agent added. You may use vacuum cleaner to clean the front part with discharge holes.
Do not allow water to get inside! Let the purifier thoroughly dry out before using it again.
HEPA filter A6
To guarantee proper function and air purification quality, HEPA filter must be replaced in
regular intervals. Never wash the filter to avoid reducing the filtration capacity of the filter;
only knock it out, vacuum or blow it with compressed air – however this will not fully restore
the filtration capacity of the filter. The recommended replacement interval is after 6 months of
regular use.
New filter order code: ETA156990100
Pre-filter A7
Alike HEPA filter, do not wash this filter. It is only allowed to knock it out or blow it with
compressed air (but limit the blow intensity so that the filter will not be damaged by high air
pressure). The recommended replacement interval is after 3 months of regular use.
New filter order code: ETA156990200
24GB/ 39
Page 25
GB
UV lamp A3
UV lamp is designed for about 12 month of non-stop operation. After this period, the lamp
will start losing its disinfection qualities, and we recommend replacing it for effective air
purification. The lamp replacement interval depends on the frequency of your use of UV
disinfection. New UV lamp order code: ETA156900120
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on
the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic
products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to
the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free
of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural
resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human
health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the
municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect
disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of
operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
UV Lamp Disposal
If the UV lamp breaks, turn off the air purifier. DO NOT operate it with a broken lamp.
DO NOT use a vacuum to clean up breakage. Sweep debris into a plastic bag and dispose
properly. Contact your local waste management authority for instructions regarding recycling
and the proper disposal of old lamp(s). DO NOT place your used lamp(s) in the trash.
Disposal of any item containing mercury must be in accordance with any hazardous waste
disposal or recycling laws and regulations of your state.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approximately 4,3
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 190 x 220 x 625
Concentration of negative ions 5 mil./cm3
UV light 254 nm
Input in o mode is < 0,5 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
25 / 39
Page 26
Légtisztító
VENTUM
eta
1569
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
Speciális figyelmeztetések és információk
– Ez a készülék UV-C ultravörös sugárzással felszerelt. A készülék nem megfelelő használata, vagy
meghibásodása veszélyes lehet! Már a kis mennyiségű UV-C sugárzás koncentráció is okozhat szem
és bőr károsodást!
– HIGANY - FIGYELMEZTETÉS – Az UV lámpa higanyt tartalmaz, ne dobja ki azt általános
háztartási hulladékba! Veszélyes hulladék kategóriába tartozik, amelyet a helyi előírások alapján kell
megsemmisíteni!
– Soha ne nézzen bele az UV lámpába, ne tegye az arcát a készülék elülső, vagy hátsó
részének közelébe, amikor a készülék be van kapcsolva!
– Az ultraibolya fénnyel történő túlexponálás elkerülése érdekében, legyenek az emberek és
háziállatok egyaránt minimum 30 cm távol a készüléktől! A készülék közvetlen közelében
a fény rövid hatása biztonságos!
– Ez a készülék az ózon maximálisan megengedett koncentráció szintjét betartja (0,05 ppmv / 24 óra).
Készülék elhelyezése
– Tilos lakások fürdőszobáiban a 0, 1 és a 2 zónákban (4. ábra) használni!
– A készüléket ne helyezze elektromos konnektrok alá.
hagyjon a készülék és bármilyen akadály (bútor, falak, stb.) között legalább 0,5 m minimális
távolságot!
– A készüléket nem szabad vízbe, vagy más folyadékba meríteni
(részlegesen sem), illetve ne használja kádak, zuhanyzók, mosdók
és egyéb vizet tartalmazó edények közvetlen közelében, beleértve
a medencéket is! Ne használja nedves, vagy vizes környezetben!
Ha a levegő tisztító beleesik a vízbe, ne vegye ki! Először húzza ki
a csatlakozót az elektromos hálózatból, majd csak utána vegye ki a
készüléket a vízből! Ilyen esetekben vigye a készüléket szakszervízbe,
ahol le lehet tesztelni annak biztonságos és megfelelő funkcióját!
– Ne használja olyan helyeken (pl. műhelyek, üzletek, telephelyek, garázs, vagy egyéb
műszaki helyiségek), amelyekben olyan dolgokat tárol, mint meleg, gyúlékony és
robbanásveszélyes anyagok (pl. hamu, égő cigaretták, benzin, hígító, oldószer és
aeroszolos gáz), kenőanyagok (pl. zsírok, olajok), vegyi anyagok, maró hatású szerek
(pl. savak, oldószerek, festékek)! A gyúlékony és robbanásveszélyes gázok beszívása
károsíthatja a szűrőt, vagy a készüléket, valamint tüzet, robbanást és áramütést okozhat!
A levegő ionizálva van mikroszkópos elektromos szikrákkal (úgynevezett koron kisülés),
ami miatt meggyulladhatnak a tűzveszélyes anyagok!
– Ne takarja le a készüléket szövettel, vagy más anyagokkal, (mint például drapériák,
függönyök, takarók)! A bemeneti és kimeneti nyílások eldugulása abnormális viselkedést
okozhat, valamint tűz, vagy más balesethez vezethet! Ne tegye a tisztítót puha felületekre
(pl. ágy, törölköző, kéztörlők, szőnyegek)!
26H/ 39
Biztonsági okokból
Page 27
H
– A készüléket tegye mindig egyenes, száraz felületre!
– A készüléket nem szabad külső térben alkalmazni!
– Az egész szoba területére vonatkozóan ne helyezze a készüléket olyan helyekre
a tökéletes légáramlás érdekében, mint például szűk folyosók, vagy bútorok!
– Ne helyezze a készüléket gázkészülékek, kandallók és nyitott tűz közelébe, valamint
olyan kandallók köré sem, amelyeket éppen nem használ! A kéményből a por és a korom
bemehetnek a készülékbe és bent maradhatnak a tisztítóban, vagy szobában. Nem
javasoljuk, hogy a készüléket égő gyertyák, petróleum lámpa, stb… közelébe helyezze el!
– A készüléket megfelelő (legalább 1 méter) távolságban helyezze el, a számítógéptől,
a televíziótól, vagy a rádiótól! Így elkerülheti azoknak a hibás működését!
– A készüléket ne helyezze közvetlen füstérzékelő alá, ellenkező esetben az érzékenysége
nem lesz megfelelő!
– A készülék áthelyezésénél mindig a hátsó oldalon lévő fogantyút fogja!
– A készüléket csak munkahelyzetben szabad használni olyan helyeken, ahol nem fenyeget
annak felborulása, és elegendő távolságban van más tárgyaktól (mint amilyenek
pl. függöny, drapéria, stb.), hőforrásoktól (pl. kandalló, kályha, tűzhely, főzőlap,
forrólevegős sütő, grill) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdó)!
Általános figyelmeztetések és információk
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg! Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának!
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel! A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves és annál idősebb korú gyemekek,
továbbá csökkent fizikai és mentális képességű, vagy nem
elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik el,
ha nincsenek legalább 8 évesek és azt is csak felügyelet mellett!
8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó
vezetékének hatósugarán kívül tartózkodhatnak!
– A tartozékok, vagy más részek cseréje előtt, összeszerelés, vagy
szétszrelés előtt, tisztítás, vagy karbantartás előtt, valamint a munka
befejezése után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt
az elektromos hálózatból!
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik! Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez!
27 / 39
Page 28
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel, vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha földre esett
és megsérült! Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos-e!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere, vagy hasonló minősítéssel rendelkező
más személy cserélje ki, hogy ezzel elkerülhesse a veszélyes
helyzet kialakulását!
– Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égésisebek).
– Gondoskodjon róla, hogy a hőforrás 1 méteres környezetében ne legyenek gyúlékony,
sem egyéb tárgyak.
– A tápkábelt tartsa távol a konvektortól (ne vezesse a fűtőtest közelében).
– Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
– A tápkábel villásdugóját soha ne dugja a csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza
onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelénél fogva!
– A magas feszültség a készülék belsejében áramütést okozhat!
– Ne tegye ki a készüléket az időjárás szélsőséges körülményeinek (pl. eső, fagy, közvetlen
napsugárzás, illetve 60 °C –nál magasabb hőmérséklet)!
– Soha ne hagyja, hogy hosszabb ideig fújjon a levegő Önre,(vagy az állatokra), mert az
egészségügyi problémákat okozhat!
– A készülék használatánál figyeljen arra, hogy a lyukakba ne tegye be az ujjait, testrészeket,
ruhadarabokat, ékszereket és egyéb tárgyakat!
– A rendszeres, egyszerű karbantartás és szűrő tisztítás (esetleg szűrő csere) kivételével
minden karbantartást és javítást képzett szakszervizben kell elvégezni! Amennyiben nem
tesz eleget ennek a követelménynek, elveszítheti a garanciát!
– Ha hideg környezetből hozza be a készüléket, mielőtt bekapcsolja, hagyja, hogy az
megszokja a szobahőmérsékletet (kb. 5 órán keresztül)!
– Ne hagyja, hogy a készülékbe idegen tárgyak menjenek be! A készülék belsejében lévő
magas feszültség áramütést okozhat! Ne engedje a gyermekeknek megérinteni a készüléket!
– A légtisztítót ne használja szellőztetés helyett, mint például friss levegő forrás, vagy
páraelszívó (konyha, poros helyek, stb.)!
– Ne használja a készüléket vihar közben!
– Soha ne használja a készüléket behelyezett szűrők nélkül, az UV lámpa és a megfelelően
rögzített UV lámpa fedele nélkül! Abban az esetben se használja, ha a szűrők, az UV
lámpa, vagy más, UV lámpa rögzítő/védő részek megsérültek!
– A légtisztító elektromos eszköz. Ha azt gyermek jelenlétében használja, felelősségteljes
felnőtt ember felügyeletére van szükség!
– A biztonság érdekében ne helyezze a tápkábelt olyan helyekre, ahol emberek járnak!
– Rendszeresen ellenőrizze a fogyasztó tápkábelét!
28H/ 39
Page 29
H
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén
át lelógni! A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbíthatja ezzel
a csatlakozó vezeték élettartamát!
– Ha szükséges hosszabbítót használni fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak!
– A készüléket csak arra célra használja amire szánva van és ahogy a használati
útmutatóban le van írva! A készüléket soha se használja más célra!
– FIGYELEM: olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási
felelősségért!
B1, B2, B4, B6 és B8 gombok fényjelzéssel vannak felszerelve, amely az adott funkció
működését jelzi.
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
VEZÉRLÉS
Készenléti módba való bekapcsoláshoz dugja be a tápkábel dugóját A9 az elektromos
konnektorba! Hangjelzés hangzik el és a B1 gomb háttérvilágítása piros színűen felvilágít.
B1 be/kikapcsoló gomb – megnyomásával kapcsolja be a légtisztítót általános szűrési
módba (UV és ionizáció nélkül, sebesség 1)! B1 és B2 gombok
háttérvilágítása kék színűen fog felvilágítani. A gomb következő
megnyomásával kapcsolja ki a beállított funkciókat és kapcsolja
vissza a készüléket készenléti módba!
29 / 39
Page 30
A ventilátor sebesség gombjának B2 – ismételt megnyomásával válassza ki a ventilátor
sebességét a következők szerint: 1 (alacsony) - 2
(közepes) - 3 (magas) – AUTO! Az AUTO mód felméri
a szobában lévő levegő minőségét és ez alapján állítja
be a szűrés (ventilátor) sebességét. Az adott sebesség
beállítását a hozzátartozó fényjelző B3 jelzi.
Az ionizáció funkció gomb B4 – megnyomásával aktiválhatja a ionizátort, amely elkezdi a
levegőt ionizálni. A funkció bekapcsolását az ionizáció gomb
kék háttérvilágítása jelzi. A gomb ismételt megnyomásával
kikapcsolhatja a funkciót!
Az UV funkció gomb B8 – megnyomásával bekapcsolja az UV fertőtlenítés funkciót.
A funkció bekapcsolását az UV funkció gomb kék háttérvilágítása
jelzi. A gomb ismételt megnyomásával kikapcsolja a funkciót.
Az időzítő gomb B6 – megnyomásával bekapcsolja a készülék késleltetett kikapcsolását
- 2, 4, vagy 8 órával. A beállított idő lejárata után a készülék
automatikusan készenléti módba kapcsol. A gomb ismételt
megnyomásával állítsa be a kívánt értéket: 2 óra – 4 óra – 8 óra –
funkció kikapcsolása!
SLEEP funkció – B2 és B4 gombok egyszeri megnyomásával kikapcsolja az összes
háttérvilágítást, csak a SLEEP B5 funkció háttérvilágítása fog enyhén
világítani. Ez a funkció zavartalan alvást biztosít.
Levegő helyzet jelzője A2 vizuálisan megjeleníti a levegő szennyeződését három színben.
A piros erős szennyeződést jelent, a narancssárga közepeset és a kék szín alacsony, vagy
semmilyen szennyeződést mutat.
SZŰRŐ / UV LÁMPA CSERE
A HEPA szűrő A6 és az előszűrő A7 cseréjénél járjon el a 2. ábra szerint! Az UV lámpa A3
szerelését és cseréjét a 3 A-E. ábra szerint végezze el! Csavarja ki a 4 csavart, amely a
fedelet A5 rögzíti, vegye ki a foglalatok A4 felső részeit és utána oldja ki a lámpát balra való
forgatással (vagy jobbra, a lámpa elhelyezése alapján)! Ezután óvatosan húzza ki a lámpát
a helyéről! Új UV lámpa behelyezéséhez fordított sorrendben járjon el!
Figyelem
– Ne csavarja be a csavarokat túlzott erővel!
– Ne helyezze be az UV lámpát a védő foglalatok A4 és védő fedél A5 nélkül!
– A szűrő A6 és a hátsó fedél A8 megfelelő elhelyezése nélkül a biztonsági
biztosítékoknak köszönhetően nem lehet a légtisztítót bekapcsolni!
A B9 (3000 óra) és B10 (1500 óra) szűrőcsere fényjelzőjének felvilágítása a szűrők javasolt
élettartamának a lejáratát jelentik. Jelzés visszaállításához (szűrőcsere után) nyomja meg
egyszerre a B6 és B8 gombokat!
30H/ 39
Page 31
H
IV. KARBANTARTÁS
A készülék karbantartása a meghajtó egység tisztítását és a szűrők + UV lámpa cseréjét
jelentik!
Meghajtóegység
A meghajtóegység testét enyhén nedves és enyhén tisztítószeres ruhával tisztítsa meg! Az
elülső oldal tisztításához használhat porszívót is! Ne engedje, hogy a készülék belső részeibe
belemenjen a víz! A következő használat előtt hagyja a légtisztítót alaposan kiszáradni!
HEPA szűrő A6
A megfelelő működés és a levegő megfelelő tisztítása érdekében szükséges a HEPA szűrőt
rendszeresen cserélni! Annak érdekében, hogy a szűrő szűrési tulajdonságai ne romoljanak,
soha ne mossa ki a szűrőt! A szűrőt ki lehet rázni, vagy levegővel ki lehet fújni – de ez nem
újítja meg a szűrő szűrési tulajdonságait!
Javasolt csere intervallum folyamatos használat után kb. 6 hónap.
Új szűrő rendelési kódja: ETA156990100
Előszűrő A7
Ezt a szűrőt se, ugyanúgy mint a HEPA szűrőt, ne mossa ki! A szűrőt ki lehet rázni, vagy
levegővel ki lehet fújni (figyeljen az intenzitásra, nagy nyomás alatt a szűrő megsérülhet)!
Javasolt csere intervallum folyamatos használat után kb. 3 hónap.
Új szűrő rendelési kódja: ETA156990200
UV lámpa A3
Az UV lámpa kb. 12 hónapos folyamatos működést biztosít. Ez idő lejárata után fertőtlenítő
tulajdonságait elveszíti és a megfelelő tisztítás érdekében javasoljuk a lámpa cseréjét!
A csere intervallum az UV fertőtlenítés használati frekvenciától függ.
Új UV lámpa rendelési kódja: ETA156900120
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi hajszárítón fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá
azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltűntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az
arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
likvidálásával segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat és segítik megelőzni azokat
a potenciálisan negatív behatásokat a környezetre és az emberi egészségre, amelyek
a helytelen likvidálásból erednek. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen likvidálása az egyes
országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen
kiselejtezi, javasoljuk a csatlakozó vezeték elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor
a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
31 / 39
Page 32
UV lámpa megsemmisítése
Ha az UV lámpa eltörik, azonnal kapcsolja ki a készüléket! Ne használja a készüléket
eltörött UV lámpával! Soha ne porszívózza fel az eltörött lámpa szilánkjait! Az eltörött UV
lámpát tegye be műanyag zacskóba és a helyi előírásoknak megfelelő módon dobja ki!
Az UV lámpa higanyt tartalmaz, emiatt ne dobja ki azt általános háztartási hulladékba!
Veszélyes hulladék kategóriába tartozik, amelyet a helyi előírások alapján kell
megsemmisíteni!
Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részét is érinti, csak szakszerviz végezhet! Az utasítások be nem tartása a jótállási
kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Max. teljesítmény felvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 4,3
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei (mm): 190 x 220 x 625
Negatív ionok koncentrációja 5 mil./cm
UV fény 254 nm
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.5 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
3
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
32H/ 39
Page 33
PL
Oczyszczacz powietrza
VENTUM
eta
1569
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Specjalne ostrzeżenia i informacje
– Urządzenie posiada promiennik ultrafioletowego promieniowania UV-C. Niewłaściwe użytkowanie
urządzenia lub jego uszkodzenie może spowodować unik niebezpiecznego promieniowania UV-C.
Niska koncentracja może spowodować uszkodzenie oczu i skóry.
– RTĘĆ – OSTRZEŻENIE – Nie wyrzucać urządzenia do normalnych odpadów, ponieważ lampa UV
zawiera rtęć. Jest to odpad niebezpieczny, który należy utylizować zgodnie z odpowiednimi przepisami
krajowymi.
– Nigdy nie patrzeć na lampę UV pracującego urządzenia i nie ustawiać twarzy w pobliżu
przedniej lub tylnej części.
– Aby uniknąć nadmiernego wystawiania się na działanie promieni ultrafioletowych zarówno
ludzie jak i zwierzęta muszą znajdować się w odległości przynajmniej 30 centymetrów od
urządzenia. Bezpieczne jest jedynie krótkotrwałe przebywanie w odległości narażającej na
ekspozycję na działanie UV.
– To urządzenie spełnia maksymalne dopuszczalne limity dopuszczalnego stężenia ozonu
(0,05 ppmv / 24 godz.).
Umieszczenie urządzenia
– Wentylator nie może być stosowany w łazienkach w strefie 0, 1 i 2
(rys. 4)!
– Nie należy umieszczać urządzenia nad gniazdkiem elektrycznym.
Ze względów bezpieczeństwa należy zachować minimalną odległość 0,5 m między
urządzeniem a przeszkodą ze wszystkich stron (meble, ściany itp.).
– Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych płynach (nawet
częściowo), nie używać w pobliżu wanien, pryszniców, zlewów,
umywalek czy innych zbiorników i naczyń z wodą, w tym basenów.
Nie korzystać w pomieszczeniach mokrych i wilgotnych. Jeżeli mimo
to urządzenie wpadnie do wody, nie wyciągać go od razu. Najpierw
należy odłączyć je od źródła zasilania a dopiero później wyjąc z wody.
W takiej sytuacji urządzenie należy dostarczyć do serwisu w celu
sprawdzenia sprawności i bezpieczeństwa dalszego użytkowania.
– Nie korzystać z urządzenia w miejscach (takich jak warsztaty, szklarnie, garaże czy inne
pomieszczenia gospodarcze) w których znajdują się przedmioty gorące, łatwopalne lub
wybuchowe (takie jak popiół, tlące się niedopałki papierosów, benzyna, rozcieńczalniki,
rozpuszczalniki i aerozole) lub smary (tłuszcze, oleje etc), chemikalia, środki żrące (na
przykład kwasy, rozpuszczalniki, farby). Wessanie łatwopalnych lub wybuchowych gazów
może uszkodzić filtr urządzenia a nawet doprowadzić do pożaru, wybuchu lub porażenia
elektrycznego. Powietrze jest jonizowane przez mikroskopijne wyładowania elektryczne (zwane
wyładowaniami koronowymi), które mogą spowodować zapalenie się łatwopalnych substancji.
33 / 39
Page 34
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Zawsze ustawiać oczyszczacz na płaskiej powierzchni w suchym miejscu.
– Nie używać tkanin ani innych podobnych materiałów (np. zasłon, firanek, obrusów) do
przykrywania urządzenia. W przypadku zakrycia wlotów lub wylotów powietrza urządzenie
nie może pracować w normalnym trybie, co grozi wystąpieniem pożaru lub innych groźnych
wypadków. Nie ustawiać działającego urządzenia na miękkich powierzchniach (takich jak
materace w łóżku, sofy, ręczniki, ściereczki kuchenne czy dywany).
– Aby zapewnić niezakłócony przepływ powietrza w pomieszczeniu, nie ustawiać urządzenia
w niszach, wąskich przejściach ani za meblami.
– Nie ustawiać urządzenia obok sprzętów zasilanych przez gaz, kominków i źródeł
otwartego ognia. Dotyczy to także aktualnie nie rozpalonych kominków. Kurz i popiół mogą
przepływać przez oczyszczacz w następstwie czego osiadać w samym urządzeniu oraz
w pomieszczeniu. Nie zaleca się używania oczyszczacza w pobliżu zapalonych świec czy
lamp parafinowych lub podobnych przedmiotów.
– Umieścić urządzenie w dużej odległości (przynajmniej 1 metra) od komputera, telewizora czy
odbiornika radiowego. Pozwoli to uniknąć zakłóceń i zniekształceń w tych urządzeniach.
– Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod czujnikiem dymu, ponieważ może to obniżyć
jego czułość.
– Zawsze chwytaj urządzenie za uchwyt znajdujący się z tyłu górnej strony.
– Produkt można używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, firany, drewno,
itp.), źródeł ciepła (np. kominek, piec, grzejniki, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki itp.).
Ogólne ostrzeżenia i informacje
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazdka!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i
konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci
do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed montażem i demontażem akcesoriów lub części, przed
przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia lub po zakończeniu
pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania poprzez
wyciagnięcie przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– W celu dodatkowej ochrony w łazience instalować do obwodu
zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem
nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika
rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
34PL/ 39
Page 35
PL
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
– Wysokie napięcie we wnętrzu urządzenia może spowodować porażenie elektryczne.
– Nie pozostawiać urządzenia wystawionego na zmienne warunki atmosferyczne (na
przykład deszcz, mróz, bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych oraz temperatur
przekraczających 60 stopni Celsjusza).
– Nie kierować strumienia powietrza przez dłuższy czas w stronę ludzi ani zwierząt.
Może to powodować problemy zdrowotne.
– Sprawdzać prawidłowe umieszczenie filtrów. Bez sprawdzania nie włączać urządzenia.
– Należy pilnować, by do otworów powietrznych pracującego urządzenia nie dostały się
palce, inne części ciała, luźne części ubrania czy biżuteria.
– Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne – poza regularnym przeglądem i czyszczeniem
(lub wymianą) filtrów – mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych
serwisantów. Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do utraty gwarancji.
– Po przeniesieniu urządzenia z chłodnego do cieplejszego środowiska, należy pozostawić
je bez włączania w celu wyrównania temperaturę (ok. 5 godzin).
– Nie dopuszczać do tego, by do środka urządzenia dostały się ciała obce. Wysokie
napięcie wewnątrz może doprowadzić do porażenia elektrycznego. Nie pozwalać dzieciom
na dotykanie urządzenia.
– Oczyszczacz powietrza jest urządzeniem elektrycznym. Jeśli jest używany w obecności
dzieci, niezbędny jest nadzór odpowiedzialnej osoby dorosłej.
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Nie używaj urządzenia do oczyszczania powietrza, jako zamiennika właściwego
wietrzenia, np. jako źródło świeżego powietrza lub jako zamiennik wentylacji (kuchnie,
zakurzone środowiska itp.).
– Nie podłączaj urządzenia podczas burzy.
– Nigdy nie używaj urządzenia bez włożonych filtrów, lampy UV i bez prawidłowo
zamontowanej osłony lampy UV. Nie używaj go także, jeśli są uszkodzone filtry, lampa UV
lub inne elementy mocujące / chroniące lampę UV.
– Aby uniknąć potknięcia, poprowadź kabel z dala od miejsc, gdzie się chodzi.
35 / 39
Page 36
– Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych do tego typu.
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
– Nie owijaj kabla przewodowego wokół urządzenia, przedłużysz żywotność przewodu.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu instrukcji.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela świadczeń
gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
Przyciski B1, B2, B4, B6 i B8 są ograniczone sygnalizacją świetlną, która wskazuje
czynność funkcji.
III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
STEROWANIE
Aby włączyć urządzenie do oczyszczenia powietrza w tryb gotowości, należy podłączyć
wtyczkę przewodu zasilającego A9 do gniazdka elektrycznego. Słychać sygnał dźwiękowy,
a przycisk B1 świeci na kolor czerwony.
Przycisk włączania / wyłączania B1 – naciśnij przycisk, aby włączyć urządzenie w trybie
filtrowania podstawowego (bez UV i jonizacji,
prędkość 1). Kolor przycisków B1 i B2 świeci na
niebiesko. Wielokrotne naciśnięcie przycisku powoduje
anulowanie ustawionych funkcji i przełączenie
urządzenia z powrotem w tryb gotowości.
36PL/ 39
Page 37
PL
Przycisk prędkości wentylatora B2 – naciśnij kilkakrotnie, aby zmienić prędkość wentylatora
w następujący sposób: 1 (niska) - 2 (średnia) - 3
(wysoka) - AUTO. Tryb AUTO rozpoznaje jakość
powietrza w pomieszczeniu i dostosowuje prędkość
filtrowania (wentylator). Ustawienie danej prędkości jest
sygnalizowane odpowiednimi kontrolkami B3.
Przycisk funkcji jonizacji B4 – naciśnij, aby aktywować jonizator, który rozpoczyna
jonizację przepływającego powietrza. Aktywną funkcję
wskazuje niebieskie zabarwienie przycisku jonizacji. Naciśnij
kilkakrotnie, aby wyłączyć funkcję.
Przycisk funkcji UV B8 – naciśnij, aby aktywować sterylizację UV przepływającego
powietrza. Aktywną funkcję wskazuje niebieski kolor przycisku
funkcji UV. Naciśnij kilkakrotnie, aby wyłączyć funkcję.
Przycisk timera B6 – naciśnięcie przycisku aktywuje opóźnione wyłączenie po 2, 4 lub 8
godzinach. Po tym czasie urządzenie automatycznie przełączy się
w tryb gotowości. Wielokrotne naciskanie przycisku ustawia: 2 godziny
- 4 godziny - 8 godzin - wyłączanie funkcji...
Funkcja SLEEP – naciśnij jednocześnie B2 i B4, aby wyłączyć podświetlenie wszystkich
kontrolek, słabo świeci się tylko kontrolka funkcji SLEEP B5. Ta funkcja
jest odpowiednia podczas odpoczynku, ponieważ minimalnie zakłóca sen.
Sygnalizacja stanu powietrza A2 wizualnie wyświetla poziom zanieczyszczenia w
trzech kolorach. Czerwony oznacza wysokie zanieczyszczenie, pomarańczowy wzrost
zanieczyszczenia i niebieski niski poziom lub brak zanieczyszczenia.
WYMIANA FILTRA / LAMPY UV
Aby wymienić filtr HEPA A6 i filtr wstępny A7, postępuj zgodnie z rys. 2. Aby demontować i
wymienić lampę UV A3, patrz rys. 3A-E. Odkręć 4 śruby mocujące osłonę A5, odsuń górną
część tulejek A4, a następnie zwolnij lampę UV, obracając oba końce w lewo (lub w prawo,
w zależności od mocowania). Następnie delikatnie wyciągnij lampę z obudowy. Aby włożyć
nową lampę UV, należy zmienić kolejność postępowania.
Uwaga
– Nie należy dokręcać śruby zbyt dużą siłą.
– Lampy UV nie wolno instalować bez tulei ochronnych A4 i osłony ochronnej A5!
– Bez odpowiedniego zamontowania filtra A6 i tylnej osłony A8 nie można uruchomić
urządzenia ze względu na bezpieczniki.
Zaświecenie kontrolki wymiany filtra B9 (3000 godzin) i B10 (1500 godzin) sygnalizuje
wygaśnięcie zalecanego okresu trwałości filtrów. Aby ponownie uruchomić sygnalizację
(po wymianie filtrów), naciśnij w tym samym czasie przycisk B6 i B8.
IV. KONSERWACJA
Konserwacja tego urządzenia do czyszczenia powietrza polega na czyszczeniu korpusu
jednostki napędowej i wymianie filtrów + lampy UV.
37 / 39
Page 38
Jednostka napędowa
Korpus jednostki napędowej czyść wilgotną szmatką tylko przy użyciu nieagresywnego
środka czyszczącego. Możesz również użyć odkurzacza do wyczyszczenia przedniej
części z otworami wylotowymi. Nie pozwól, aby woda dostała się do części wewnętrznych!
Oczyszczacz powietrza musi wyschnąć prawidłowo przed ponownym użyciem.
Filtr HEPA A6
Filtr HEPA należy wymieniać w regularnych odstępach czasu, aby zagwarantować
prawidłowe działanie i jakość oczyszczania powietrza. Aby nie zmniejszać zdolności filtrującej
filtra, nigdy go nie należy myć, można go jedynie częściowo wyklepać lub wydmuchać
sprężonym powietrzem – ale to nie przywraca w pełni właściwości filtracyjnych filtra.
Zalecany okres wymiany to około 6 miesięcy po regularnym użytkowaniu.
Kod zamówienia nowego filtra: ETA156990100
Filtr wstępny A7
Nie należy myć tego filtra tak jak filtra HEPA. Można go tylko wyklepać lub wydmuchać za
pomocą sprężonego powietrza (ale należy uważać na jego intensywność, aby zapobiec
uszkodzeniu filtra pod wysokim ciśnieniem). Zalecany okres wymiany wynosi około 3
miesięcy regularnego użytkowania.
Kod zamówienia nowego filtra: ETA156990200
UV lampa A3
Lampa UV jest zaprojektowana na około 12 miesięcy ciągłej pracy. Po tym czasie traci
właściwości dezynfekujące i zaleca się jej wymiana w celu skutecznego oczyszczenia.
Dlatego dostosuj częstotliwość wymiany do częstotliwości stosowania dezynfekcji
promieniami UV.
Kod zamówienia nowej lampy UV: ETA156900120
V. EKOLOGIA
Jeżeli rozmiary na to pozwalają, na wszystkich częściach użytych do opakowania,
komponentach i akcesoriach są wydrukowane znaki (skróty) materiałów które zostały użyte
w produkcji, oraz ich recyklacja. Przedstawione symbole na produkcie lub w dokumentacji
przewodniej znaczą, że zastosowane produkty elektryczne lub elektroniczne nie mogą
być likwidowane wraz z odpadem komunalnym. W celu odpowiedniej likwidacji należy je
oddać na miejsca, które są do tego celu dostosowane i gdzie będą przyjęte nieodpłatnie.
Odpowiednia likwidacja tego produktu pomoże zachować cenne źródła naturalne.
W ten sposób prewencyjnie pomagasz chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
Więcej szczegółowych informacji znajdziesz w miejscowym urzędzie lub w najbliższym
miejscu zbioru odpadów. Zgodnie z przepisami, za nieodpowiednią likwidację tego rodzaju
odpadu, może zostać udzielona kara. Jeżeli urządzenie ma być definitywnie wycofane
z eksploatacji, zalecamy po odłączeniu przewodu zasilającego od sieci elektrycznej, przewód
odciąć, urządzenie będzie nieużyteczne.
38PL/ 39
Page 39
PL
Utylizacja lampy UV
Jeśli lampa UV pęknie, natychmiast wyłącz urządzenie. Nie używaj urządzenia z pękniętą
lampą UV! Nigdy nie odkurzaj odłamków z lampy UV. Pękniętą lampę UV włóż do
plastikowego worka / torby i zlikwiduj ją bezpiecznie zgodnie z przepisami krajowymi.
Nie wyrzucaj zużytej lampy UV do zwykłych odpadów. Jest to odpad niebezpieczny
zawierający rtęć, dlatego jego usunięcie musi odbywać się zgodnie z przepisami krajowymi
w wyznaczonych miejscach.
Konserwację szerszego charakteru lub naprawę, gdzie zachodzi potrzeba interwencji
do wewnętrznych części urządzenia, musi wykonać specjalistyczny serwis! Nie
dostosowaniem się do zaleceń producenta zanika prawo na naprawę w ramach gwarancji!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Moc max. (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga (kg) ok. 4,3
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 190 x 220 x 625
Koncentracja jonów ujemnych 5 mil./cm
Światło UV 254 nm
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,5 W
3
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
OSTRZEŻENIE
39 / 39
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 43
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: