Zóna 0 = Vnitřní prostor vany nebo sprchového koutu
Zóna 0 = Vnútorný priestor vany, alebo sprchy
Zone 0 = Internal space for a bathtub or a shower unit
0. Zóna = Belső tér egy fürdőkád vagy zuhanyzó egység
Strefa 0 = Wewnętrzna przestrzeń wanny lub kabiny prysznicowej
Zone 0 = Innenraum der Wanne oder der Duschecke
Čistička vzduchu
PURETEE
eta
0569
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Speciální výstrahy a informace
– Tento spotřebič obsahuje zářič ultrafialového záření UV-C. Nevhodné použití spotřebiče
či jeho poškození může vést k úniku nebezpečného UV-C záření. Jeho byť malá
koncentrace může způsobit poškození očí a pokožky.
– RTUŤ - VÝSTRAHA - jelikož obsahuje UV lampa rtuť, nevyhazujte ji do běžného odpadu!
Jedná se o nebezpečný odpad, který je nutné zlikvidovat v souladu s příslušnými předpisy
národní legislativy.
– Nikdy se nedívejte do UV lampy, ani se obličejem nepřibližujte přímo před přední nebo
zadní část během provozu přístroje.
– Aby nedošlo k přeexponování ultrafialovým světlem, musí být lidé a domácí zvířata
vzdáleni od spotřebiče min. 30 cm. Krátké vystavení světlu v těsné blízkosti je bezpečné.
– Tento spotřebič splňuje limity maximální přípustné koncentrace ozónu (0,05 ppmv / 24 hod.).
Umístění spotřebiče
–
Spotřebič nepoužívejte v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (obr. 3)!
– Spotřebič neumísťujte přímo pod el. zásuvku.
ponechejte minimální vzdálenost 0,5 m mezi spotřebičem a jakoukoliv překážkou ze všech
stran (nábytek, stěny apod.).
– Čistička se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani
částečně) a nesmí se používat v bezprostřední blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu včetně
bazénu! Nesmí se používat ani v prostředí vlhkém či mokrém!
Pokud by přesto čistička spadla do vody, nevytahujte ji! Nejdříve
odpojte vidlici adaptéru z el. zásuvky a až poté čističku vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Nepoužívejte spotřebič na místech (např. v dílnách, výrobních halách, garáži nebo v jiných
technických místnostech), kde jsou uloženy horké, hořlavé a výbušné materiály (např.
popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla, rozpouštědla a aerosolové výpary), ale
ani maziva (např. tuky, oleje), chemikálie, žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla, barvy). Nasátím hořlavých a výbušných plynů může dojít k poškození filtrů, popř. čističky
nebo mohou způsobit požár, explozi nebo úraz elektrickým proudem. Vzduch je ionizován
mikroskopickým el. jiskřením (tzv. koronovým výbojem), které může zapálit hořlavé látky.
– Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Nepoužívejte textilie nebo jiné materiály (např. závěsy, záclony, deky) k zakrytí tohoto
spotřebiče. Ucpané vstupní a výstupní otvory budou mít za následek abnormální chování
a mohou vést k požáru nebo jiné nehodě. Nepokládejte též zapnutou čističku na měkké
povrchy (např. postel, ručníky, utěrky, koberce).
Z bezpečnostních důvodů
4CZ/ 47
CZ
– Spotřebič umísťujte vždy na rovné, suché, pevné ploše a používejte jej pouze ve vertikální
poloze. Se zařízením během provozu nehýbejte.
– Pro zajištění optimální cirkulace celého objemu vzduchu v místnosti, neumísťujte spotřebič
do případných výklenků, úzkých chodeb nebo za nábytek.
– Neumísťujte přístroj poblíž plynových spotřebičů, krbů a otevřených ohňů. Ani v blízkosti
krbů, které v současné době nepoužíváte. Prach a saze z komína mohou cirkulovat
čističkou a následně se usadí v přístroji i v místnosti. Nedoporučujeme umístění přístroje
nikde poblíž zapálených svíček, petrolejových lamp apod.
– Spotřebič umístěte v dostatečné vzdálenosti (nejméně 1 metr) od počítače, televize nebo
rádia. Předejdete tím rušení a zkreslení při provozu těchto zařízení.
– Spotřebič neumisťujte přímo pod detektor kouře, protože by mohlo dojít ke snížení jeho
citlivosti.
– V zásadě tedy spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho
převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.),
tepelných zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby,
grily) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla).
Obecné výstrahy a informace
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce
(spotřebič je určen pro univerzální napětí 100 - 240 V). Vidlici adaptéru je nutné připojit
pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a přívodu adaptéru.
– K napájení používejte pouze adaptér dodávaný se spotřebičem.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se
při používání pohybují, před montáží a demontáží (např. výměna
filtru), před čištěním nebo údržbou, po ukončení činnosti, pro niž je
spotřebič určen, při přenášení či pokud ho necháváte bez dozoru,
pak spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
adaptéru z el. zásuvky!
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany nainstalujte do el. obvodu
napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
5 / 47
CZ
– Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Vidlici adaptéru nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
– Nestříkejte na spotřebič přípravky proti hmyzu ani jiné hořlavé aerosolové výpary.
– Nedovolte, aby se do spotřebiče dostaly cizí předměty. Vysoké napětí uvnitř spotřebiče
může způsobit úraz elektrickým proudem. Nedovolte dětem se čističky dotýkat.
– Čistička vzduchu je elektrické zařízení. Pokud je používána v přítomnosti dětí, je nutný
dozor zodpovědné dospělé osoby.
– Čističku nepoužívejte jako náhradu za správné větrání, např. jako zdroj čerstvého vzduchu,
ani jako náhradu za odvětrávání (kuchyně, nadstandardně prašné prostředí apod.).
– Nezapojujte zařízení během bouřky.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte bez vloženého filtru, UV lampy a bez řádně upevněného
krytu UV lampy. Nepoužívejte jej ani v případě, kdy jsou filtr, UV lampa či jiné součásti
upevňující/chránící UV lampu poškozeny.
– Síťový adaptér ani jednotku čističky nikdy neponořujte do vody (ani částečně)
a chraňte je před vlhkostí!
– Vysoké napětí uvnitř spotřebiče může způsobit úraz elektrickým proudem.
– Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (např. déšť, mráz, přímé sluneční
záření a teploty překračující 60 °C).
– Nikdy na osoby (nebo zvířata) nenechte působit po delší dobu proud vzduchu.
Může to způsobit zdravotní problémy.
– Při obsluze spotřebiče dávejte pozor, aby se do jeho otvorů nedostaly prsty, části těla,
volné oblečení, šperky a jiné předměty.
– Používejte pouze originální díly určené pro tento typ spotřebiče.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Abyste zamezili zakopnutí, veďte kabel mimo prostory běžné chůze.
– V případě opodstatněné potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl
poškozen a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Kromě pravidelné základní údržby a čištění filtru (případně náhrady <UV lampy>) by
jakákoliv jiná údržba a především oprava měla být prováděna pracovníkem oprávněného
odborného servisu. Nedodržení uvedeného požadavku by mohlo vést k zániku záruky.
/ 47
6
CZ
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky
za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1, 2)
A – hlavní jednotka (obr.2)
A1 – zdířka pro napájecí kabel A5 – HEPA filtr 3 v 1
A2 – napájecí adaptér A6 – kryt filtru
A3 – výstup vzduchu A7 – UV lampa
A4 – vstup vzduchu A8 – kryt UV lampy
B – ovládací panel (obr.1)
B1 – tlačítko zapnutí/vypnutí
B2 – tlačítko rychlosti ventilátoru B6 – tlačítko funkce UV dezinfekce
B3 – světelné kontrolky nast. rychlosti B7 – tlačítko časovače
B4 – tlačítko nočního světla
B5 – kontrolka výměny filtru
III. POKYNY K OBSLUZE
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče, jeho příslušenství a filtru všechen obalový
a ochranný materiál, včetně ochranných fólií.
ČIŠTĚNÍ VZDUCHU
Zvyšování kvality ovzduší ve vaší domácnosti zajišťuje čistička několika způsoby:
1) HEPA filtr 3 v 1
Nejdůležitější filtrační vlastnosti zajišťuje multifunkční HEPA filtr 3 v 1, jehož součástí je
vedle samotné HEPA vrstvy také pre-filtr zachycující největší nečistoty a vrstva uhlíku.
Tato kombinace spolehlivě zachytí jak velmi malé, tak i větší částice, zvířecí chlupy, ale
i různé pachy.
2) Ionizace
Čistička vzduchu ETA PURETEE obsahuje automatický ionizátor, který uvolňuje do okolního
vzduchu záporné ionty. Tento proces pomáhá lépe čistit vzduch, neboť takto záporné ionty
na sebe vážou ze vzduchu velmi malé částice (kladně nabité částice jako např. pyl, prach,
kouř, srst apod.). Tím se vytvářejí větší částice, které čistička snadněji zachytí, případně se
usazují na kladně nabitém povrchu v místnosti (podlaha, zdi).
Ionty jsou neviditelné částice, které mají kladný nebo záporný náboj a jsou přirozeně
přítomny ve vzduchu kolem nás, ve vodě nebo půdě. V přírodě je zdrojem ionizační
energie především elektromagnetické záření z kosmu a radioaktivní záření z nitra Země,
ale také např. blesky při bouřkách. Nejvyšší koncentraci záporných Iontů ve vzduchu
můžeme pozorovat po bouřce, u vodopádů, v jeskyních, nebo na horách. Naopak nejmenší
koncentraci lze pozorovat v prostorách, kde se nacházíme velkou část svého života
(místnosti městských bytů, na ulicích, nebo klimatizovaných místnostech). Člověk tedy
svými zásahy do prostředí, použitými stavebními materiály, ale i výpočetní technikou,
negativně ovlivňuje přirozený ionizační proces.
7 / 47
CZ
Protože jsou záporné Ionty významným zdrojem energie lidského těla a mají pozitivní vliv
na naši imunitu, je vhodné zajišťovat jejich vyšší množství (především v místech, kde je
vyvážený poměr Iontů narušen).
3) UV sterilizace
Ve spojitosti s ostatními filtračními prvky čističky pomáhá ultrafialová lampa ničit různé
druhy bakterií a virů.
OVLÁDÁNÍ
Pro zapnutí čističky do pohotovostního režimu připojte vidlici adaptéru do elektrické
zásuvky. Zazní zvukový signál a rozsvítí se na několik okamžiků všechny kontrolky.
Poté zůstane svítit tlačítko B1.
Tlačítko zapnutí/vypnutí B1 – stiskem tlačítka zapnete čističku v režimu základní filtrace
(rychlost Low). Opakovaným stiskem tlačítka zrušíte
nastavené funkce a čističku vypnete zpět do pohotovostního
režimu.
Tlačítko rychlosti ventilátoru B2 – opakovaným stisknutím přepnete rychlost ventilátoru
následovně: High (vysoká) - Mid (střední) - Low (nízká) - Sleep (viz níže). Nastavení dané rychlosti signalizuje svit
příslušné kontrolky B3.
Funkce SLEEP – stisknutím tlačítka B2 na stupeň SLEEP aktivujete tichý chod vhodný
pro noční provoz. Čistička pracuje na nejnižší rychlost a bez světelné
signalizace. Funkci vypnete stiskem tlačítka B1/B2.
Tlačítko světla B4 – po zapnutí spotřebiče se aktivuje noční světlo ve spodní části čističky.
Aktivní funkci signalizuje modré podbarvení tlačítka funkce UV.
Opakovaným stisknutím funkci vypnete.
Tlačítko časovače B7 – stisknutím tlačítka aktivujete odložené vypnutí za 1, 2, 4 nebo 8
hodin. Po uplynutí této doby se čistička automaticky vypne do
pohotovostního režimu. Opakovaným stisknutím tlačítka nastavíte:
1 hodinu - 2 hodiny - 4 hodiny - 8 hodin - vypnutí funkce ...
VÝMĚNA FILTRU
Pro výměnu HEPA filtru A5 postupujte podle obr. 2. Blikání světelné kontrolky výměny filtru
B5 signalizuje uplynutí doby životnosti filtru. Kontrolka B5 zareaguje po cca 1500 hodinách
provozu - po této době je nutné filtr vyměnit (pokud nebyl z důvodu znečištění a vyšší míry
prašnosti okolí vyměněn dříve). Pro restartování signalizace (po výměně filtru) stiskněte na
3 sekundy tlačítko B4 a B6. Restartujte ji podobným způsobem i tehdy, pokud měníte filtr
ještě před tím, než se signalizace sama rozsvítí.
8
/ 47
CZ
VÝMĚNA UV LAMPY A7
UV lampa je navržena na přibližně 15000 hodin funkce, to se rovná cca 20 měsícům
nepřetržitého chodu. V Závislosti na frekvenci použití tedy pro mnohé uživatele nebude
nutné nikdy lampu měnit. Pokud však dospějete ke konci její životnosti, či pokud spotřebič
likvidujete, vyjměte ji vyšroubováním 2 postranních šroubků, které drží plastový kryt A8,
v němž se UV lampa nachází. Z krytu UV lampy i těla čističky vedou spojovací kablíky,
které jsou uprostřed spojeny plastovými spoji, v tomto místě je nutné kryt s kablíkem
odpojit a napojit lampu novou. Při opětovném vkládání krytu s lampou do čističky dejte
pozor, abyste nepřiskřípli kablík - ten je nutné opatrně vložit do dutiny v krytu/čističce a
teprve poté kryt řádně přišroubovat. Pokud si na výměnu z jakéhokoliv důvodu netroufáte,
svěřte ji kvalifikované osobě.
IV. ÚDRŽBA
Údržba této čističky sestává z čištění těla pohonné jednotky a výměny filtru.
Pohonná jednotka
Tělo pohonné jednotky čistěte pouze mírně vlhkým hadříkem s přídavkem neagresivního
čisticího prostředku. Nedovolte, aby se do vnitřních částí dostala voda! Před dalším
použitím nechejte čističku řádně vyschnout.
HEPA filtr A5
Aby byla zaručena správná funkce a kvalita čištění vzduchu, je nutné v pravidelných
intervalech vyměňovat HEPA filtr. Abyste nesnížili filtrační schopnosti filtru, nikdy jej
neumývejte, je možné jej pouze částečně vyklepat, vysát či vyfoukat stlačeným vzduchem
- toto však plně neobnoví filtrační vlastnosti filtru.
Doporučený interval výměny je cca po 6 měsících pravidelného používání.
Přitom záleží na průměrné době používání a stavu znečištění ovzduší. Pokud se čistička
používá pouze občas, životnost filtru bude vyšší.
každý den), je potřeba počítat s možným rychlejším zanesením filtru. Stejně tak, pokud se
čistička používá v silně znečištěném prostředí, bude jeho životnost nižší a naopak. Výměnu
HEPA filtru tedy přizpůsobte individuálním podmínkám a jeho aktuálnímu stavu, nejpozději
však po rozsvícení kontrolky výměny filtru B5.
Pokud se používá častěji (např. intenzivně
Objednací kód nového filtru: ETA056900070
UV lampa A7
UV lampa je navržena pro cca 20 měsíců nepřetržité činnosti. Po této době ztrácí své
dezinfekční vlastnosti a pro efektivní čištění je vhodné ji vyměnit. Interval její případné
výměny tedy přizpůsobte frekvenci vašeho používání UV dezinfekce.
Objednací kód nové UV lampy: ETA056900060
9 / 47
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout,
spotřebič tak bude nepoužitelný.
Likvidace UV lampy
Pokud se UV lampa rozbije, neprodleně spotřebič vypněte. Spotřebič nepoužívejte
s rozbitou UV lampou! Nikdy nevysávejte střepy po rozbité UV lampě. Rozbitou UV lampu
ukliďte do plastového pytle/sáčku a bezpečně zlikvidujte v souladu s národní legislativou.
Použitou UV lampu nevyhazujte do běžného odpadu. Jedná se o nebezpečný odpad
obsahující rtuť, proto musí být likvidace provedena v souladu s vaší národní legislativou
na k tomu určených místech.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 2
Rozměry cca (dxhxv) (mm) 215 x 215 x 460
Koncentrace záporných iontů 3 mil./cm
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,5 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
10CZ/ 47
3
CZ
Napájecí adaptér
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa
ETA
Identikační značka modeluIVP1200-1500G
Vstupní napětí100-240 V (AC)
Vstupní frekvence50/60 Hz
Výstupní napětí12 V (DC)
Výstupní proud1.5 A
Výstupní výkon18 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu87 %
Účinnost při malém zatížení (10 %)83,7 %
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže0,5 W
Spotřebič třídy ochranyII.
- Čtěte návod k obsluze
- Ondnímatelná napájecí jednotka
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento
sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte
mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
11 / 47
Čistička vzduchu
PURETEE
eta
0569
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Špeciálne výstrahy a informácie
—
Tento spotrebič obsahuje žiarič ultrafialového žiarenia UV-C. Nevhodné použitie
spotrebiča či jeho poškodenie môže viesť k úniku nebezpečného UV-C žiarenia. Jeho hoci
malá koncentrácia môže spôsobiť poškodenie očí a pokožky.
—
ORTUŤ - VÝSTRAHA - keďže obsahuje UV lampa ortuť, nevyhadzujte ju do bežného
odpadu! Jedná sa o nebezpečný odpad, ktorý je nutné zlikvidovať v súlade s príslušnými
predpismi národnej legislatívy.
—
Nikdy sa nepozerajte do UV lampy, ani sa tvárou nepribližujte priamo pred prednú alebo
zadnú časť počas prevádzky prístroja.
— Aby nedošlo k preexponovaniu ultrafialovým svetlom, musí byť ľudia a domáce zvieratá
vzdialení od spotrebiča min. 30 cm. Krátke vystavenie svetlu v tesnej blízkosti je bezpečné.
— Tento spotrebič spĺňa limity maximálne prípustnej koncentrácie ozónu (0,05 ppmv / 24 hod.).
Umiestnenie spotrebiča
—
Spotrebič nepoužívajte v kúpeľni v zonách 0, 1 a 2 (obr. 3).
— Spotrebič neumiestňujte priamo pod el. zásuvku.
dôvodov ponechajte minimálnu vzdialenosť 0,5 m medzi spotrebičom a akoukoľvek
prekážkou zo všetkých strán (nábytok, steny a pod.).
— Čistička sa nesmie ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani
čiastočne) a nesmie sa používať v bezprostrednej blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu vrátane
bazénu! Nesmie sa používať ani v prostredí vlhkom či mokrom!
Ak by napriek tomu čistička spadla do vody, nevyťahujte ju! Najskôr
odpojte vidlicu adaptéra z el. zásuvky a až potom čističku vyberte.
V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu,
aby preverili jeho bezpečnosť a správne funkcie.
— Nepoužívajte spotrebič na miestach (napr. v dielňach, výrobných halách, garáži alebo
v iných technických miestnostiach), kde sú uložené horúce, horľavé a výbušné materiály
(napr. popol, horiace zostatky cigariet, benzín, riedidlá, rozpúšťadlá a aerosólové výpary), ale
ani mazivá (napr. tuky, oleje), chemikálie, žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá,
farby). Nasatím horľavých a výbušných plynov môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. čističky
alebo môžu spôsobiť požiar, explóziu alebo úraz elektrickým prúdom. Vzduch sa ionizuje
mikroskopickým el. iskrením (tzv. korónovým výbojom), ktorý môže zapáliť horľavé látky.
— Nepoužívajte spotrebič vonku.
— Spotrebič umiestňujte vždy na rovnej, pevnej, suchej ploche a používajte ho len vo vertikálnej
polohe. So zariadením počas prevádzky nehýbte.
Z bezpečnostných
12SK/ 47
SK
— Nepoužívajte textílie alebo iné materiály (napr. závesy, záclony, deky) na zakrytie tohto
spotrebiča. Upchané vstupné a výstupné otvory budú mať za následok abnormálne
správanie a môžu viesť k požiaru alebo inej nehode. Neklaďte tiež zapnutú čističku na
mäkké povrchy (napr. posteľ, uteráky, utierky, koberce).
— Na zabezpečenie dokonalej cirkulácie celého objemu vzduchu v miestnosti, neumiestňujte
spotrebič do prípadných výklenkov, úzkych chodieb alebo za nábytok.
— Neumiestňujte prístroj blízko plynových spotrebičov, krbov a otvorených ohňov, ani
v blízkosti krbov, ktoré v súčasnej dobe nepoužívate. Prach a sadze z komína môžu
cirkulovať čističkou a následne sa usadí v prístroji aj v miestnosti. Neodporúčame
umiestnenie prístroja nikde blízko zapálených sviečok, petrolejových lámp a pod.
— Spotrebič umiestnite v dostatočnej vzdialenosti (najmenej 1 meter) od počítača, televízie
alebo rádia. Predídete tým rušeniu a skresleniu pri prevádzke týchto zariadení.
— Spotrebič neumiestňujte priamo pod detektor dymu, pretože by mohlo dôjsť k zníženiu jeho
citlivosti.
— Spotrebič používajte iba na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy atď.), tepelných zdrojov (napr.
kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdušnej rúry, grilu) a vlhkých povrchov (drezov,
umývadiel a pod.).
Všeobecné výstrahy a informácie
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke
(spotrebič je určený pre univerzálne napätie 100 - 240 V). Vidlicu adaptéru treba pripojiť do
správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho adaptéru.
— Na napájanie používajte iba adaptér dodávaný so spotrebičom.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, alebo po ukončení práce, pri prenášaní či ak ho
nechávate bez dozoru, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice adaptéra z el. zásuvky!
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany nainštalujte do elektrického
obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil
sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
13 / 47
SK
— Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Nemanipulujte so spotrebičom s mokrými rukami.
— Vidlicu adaptéra nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Nestriekajte na spotrebič prípravky proti hmyzu ani iné horľavé aerosólové výpary.
— Nedovoľte, aby sa do spotrebiča dostali cudzie predmety. Vysoké napätie vo vnútri
spotrebiča môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. Nedovoľte deťom sa čističky dotýkať.
— Vysoké napätie vo vnútri spotrebiča môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
— Sieťový adaptér ani jednotku čističky nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)
a chráňte ich pred vlhkosťou!
— Spotrebič nenechávajte vystavený poveternostným vplyvom (napr. dážď, mráz, priame
slnečné žiarenie a teploty nad 60 °C).
— Čističku nepoužívajte ako náhradu za správne vetranie, napr. ako zdroj čerstvého vzduchu,
ani ako náhradu za odvetrávanie (kuchyne, nadštandardne prašného prostredia atď.).
Nikdy nepoužívajte spotrebič bez riadne vloženého filtra, UV lampy a bez riadne
—
upevneného krytu UV lampy. Nepoužívajte ho ani v prípade, keď sú filtr, UV lampa či iné
súčasti upevňujúce / chrániace UV lampu poškodené.
— Nikdy na seba (alebo zvieratá) nenechajte pôsobiť po dlhší čas prúd vzduchu.
Môže to spôsobovať zdravotné problémy.
— Pri obsluhe spotrebiča dávajte pozor, aby sa do jeho otvorov nedostali prsty, časti tela,
voľné oblečenie, šperky a iné predmety.
— Okrem pravidelnej základnej údržby a čistenia filtra (prípadne náhrady <UV lampy>)
by akákoľvek iná údržba a predovšetkým oprava mala byť vykonávaná pracovníkom
oprávneného odborného servisu. Nedodržanie uvedenej požiadavky by mohlo viesť
k zániku záruky.
— Nezapojujte zariadenie počas búrky.
— Čistička vzduchu je elektrické zariadenie. Ak je používaná v prítomnosti detí, je nutný
dozor zodpovednej dospelej osoby.
— Používajte iba originálne diely určené pre tento typ spotrebiča.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu adaptéra.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Aby ste zamedzili zakopnutiu, veďte kábel mimo priestorov bežnej chôdze.
— V prípade opodstatnenej potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
/ 47
14
SK
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku
na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1, 2)
A – hlavná jednotka (obr.2)
A1 – zdierka pre napájací kábel A5 – HEPA filter 3 v1
A2 – napájací adaptér A6 – kryt filtra
A3 – výstup vzduchu A7 – UV lampa
A4 – vstup vzduchu A8 – kryt UV lampy
B – ovládací panel (obr.1)
B1 – tlačidlo zapnutia / vypnutia
B2 – tlačidlo rýchlosti ventilátora B6 – tlačidlo funkcie UV dezinfekcie
B3 – svetelné kontrolky nast. rýchlosti B7 – tlačidlo časovača
B4 – tlačidlo nočného svetla
B5 – kontrolka výmeny filtra
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča, jeho príslušenstva a filtra všetok obalový
a ochranný materiál, vrátane ochranných fólií.
ČISTENIE VZDUCHU
Zvyšovanie kvality ovzdušia vo vašej domácnosti zabezpečuje čistička niekoľkými spôsobmi:
1) HEPA filter 3 v 1
Najdôležitejšie filtračné vlastnosti zabezpečuje multifunkčný HEPA filter 3 v 1, ktorého
súčasťou je vedľa samotnej HEPA vrstvy tiež pre-filtr a uhlík. Táto kombinácia spoľahlivo
zachytí ako veľmi malé, tak aj väčšie častice, zvieracie chlpy, ale i rôzne pachy.
2) Ionizácia
Čistička vzduchu ETA PURETEE obsahuje automatický ionizátor, ktorý uvoľňuje do
okolitého vzduchu záporné ióny. Tento proces pomáha prístroju lepšie čistiť vzduch, pretože
takto záporné ióny na sebe viažu veľmi malé častice zo vzduchu (kladne nabité častice ako
napr. peľ, prach, dym, srsť a pod.). Tým sa vytvárajú väčšie častice, ktoré čistička ľahšie
zachytí, prípadne sa usadzujú na kladne nabitom povrchu v miestnosti (podlaha, steny).
Ióny sú neviditeľné častice, ktoré majú kladný alebo záporný náboj a sú prirodzene
prítomné vo vzduchu okolo nás, vo vode alebo pôde. V prírode je zdrojom ionizačnej
energie predovšetkým elektromagnetické žiarenie z kozmu a rádioaktívne žiarenie z
vnútra Zeme, ale tiež napr. blesky pri búrkach. Najvyššiu koncentráciu záporných iónov
vo vzduchu môžeme pozorovať po búrke, pri vodopádoch, v jaskyniach, alebo na horách.
Naopak najmenší koncentráciu možno pozorovať v priestoroch, kde sa nachádzame
veľkú časť svojho života (miestnosti mestských bytov, na uliciach, alebo klimatizovaných
miestnostiach). Človek teda svojimi zásahmi do prostredia, použitými stavebnými
materiálmi, ale aj výpočtovou technikou, negatívne ovplyvňuje prirodzený ionizačný proces.
Pretože sú záporné Ióny významným zdrojom energie ľudského tela a majú pozitívny vplyv
na našu imunitu, je vhodné zabezpečovať ich vyššie množstvo (predovšetkým v miestach,
kde je vyvážený pomer Iónov narušený).
15 / 47
SK
3) UV sterilizácia
V spojitosti s ostatnými filtračnými prvkami čističky pomáha ultrafialová lampa ničiť rôzne
druhy baktérií a vírusov.
OVLÁDANIE
Pre zapnutie čističky do pohotovostného režimu pripojte vidlicu adaptéra do elektrickej
zásuvky. Zaznie zvukový signál a rozsvietia sa na niekoľko okamžikov všetky kontrolky.
Potom zostane svietiť tlačidlo B1.
Tlačidlo zapnutia / vypnutia B1– stlačením tlačidla zapnete čističku v režime základnej
filtrácie (rýchlosť Low). Stláčaním zrušíte nastavené
funkcie a čističku vypnete späť do pohotovostného
režimu.
Tlačidlo rýchlosti ventilátora B2 – opakovaným stlačením prepnete rýchlosť ventilátora
nasledovne: High (vysoká) - Mid (stredná) - Low
(nízka) - Sleep (pozri nižšie). Nastavenie danej rýchlosti
signalizuje svit príslušnej kontrolky B3.
Tlačidlo svetla B4 – po zapnutí spotrebiča sa aktivuje nočné svetlo v spodnej časti čističky.
Ďalším stlačením svetlo vypnete.
SLEEP– stlačením tlačidla B2 na stupeň SLEEP aktivujete tichý chod vhodný pre nočnú
prevádzku. Čistička pracuje na najnižšej rýchlosti a bez svetelnej signalizácie.
Funkciu vypnete stlačením tlačidla B1/B2.
Tlačidlo funkcie UV B6– stlačením aktivujete UV sterilizáciu prechádzajúceho vzduchu.
Aktívnu funkciu signalizuje modré podfarbenie tlačidla funkcie
UV. Opakovaným stláčaním funkciu vypnete.
Tlačidlo časovača B7– stlačením tlačidla aktivujete odložené vypnutie za 1, 2, 4 alebo
8 hodín. Po uplynutí tejto doby sa čistička automaticky vypne do
pohotovostného režimu. Stláčaním nastavíte: 1 hodinu - 2 hodiny 4 hodiny - 8 hodín - vypnutie funkcie ...
VÝMENA FILTRA
Pri výmene HEPA filtra A5 postupujte podľa obr.2. Blikanie svetelnej kontrolky výmeny
filtra B5 signalizuje uplynutie doby životnosti filtra. Kontrolka B5 sa rozsvieti po cca 1500
hodinách prevádzky - po tejto dobe je nutné filter vymeniť (pokiaľ nebol z dôvodu znečistenia
a vyššej miery prašnosti okolia vymenený skôr). Pre reštartovanie signalizácie (po výmene
filtra) stlačte na 3 sekundy tlačidlo B4 a B6. Reštartujte ju podobným spôsobom aj vtedy,
pokiaľ meníte filter ešte pred tým, ako sa signalizácia sama rozsvieti.
VÝMENA UV LAMPY A7
UV lampa je navrhnutá na približne 15000 hodín funkcie, to sa rovná cca 20 mesiacom
nepretržitého chodu. V Závislosti na frekvencii použitia teda pre mnohých užívateľov nebude
potrebné nikdy lampu meniť. Ak však dospejete ku koncu jej životnosti, či ak spotrebič
likvidujete, vyberte ju vyskrutkovaním 2 postranných skrutiek, ktoré držia plastový kryt A8,
v ktorom sa UV lampa nachádza. Z krytu UV lampy aj tela čističky vedú spojovacie kábliky,
ktoré sú uprostred spojené plastovými spojmi, v tomto mieste je nutné kryt s káblikom
odpojiť a napojiť lampu novú. Pri opätovnom vkladaní krytu s lampou do čističky dajte pozor,
aby ste nepriškripli káblik - ten je nutné opatrne vložiť do dutiny v kryte / čističke a až potom
kryt riadne priskrutkovať. Pokiaľ si na výmenu z akéhokoľvek dôvodu netrúfate, zverte ju
kvalifikovanej osobe.
16
/ 47
SK
IV. ÚDRŽBA
Údržba tejto čističky pozostáva z čistenia tela pohonnej jednotky a výmeny filtra.
Pohonná jednotka
Telo pohonnej jednotky čistite len mierne vlhkou handričkou s prídavkom neagresívneho
čistiaceho prostriedku. Nedovoľte, aby sa do vnútorných častí dostala voda! Pred ďalším
použitím nechajte čističku riadne vyschnúť.
HEPA filter A5
Aby bola zaručená správna funkcia a kvalita čistenia vzduchu, je nutné v pravidelných
intervaloch vymieňať HEPA filter. Aby ste neznížili filtračné schopnosti filtra, nikdy ho
neumývajte, je možné ho len čiastočne vyklepať, vysať či vyfúkať stlačeným vzduchom toto však plne neobnoví filtračné vlastnosti filtra. Odporúčaný interval výmeny je cca po 6
mesiacoch pravidelného používania. Pritom záleží na priemernej dobe používania a stavu
znečistenia ovzdušia. Ak sa čistička používa iba občas, životnosť filtra bude vyššia. Ak
sa používa častejšie (napr. každý deň niekoľko hodín), je potrebné počítať s rýchlejším
zanesením filtra. Rovnako tak, ak sa čistička používa v silne znečistenom prostredí, bude jeho
životnosť nižšia a naopak. Výmenu HEPA filtru teda prispôsobte individuálnym podmienkam
a jeho aktuálnemu stavu, najneskôr však po rozsvietení kontrolky výmeny filtra B5.
Objednávací kód nového filtra: ETA056900070
UV lampa A7
UV lampa je navrhnutá pre cca 20 mesiacov nepretržitej činnosti. Po tejto dobe stráca svoje
dezinfekčné vlastnosti a pre efektívne čistenie je vhodné ju vymeniť. Interval jej výmeny teda
prispôsobte frekvencii vášho používania UV dezinfekcii.
Objednávací kód novej UV lampy: ETA056900060
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické
alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za
účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach,
kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené
pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Likvidácia UV lampy
Ak sa UV lampa rozbije, bezodkladne spotrebič vypnite. Spotrebič nepoužívajte s rozbitou
UV lampou! Nikdy nevysávajte črepy po rozbitej UV lampe. Rozbitú UV lampu upracte do
plastového vreca / obalu a bezpečne zlikvidujte v súlade s národnou legislatívou.
Použitú UV lampu nevyhadzujte do bežného odpadu. Jedná sa o nebezpečný odpad
obsahujúci ortuť, preto musí byť likvidácia vykonaná v súlade s vašou národnou legislatívou,
v na to určených miestach.
17 / 47
SK
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 2
Rozmery (dxhxv) mm: 215 x 215 x 460
Koncentrácia záporných iónov 3 mil./cm
Príkon vo vypnutom stave je < 0,5 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Napájací adaptér
Názov výrobcu alebo ochranná známka,
obchodné registračné číslo a adresa
Identikačná značka modeluIVP1200-1500G
Vstupné napätie100-240 V (AC)
Vstupná frekvencia50/60 Hz
Výstupné napätie12 V (DC)
Výstupný prúd1.5 A
Výstupný výkon18 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime87 %
Účinnosť pri malom zaťažení (10 %)83,7 %
Spotreba energie v stave bez záťaže0,5 W
Spotrebič triedy ochranyII.
3
ETA
- Čítajte návod na obsluhu
- Odnímateľná napájacia jednotka
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
/ 47
18
GB
Air Purifier
PURETEE
eta
0569
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
Special warnings and information
– This appliance includes ultraviolet radiator UV-C. Improper use of or damage to the
appliance may result in leak of dangerous UV-C radiation. Even a small concentration of
the radiation may cause damage to eyes and skin.
– MERCURY WARNING – As UV lamp contains mercury, do not throw it in regular wastes!
UV lamp is a hazardous waste that must be liquidated in accordance with the applicable
regulations of national legislation.
– Never look into the UV lamp or put your face near the front or back part during operation
– To avoid overexposing to ultraviolet light, people and animals must be at least 30 cm from
the device. A short exposition to the light in close proximity is safe.
– This appliance complies with the limits of the maximum admissible ozone concentration
(0.05 ppmv/24h).
–
Do not use the appliance in bathrooms in zones 0, 1 and 2 (Fig. 3)!
– Do not place the appliance under electrical socket.
leave the minimum distance of 0,5 m between the appliance and any obstacle on any side
(furniture, walls, etc.).
– Do not immerse the cleaner in water or other liquids (not even
partially) and must not be used in close proximity of bathtubs,
showers, basins or other containers with water, including pools!
It must not be used in a damp or wet environment! If the cleaner
should still fall in water, do not take it out! Unplug the plug of the
adaptor from the socket first and only then take out the device. In
such cases, the device shall be taken to an expert service centre to
be checked for safety and correct functionality.
– Do not use the device in places (e.g. workshops, manufacture plants, garages or other
technical rooms) where there are hot, flammable and explosive materials (e.g. ashes,
burning cigarette butts, gasoline, diluents, dissolvent and aerosol fumes) or lubricants
(e.g. fats, oils), chemicals, caustic agents (e.g. acids, dissolvent, paints). Sucking in the
flammable and explosive gases, the filters or the cleaner can be damaged or can cause
fire, explosion or electrical shock. The air is ionized by microscopic el. sparking (so called
corona discharge) which can set flammable substances on fire.
– Do not use textile or other materials (e.g. drapes, curtains, blankets) to cover this device.
If the air inlets and outlets are covered, it will cause abnormal operation and may lead to
fire or other accident. Do not put the cleaner on soft surfaces (e.g. bed, towels, kitchen
towels, carpets) while it is on.
For safety reasons,
19 / 47
– This appliance is not intended for outdoor use.
– Always place the device on flat, dry surface and use it only in vertical position.
Do not move the device during operation.
– To ensure flawless circulation of all the air in the room, do not use the device in niches,
narrow hallways or behind furniture.
– Do not place the device near gas appliances, fireplaces and open flames. Not even near
fireplaces which are not currently in use. Dust and soot may circulate through the cleaner
and consequently settle in the device and the room. We do not recommend placing the
device nowhere near burning candles, paraffin lamps etc.
– Place the device in a good distance (at least 1 meter) from a computer, television or radio.
You can thus avoid interference and distortion when operating these devices.
– Do not place the appliance directly under a smoke detector, as its sensibility might be
decreased.
– Only use the appliance in the working position at places with no risk of overturning and
in a sufficient distance from other objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources
(e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins).
General warnings and information
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket (this
product is designed to operate within a range of 100-240 volts). The adaptor plug may only
be connected to the electrical socket complying with the applicable standards.
–
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– To power the appliance, only use the adapter included.
– Before exchanging any accessories or accessible parts that are
moving during use, before assembly and disassembly, before
cleaning and maintenance, when carrying, when you leave it
unattended or after finishing the work, switch off the appliance
and disconnect it from mains by unplugging the adaptor plug from
the electrical socket!
– For additional protection, install current protection (RCD) with
the nominal release current not exceeding 30mA. Ask a revision
technician or an electrician for advice.
– If the adaptor of the adaptor is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
20GB/ 47
GB
– Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take
the appliance to a special service to check its safety and proper
function.
– ATTENTION: Do not use this heater in series with an external
timer, remote controller or any other device that switches on the
appliance automatically, since a fire risk exists when the heater is
accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
– Do not handle the appliance with wet hands.
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet hands
or by pulling the power cord!
– High voltage inside the device may cause electrical shock.
– Do not leave the device exposed to weather (e.g. rain, freeze, direct sunlight
and temperatures exceeding 60 °C).
– Never let the flow of air blow on you (or animals) for an extended period of time.
It may cause health problems.
– Check the correct position of filters. Otherwise the device can not be put to operation.
– Pay attention not to put fingers, parts of body, loose clothes, jewellery and other objects
into the air openings when operating.
– Apart form regular basic maintenance and cleaning (potential replacements) of filters
should any other maintenance and repair be done by a professional service centre
personnel. Not following this requirement may lead to warranty termination.
Do not use the purifier as a substitution for proper ventilation, for example as a source
–
of fresh air or as a substitution for forced ventilation (kitchen, extraordinarily dusty
environment, etc.).
– Never immerse the network adapter or the purifier unit (not even part of it) in water
and protect them against wet or damp conditions!
Do not plug the appliance during storms.
–
– Never use the appliance without inserted filter, UV lamp and without properly fixed UV
lamp cover. Do not use it when filter, UV lamp or other components fixing/protecting UV
lamp are damaged.
– Do not let foreign objects to get into the device. High voltage inside the device may cause
electrical shock. Do not let children touch the device.
– The air cleaner is an electrical device. If it is used in the presence of children, supervision
by a responsible adult person is necessary.
– Only use original components designed for this type.
– To avoid stumbling, lead the cable outside the regular walking areas.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or worktop
edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn and fall
down, causing a serious injury!
– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged
and comply with the applicable standards.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
– WARNING: There is a risk of injury when the appliance is not used correctly
(not in accordance with the manual).
– The manufacturer assumes no responsibility for any damage caused by improper handling
of the appliance and its accessories (e.g. electric shock, fire), and the appliance guarantee
will become void if any of the aforementioned safety instructions are not observed.
21 / 47
GB
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1,2)
A – Main unit (Fig. 2)
A1 – socket for the mains cable A5 – HEPA filter 3 in 1
A2 – the mains adapter A6 – Filter cover
A3 – Air outlet A7 – UV lamp
A4 – Air inlet A8 – UV lamp cover
Before first use, remove any packaging and protective material (including any protective film)
from the appliance and accessories.
CONTROLS
After switching the purifier into standby mode, plug the adaptor cable in electrical socket.
Acoustic signal will sound, and all indicator lights will turn on for a moment. Then the B1
button remains lit.
Switch on/off button B1 – Press the button to switch on the purifier in the basic filtration mode
(speed Low). The set functions may be cancelled by repeated
pressing of these button, and the purifier may be switched back to
the standby mode.
Fan speed button B2 – You can switch the fan speed by repeated pressing of this button as
follows: High – Mid – Low – SLEEP. The respective indicator light
B3 will indicate the respective speed setting.
The B4 light button – when the appliance is on, the nightlight in the lower part of the purifier
is activated. Press the button again to turn off the light.
SLEEP –
UV function button B6 – Press this button to activate UV sterilization of the air flowing
Timer button B7 – Press this button to activate sleep function to switch off the device after 1,
Pressing B2 button to SLEEP activates silent mode recommended for night
operation. The cleaner will operate at the lowest speed level, and without any light
signals. The function may be disabled by pressing B1/B2 button.
through. The function activity is indicated by blue backlight of UV
function ionization button. Press the button to switch off the function.
2, 4 or 8 hours. After the set period expires, the purifier shall automatically
switch to standby mode. You may set the following values by pressing
the button repeatedly: 1 hour – 2 hours – 4 hours – 8 hours – function
switching off ...
FILTER REPLACEMENT
To replace HEPA filter A5, proceed according to Fig. 2. If the filter replacement indicator light
B5 is flashing, it indicates end of the filter’s service life. B5 indicator light will flash after about
1500 hours of operation – then the filter must be replaced (unless it has been replaced earlier
due to impurities and higher dustiness level). To restart the signalisation function after the
filter replacement), press B4 and B6 buttons for 3 seconds. The signalisation function must
be restarted in the same manner also when you replace the filter before the signalisation light
is activated.
/ 47
22
GB
UV LAMP A7 REPLACEMENT
The UV lamp is designed for about 15,000 operating hours, this equals to about 20 months
of continuous 24/7 operation. Based on the frequency of use, for most users it means they
will never need to replace the lamp. However, if you reach the end of its lifecycle, or if you
want to dispose of the appliance, please detach it by unscrewing 2 screws on sides which
hold the plastic cover A8, where the UV lamp is placed. There are several jumper cables in
the UV lamp cover and also in the purifier main unit, which are connected with plastic joints
in the middle – it is necessary to detach the cover with the cable here and attach
a new lamp. When placing the cover with the lamp back inside the purifier, proceed carefully
in order not to squash the cable – place the cable carefully in the hole in the cover/purifier
and then screw the cover tightly. If you do not want to replace it yourself for whatever
reason, ask a qualified person to do it for you.
IV. MAINTENANCE
Maintenance of the purifier includes cleaning the power unit body and replacement of filter.
Power unit – Only clean the power unit body with slightly damped cloth with non-aggressive
cleaning agent added. Do not allow water to get inside! Let the purifier thoroughly dry out
before using it again.
HEPA filter A5 – To guarantee proper function and air purification quality, HEPA filter must
be replaced in regular intervals. Never wash the filter to avoid reducing the filtration capacity
of the filter; only knock it out, vacuum or blow it with compressed air – however this will not
fully restore the filtration capacity of the filter. The recommended replacement interval is
after 6 months of regular use. New filter order code: ETA056900070
UV lamp A7
UV lamp is designed for about 20 month of non-stop operation. After this period, the lamp
will start losing its disinfection qualities, and we recommend replacing it for effective air
purification. The lamp replacement interval depends on the frequency of your use of UV
disinfection. New UV lamp order code: ETA056900060
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as
well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on
the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic
products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to
the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free
of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural
resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human
health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the
municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect
disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out
of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
UV Lamp Disposal
If the UV lamp breaks, turn off the air purifier. DO NOT operate it with a broken lamp.
DO NOT use a vacuum to clean up breakage. Sweep debris into a plastic bag and dispose
properly.
23 / 47
Contact your local waste management authority for instructions regarding recycling and the
proper disposal of old lamp(s). DO NOT place your used lamp(s) in the trash. Disposal of
any item containing mercury must be in accordance with any hazardous waste
disposal or recycling laws and regulations of your state.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approximately 2
Size of the product (mm) 215 x 215 x 460
Concentration of negative ions 3 mil./cm
Input in o mode is < 0,5 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Charging adapter
Manufacturer’s name or trademark,
business registration number and address
Model identierIVP1200-1500G
Input voltage100-240 V (AC)
Input frequency50/60 Hz
Output voltage12 V (DC)
Output current1.5 A
Output power18 W
Average eciency in active mode87 %
Low load eciency (10%)83,7 %
Power consumption without load0,5 W
Appliance protection classII.
3
ETA
- Please read the instructions manual
- Removable power supply unit
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
24GB/ 47
H
Légtisztító
PURETEE
eta
0569
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
Speciális figyelmeztetések és információk
– Ez a készülék UV-C ultravörös sugárzással felszerelt. A készülék nem megfelelő
használata, vagy meghibásodása veszélyes lehet! Már a kis mennyiségű UV-C sugárzás
koncentráció is okozhat szem és bőr károsodást!
– HIGANY - FIGYELMEZTETÉS – Az UV lámpa higanyt tartalmaz, ne dobja ki azt általános
háztartási hulladékba! Veszélyes hulladék kategóriába tartozik, amelyet a helyi előírások
alapján kell megsemmisíteni!
– Soha ne nézzen bele az UV lámpába, ne tegye az arcát a készülék elülső, vagy hátsó
részének közelébe, amikor a készülék be van kapcsolva!
– Az ultraibolya fénnyel történő túlexponálás elkerülése érdekében, legyenek az emberek és
háziállatok egyaránt minimum 30 cm távol a készüléktől! A készülék közvetlen közelében
a fény rövid hatása biztonságos!
– Ez a készülék az ózon maximálisan megengedett koncentráció szintjét betartja (0,05 ppmv
/ 24 óra).
Készülék elhelyezése
– Tilos lakások fürdőszobáiban a 0, 1 és a 2 zónákban (3. ábra) használni!
– A készüléket ne helyezze elektromos konnektrok alá.
hagyjon a készülék és bármilyen akadály (bútor, falak, stb.) között legalább 0,5 m minimális
távolságot!
– A készüléket nem szabad vízbe, vagy más folyadékba meríteni
(részlegesen sem), illetve ne használja kádak, zuhanyzók, mosdók
és egyéb vizet tartalmazó edények közvetlen közelében, beleértve
a medencéket is! Ne használja nedves, vagy vizes környezetben!
Ha a levegő tisztító beleesik a vízbe, ne vegye ki! Először húzza ki
a csatlakozót az elektromos hálózatból, majd csak utána vegye ki a
készüléket a vízből! Ilyen esetekben vigye a készüléket szakszervízbe,
ahol le lehet tesztelni annak biztonságos és megfelelő funkcióját!
– Ne használja olyan helyeken (pl. műhelyek, üzletek, telephelyek, garázs, vagy egyéb
műszaki helyiségek), amelyekben olyan dolgokat tárol, mint meleg, gyúlékony és
robbanásveszélyes anyagok (pl. hamu, égő cigaretták, benzin, hígító, oldószer és
aeroszolos gáz), kenőanyagok (pl. zsírok, olajok), vegyi anyagok, maró hatású szerek
(pl. savak, oldószerek, festékek)! A gyúlékony és robbanásveszélyes gázok beszívása
károsíthatja a szűrőt, vagy a készüléket, valamint tüzet, robbanást és áramütést okozhat!
A levegő ionizálva van mikroszkópos elektromos szikrákkal (úgynevezett koron kisülés),
ami miatt meggyulladhatnak a tűzveszélyes anyagok!
– A készüléket tegye mindig egyenes, száraz felületre!
– A készüléket nem szabad külső térben alkalmazni!
Biztonsági okokból
25 / 47
– Ne takarja le a készüléket szövettel, vagy más anyagokkal, (mint például drapériák,
függönyök, takarók)! A bemeneti és kimeneti nyílások eldugulása abnormális viselkedést
okozhat, valamint tűz, vagy más balesethez vezethet! Ne tegye a tisztítót puha felületekre
(pl. ágy, törölköző, kéztörlők, szőnyegek)!
– Az egész szoba területére vonatkozóan ne helyezze a készüléket olyan helyekre
a tökéletes légáramlás érdekében, mint például szűk folyosók, vagy bútorok!
– Ne helyezze a készüléket gázkészülékek, kandallók és nyitott tűz közelébe, valamint
olyan kandallók köré sem, amelyeket éppen nem használ! A kéményből a por és a korom
bemehetnek a készülékbe és bent maradhatnak a tisztítóban, vagy szobában. Nem
javasoljuk, hogy a készüléket égő gyertyák, petróleum lámpa, stb… közelébe helyezze el!
– A készüléket megfelelő (legalább 1 méter) távolságban helyezze el, a számítógéptől,
a televíziótól, vagy a rádiótól! Így elkerülheti azoknak a hibás működését!
– A készüléket ne helyezze közvetlen füstérzékelő alá, ellenkező esetben az érzékenysége
nem lesz megfelelő!
– A készüléket csak munkahelyzetben szabad használni olyan helyeken, ahol nem fenyeget
annak felborulása, és elegendő távolságban van más tárgyaktól (mint amilyenek
pl. függöny, drapéria, stb.), hőforrásoktól (pl. kandalló, kályha, tűzhely, főzőlap,
forrólevegős sütő, grill) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdó)!
Általános figyelmeztetések és információk
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg! Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további
felhasználójának!
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel (100 - 240 V)! A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves és annál idősebb korú gyemekek,
továbbá csökkent zikai és mentális képességű, vagy nem
elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését!
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik el,
ha nincsenek legalább 8 évesek és azt is csak felügyelet mellett! 8
évnél atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik! Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez!
– A készüléket csak a készülékhez mellékelt adapterről üzemeltesse.
26H/ 47
H
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke sérült, akkor azt ki kell cseréltetni
vagy a gyártócéggel, annak szervíz szakemberével vagy hasonlóan
szakképzett személy segítségével, hogy megakadályozza ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– A tartozékok, vagy más részek cseréje előtt, összeszerelés, vagy
szétszrelés előtt, tisztítás, vagy karbantartás előtt, valamint a munka
befejezése után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt
az elektromos hálózatból!
– Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval, vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készülék használatakor ügyeljen arra, nehogy sérülés történjen (pl. égésisebek).
– Gondoskodjon róla, hogy a hőforrás 1 méteres környezetében ne legyenek gyúlékony,
sem egyéb tárgyak.
– A tápkábelt tartsa távol a konvektortól (ne vezesse a fűtőtest közelében).
– Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
– A tápkábel villásdugóját soha ne dugja a csatlakozóaljzatba, illetve soha ne húzza
onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelénél fogva!
– A magas feszültség a készülék belsejében áramütést okozhat!
– Ne tegye ki a készüléket az időjárás szélsőséges körülményeinek (pl. eső, fagy, közvetlen
napsugárzás, illetve 60 °C –nál magasabb hőmérséklet)!
– Soha ne hagyja, hogy hosszabb ideig fújjon a levegő Önre,(vagy az állatokra), mert az
egészségügyi problémákat okozhat!
– A készülék használatánál figyeljen arra, hogy a lyukakba ne tegye be az ujjait, testrészeket,
ruhadarabokat, ékszereket és egyéb tárgyakat!
– A rendszeres, egyszerű karbantartás és szűrő tisztítás (esetleg szűrő csere) kivételével
minden karbantartást és javítást képzett szakszervizben kell elvégezni! Amennyiben nem
tesz eleget ennek a követelménynek, elveszítheti a garanciát!
– Ne hagyja, hogy a készülékbe idegen tárgyak menjenek be! A készülék belsejében lévő
magas feszültség áramütést okozhat! Ne engedje a gyermekeknek megérinteni a készüléket!
– A légtisztítót ne használja szellőztetés helyett, mint például friss levegő forrás, vagy
páraelszívó (konyha, poros helyek, stb.)!
– A hálózati adaptert és a tisztító egységét soha ne merítse vízbe (részben sem)
és védje azokat a nedvesség ellen!
– Ne használja a készüléket vihar közben!
– Soha ne használja a készüléket behelyezett szűrők nélkül, az UV lámpa és a megfelelően
rögzített UV lámpa fedele nélkül! Abban az esetben se használja, ha a szűrők, az UV
lámpa, vagy más, UV lámpa rögzítő/védő részek megsérültek!
27 / 47
H
– A légtisztító elektromos eszköz. Ha azt gyermek jelenlétében használja, felelősségteljes
felnőtt ember felügyeletére van szükség!
– A biztonság érdekében ne helyezze a tápkábelt olyan helyekre, ahol emberek járnak!
– Rendszeresen ellenőrizze a fogyasztó tápkábelét!
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén
át lelógni! A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– Ha szükséges hosszabbítót használni fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak!
– A készüléket csak arra célra használja amire szánva van és ahogy a használati
útmutatóban le van írva! A készüléket soha se használja más célra!
– FIGYELEM: olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai
figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségért!
Első használat előtt távolítsa el a készülékről és a tartozékairól az összes csomagoló
és védő anyagot, a védő fóliákat is beleértve! Készenléti módba való bekapcsoláshoz dugja
be a tápkábel dugóját az elektromos konnektorba! Hangjelzés hangzik el és az összes
ellenőrző fény egy pillanatra felvilágít.Ezután a B1 gomb felvilágítva marad.
B1 be/kikapcsoló gomb – megnyomásával kapcsolja be a légtisztítót általános szűrési módba
(sebesség Low)! A gomb következő megnyomásával kapcsolja ki
a beállított funkciókat és kapcsolja vissza a készüléket készenléti
módba!
A ventilátor sebesség gombjának B2 – ismételt megnyomásával válassza ki a ventilátor
sebességét a következők szerint:
Mid
(közepes) -
sebesség beállítását a hozzátartozó fényjelző B3 jelzi.
Fény B4 gombja – a készülék bekapcsolása után a tisztító alsó részében lévő éjszakai fény
felvilágít. Következő megnyomással a fény kikapcsol.
28
/ 47
Low
(alacsony) - SLEEP! Az adott
High
(magas) -
H
SLEEP – A B2 gomb megnyomásával aktiválja a csendes (SLEEP), éjszakai működést,
a légtisztító ilyenkor a legalacsonyabb sebességgel és fényjelzők nélkül működik.
B1/B2 gomb megnyomásával kikapcsolhatja ezt a funkciót.
Az UV funkció gomb B8 – megnyomásával bekapcsolja az UV fertőtlenítés funkciót. A funkció
bekapcsolását az UV funkció gomb kék háttérvilágítása jelzi. A gomb
ismételt megnyomásával kikapcsolja a funkciót.
Az időzítő gomb B6 – megnyomásával bekapcsolja a készülék késleltetett kikapcsolását
- 2, 4, vagy 8 órával. A beállított idő lejárata után a készülék
automatikusan készenléti módba kapcsol. A gomb ismételt
megnyomásával állítsa be a kívánt értéket: 2 óra – 4 óra – 8 óra –
funkció kikapcsolása!
SZŰRŐ CSERE
A HEPA szűrő A5 cseréjéhez a 2. ábra szerint járjon el! A B5 ellenőrző fény felvilágítása
a szűrő élettartamának a lejáratát jelzi. A fényjelző B6 kb. 1500 működési óra után világít
fel, – ez az idő lejárata után szükséges lesz a szűrőt kicserélni (ha a szennyeződés és a por
miatt korábbi csere nem volt esedékes)! A fényjelző visszakapcsolásához (szűrő csere után)
nyomja meg 3 másodpercre a B4 és B6 gombot!
Kapcsolja vissza a fényjelzőt akkor is, ha korábban cseréli a szűrőt, mint a fényjelző jelzett
volna.
UV LÁMPA A7 CSERÉJE
Az UV lámpát kb. 15 000 órás működésre tervezték, ami kb. 20 hónapos folyamatos
működést jelent. A használati frekvenciától függően lehetséges, hogy a felhasználók nagy
része soha nem fog lámpát cserélni. Viszont ha a lámpa élettartama lejár, vagy ha szeretné
a készüléket megsemmisíteni, vegye ki a lámpát úgy, hogy a 2 oldalsó műanyag borítást
A8 tartó csavart kicsavarja. Az UV lámpa tartó és a tisztító egység között kis kábelek
találhatóak, amelyek össze vannak csatlakoztatva műanyag csatlakozókkal.
A lámpa cseréjénél szükséges ezeket a csatlakozókat szétkapcsolni, majd az új lámpát
csatlakoztatni. A tartóval felszerelt lámpa visszahelyezésénél figyeljen arra, hogy a kábelek
ne sérüljenek meg - óvatosan helyezze be azokat a tartóba és a tisztítóban lévő üregbe és
csak utána csavarja vissza a csavarokat. Ha nem érzi, hogy egyedül képes lenne a lámpa
cseréjét megoldani, forduljon szakemberhez.
IV. KARBANTARTÁS
A készülék karbantartása a meghajtó egység tisztítását és a szűrők cseréjét jelentik!
Meghajtóegység
A meghajtóegység testét enyhén nedves és enyhén tisztítószeres ruhával tisztítsa meg!
Ne engedje, hogy a készülék belső részeibe belemenjen a víz! A következő használat előtt
hagyja a légtisztítót alaposan kiszáradni!
HEPA szűrő A5
A megfelelő működés és a levegő megfelelő tisztítása érdekében szükséges a HEPA szűrőt
rendszeresen cserélni! Annak érdekében, hogy a szűrő szűrési tulajdonságai ne romoljanak,
soha ne mossa ki a szűrőt! A szűrőt ki lehet rázni, vagy levegővel ki lehet fújni – de ez nem
újítja meg a szűrő szűrési tulajdonságait!
Javasolt csere intervallum folyamatos használat után kb. 6 hónap.
29 / 47
Új szűrő rendelési kódja: ETA056900070
UV lámpa A7
Az UV lámpa kb. 20 hónapos folyamatos működést biztosít. Ez idő lejárata után fertőtlenítő
tulajdonságait elveszíti és a megfelelő tisztítás érdekében javasoljuk a lámpa cseréjét!
A csere intervallum az UV fertőtlenítés használati frekvenciától függ.
Új UV lámpa rendelési kódja: ETA056900060
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi hajszárítón fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá
azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltűntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az
arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
likvidálásával segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat és segítik megelőzni azokat
a potenciálisan negatív behatásokat a környezetre és az emberi egészségre, amelyek
a helytelen likvidálásból erednek. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen likvidálása az egyes
országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen
kiselejtezi, javasoljuk a csatlakozó vezeték elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor
a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
UV lámpa megsemmisítése
Ha az UV lámpa eltörik, azonnal kapcsolja ki a készüléket! Ne használja a készüléket eltörött
UV lámpával! Soha ne porszívózza fel az eltörött lámpa szilánkjait! Az eltörött UV lámpát
tegye be műanyag zacskóba és a helyi előírásoknak megfelelő módon dobja ki!
Az UV lámpa higanyt tartalmaz, emiatt ne dobja ki azt általános háztartási hulladékba!
Veszélyes hulladék kategóriába tartozik, amelyet a helyi előírások alapján kell
megsemmisíteni!
Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részét is érinti, csak szakszerviz végezhet! Az utasítások be nem tartása a jótállási
kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Max. teljesítmény felvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 2
Termék méretei (mm): 215 x 215 x 460
Negatív ionok koncentrációja 3 mil./cm
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.5 W
30H/ 47
3
Töltő adapter
A gyártó megnevezése vagy védjegye,
a cég nyilvántartási száma és címe
ETA
A modell azonosító jeleIVP1200-1500G
Bemeneti feszültség100-240 V (AC)
Bemeneti frekvencia50/60 Hz
Kimeneti feszültség12 V (DC)
Kimeneti áramerősség1.5 A
Kimeneti teljesítmény18 W
Átlagos hatékonyság aktív módban87 %
Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %)83,7 %
Energiafogyasztás terhelésmentes
állapotban
0,5 W
A készülék környezetvédelmi osztályaII.
- Olvassa el a használati utasítást
- Leválasztható töltő egység
H
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
31 / 47
Oczyszczacz powietrza
PURETEE
eta
0569
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Specjalne ostrzeżenia i informacje
– Urządzenie posiada promiennik ultrafioletowego promieniowania UV-C. Niewłaściwe
użytkowanie urządzenia lub jego uszkodzenie może spowodować unik niebezpiecznego
promieniowania UV-C. Niska koncentracja może spowodować uszkodzenie oczu i skóry.
– RTĘĆ – OSTRZEŻENIE – Nie wyrzucać urządzenia do normalnych odpadów, ponieważ
lampa UV zawiera rtęć. Jest to odpad niebezpieczny, który należy utylizować zgodnie
z odpowiednimi przepisami krajowymi.
– Nigdy nie patrzeć na lampę UV pracującego urządzenia i nie ustawiać twarzy w pobliżu
przedniej lub tylnej części.
– Aby uniknąć nadmiernego wystawiania się na działanie promieni ultrafioletowych zarówno
ludzie jak i zwierzęta muszą znajdować się w odległości przynajmniej 30 centymetrów od
urządzenia. Bezpieczne jest jedynie krótkotrwałe przebywanie w odległości narażającej na
ekspozycję na działanie UV.
– To urządzenie spełnia maksymalne dopuszczalne limity dopuszczalnego stężenia ozonu
(0,05 ppmv / 24 godz.).
Umieszczenie urządzenia
– Wentylator nie może być stosowany w łazienkach w strefie 0, 1 i 2
(rys. 3)!
– Nie należy umieszczać urządzenia nad gniazdkiem elektrycznym.
Ze względów bezpieczeństwa należy zachować minimalną odległość 0,5 m między
urządzeniem a przeszkodą ze wszystkich stron (meble, ściany itp.).
– Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani w innych płynach (nawet
częściowo), nie używać w pobliżu wanien, pryszniców, zlewów,
umywalek czy innych zbiorników i naczyń z wodą, w tym basenów.
Nie korzystać w pomieszczeniach mokrych i wilgotnych. Jeżeli mimo
to urządzenie wpadnie do wody, nie wyciągać go od razu. Najpierw
należy odłączyć je od źródła zasilania a dopiero później wyjąc z wody.
W takiej sytuacji urządzenie należy dostarczyć do serwisu w celu
sprawdzenia sprawności i bezpieczeństwa dalszego użytkowania.
– Nie korzystać z urządzenia w miejscach (takich jak warsztaty, szklarnie, garaże czy inne
pomieszczenia gospodarcze) w których znajdują się przedmioty gorące, łatwopalne lub
wybuchowe (takie jak popiół, tlące się niedopałki papierosów, benzyna, rozcieńczalniki,
rozpuszczalniki i aerozole) lub smary (tłuszcze, oleje etc), chemikalia, środki żrące (na
przykład kwasy, rozpuszczalniki, farby). Wessanie łatwopalnych lub wybuchowych gazów
może uszkodzić filtr urządzenia a nawet doprowadzić do pożaru, wybuchu lub porażenia
elektrycznego. Powietrze jest jonizowane przez mikroskopijne wyładowania elektryczne (zwane
wyładowaniami koronowymi), które mogą spowodować zapalenie się łatwopalnych substancji.
32PL/ 47
PL
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Zawsze ustawiać oczyszczacz na płaskiej powierzchni w suchym miejscu.
– Nie używać tkanin ani innych podobnych materiałów (np. zasłon, firanek, obrusów) do
przykrywania urządzenia. W przypadku zakrycia wlotów lub wylotów powietrza urządzenie
nie może pracować w normalnym trybie, co grozi wystąpieniem pożaru lub innych groźnych
wypadków. Nie ustawiać działającego urządzenia na miękkich powierzchniach (takich jak
materace w łóżku, sofy, ręczniki, ściereczki kuchenne czy dywany).
– Aby zapewnić niezakłócony przepływ powietrza w pomieszczeniu, nie ustawiać urządzenia
w niszach, wąskich przejściach ani za meblami.
– Nie ustawiać urządzenia obok sprzętów zasilanych przez gaz, kominków i źródeł
otwartego ognia. Dotyczy to także aktualnie nie rozpalonych kominków. Kurz i popiół mogą
przepływać przez oczyszczacz w następstwie czego osiadać w samym urządzeniu oraz
w pomieszczeniu. Nie zaleca się używania oczyszczacza w pobliżu zapalonych świec czy
lamp parafinowych lub podobnych przedmiotów.
– Umieścić urządzenie w dużej odległości (przynajmniej 1 metra) od komputera, telewizora czy
odbiornika radiowego. Pozwoli to uniknąć zakłóceń i zniekształceń w tych urządzeniach.
– Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod czujnikiem dymu, ponieważ może to obniżyć
jego czułość.
– Produkt można używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka
przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, firany, drewno,
itp.), źródeł ciepła (np. kominek, piec, grzejniki, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki itp.).
Ogólne ostrzeżenia i informacje
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej (100 - 240 V). Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Trzymać urządzenie
i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
–Do zasilania używaj wyłącznie adaptera dostarczanego z urządzeniem.
–Przed montażem i demontażem akcesoriów lub części, przed
przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia lub po zakończeniu
pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania poprzez
wyciagnięcie przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– W celu dodatkowej ochrony w łazience instalować do obwodu
zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem
nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika
rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
33 / 47
PL
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
– Wysokie napięcie we wnętrzu urządzenia może spowodować porażenie elektryczne.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nie pozostawiać urządzenia wystawionego na zmienne warunki atmosferyczne (na
przykład deszcz, mróz, bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych oraz temperatur
przekraczających 60 stopni Celsjusza).
– Nie kierować strumienia powietrza przez dłuższy czas w stronę ludzi ani zwierząt.
Może to powodować problemy zdrowotne.
– Sprawdzać prawidłowe umieszczenie filtrów. Bez sprawdzania nie włączać urządzenia.
– Należy pilnować, by do otworów powietrznych pracującego urządzenia nie dostały się
palce, inne części ciała, luźne części ubrania czy biżuteria.
– Wszystkie naprawy i prace konserwacyjne – poza regularnym przeglądem i czyszczeniem
(lub wymianą) filtrów – mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych
serwisantów. Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do utraty gwarancji.
– Nie dopuszczać do tego, by do środka urządzenia dostały się ciała obce.
Wysokie napięcie wewnątrz może doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Nie pozwalać dzieciom na dotykanie urządzenia.
– Adaptera sieciowego ani jednostki filtra nigdy nie zanurzać do wody (nawet
częściowo) i chronić je przed wilgocią!
– Oczyszczacz powietrza jest urządzeniem elektrycznym. Jeśli jest używany w obecności
dzieci, niezbędny jest nadzór odpowiedzialnej osoby dorosłej.
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma
i nie ciągnij za kabel!
– Nie używaj urządzenia do oczyszczania powietrza, jako zamiennika właściwego
wietrzenia, np. jako źródło świeżego powietrza lub jako zamiennik wentylacji (kuchnie,
zakurzone środowiska itp.).
– Nie podłączaj urządzenia podczas burzy.
– Nigdy nie używaj urządzenia bez włożonych filtrów, lampy UV i bez prawidłowo
zamontowanej osłony lampy UV. Nie używaj go także, jeśli są uszkodzone filtry, lampa UV
lub inne elementy mocujące / chroniące lampę UV.
– Aby uniknąć potknięcia, poprowadź kabel z dala od miejsc, gdzie się chodzi.
34
/ 47
PL
– Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych do tego typu.
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może
doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego
urazu!
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w
sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu instrukcji.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela świadczeń
gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORII (Rys. 1,2)
A – Urządzenie główne (Rys. 2)
A1 – gniazdko na kabel zasilający A5 – filtr HEPA 3 w 1
A2 – adapter zasilający A5 – osłona filtra
A3 – wylot powietrza A7 – lampa UV
A4 – wlot powietrza A8 – osłona lampy UV
B – panel sterowania (Rys. 1)
B1 – przycisk włączenia/wyłączenia (
B2 – przycisk prędkości wentylatora () B6 – przycisk funkcji UV dezynfekcja
B3 – kontrolki świetlne ustawienia prędkości B7 – przycisk timera
B4 – przycisk kolorowego światła ()
) B5 – kontrolka wymiany filtra
III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem usunąć z urządzenia i jego akcesoriów wszystkie opakowania
i materiały ochronne, w tym folie ochronne.
STEROWANIE
Aby włączyć urządzenie do oczyszczenia powietrza w tryb gotowości, należy podłączyć
wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. Rozlega się sygnał dźwiękowy
i wszystkie kontrolki zapalają się na kilka chwil. Będzie świecić przycisk B1.
w trybie filtrowania podstawowego (prędkość
Low). Wielokrotne naciśnięcie przycisku powoduje
anulowanie ustawionych funkcji i przełączenie
urządzenia z powrotem w tryb gotowości.
Przycisk prędkości wentylatora B2 – naciśnij kilkakrotnie, aby zmienić prędkość wentylatora
w następujący sposób: High (wysoka) - Mid (średnia) -
Low (niska) - SLEEP.
35 / 47
Ustawienie danej prędkości jest sygnalizowane odpowiednimi kontrolkami B3.
Przycisk światła B4 – po włączeniu urządzenia włącza się nocne światło w dolnej części
filtra. Następnym naciśnięciem wyłącza się światło.
SLEEP – naciśnięcie przycisku B2 aktywuje cichą pracę SLEEP odpowiednią do pracy
w nocy. Urządzenie do oczyszczania powietrza pracuje z najniższą prędkością
i bez sygnalizacji świetlnej. Aby wyłączyć tę funkcję, należy nacisnąć B1/B2
przycisk.
Przycisk funkcji UV B6 – naciśnij, aby aktywować sterylizację UV przepływającego
powietrza. Aktywną funkcję wskazuje niebieski kolor przycisku
funkcji UV. Naciśnij kilkakrotnie, aby wyłączyć funkcję.
Przycisk timera B7 – naciśnięcie przycisku aktywuje opóźnione wyłączenie po 1, 2, 4 lub 8
godzinach. Po tym czasie urządzenie automatycznie przełączy się w
tryb gotowości. Wielokrotne naciskanie przycisku ustawia: 1 godz. - 2
godziny - 4 godziny - 8 godzin - wyłączanie funkcji...
WYMIANA FILTRA
Aby wymienić filtr HEPA A5 należy postępować według rys. 2. Zaświecenie kontrolki
świetlnej wymiany filtra B5 sygnalizuje koniec trwałości filtra. Kontrolka B5 zaświeci się
po ok. 1500 godzinach pracy - po tym czasie filtr należy wymienić (jeśli nie był wcześniej
wymieniony z powodu zanieczyszczenia i większego zapylenia). Aby zrestartować
sygnalizację (po wymianie filtra), naciśnij przycisk B4 i B6 na 3 sekundy. Zrestartuj go
w podobny sposób, nawet jeśli zmienisz filtr przed tym, niż sygnalizacja zaświeci się sama.
WYMIANA LAMPY UV A7
Lampa UV jest skonstruowana w przybliżeniu na 15000 pracy, to znaczy ok. 20 miesięcy
pracy ciągłej. W zależności od częstości używania wielu użytkowników nie będzie musiało
nigdy wymieniać lampy. Jeżeli jednak jej żywotność się skończy lub w razie likwidacji
urządzenia, należy ją wyjąć po wykręceniu 2 bocznych śrubek, które trzymają plastikową
pokrywę A8, w której lampa się znajduje. Z pokrywy lampy UV i korpusu filtra prowadzą
kable łączące, które są pośrodku połączone plastikowymi połączeniami, w tym miejscu
trzeba odłączyć pokrywę z kablem i podłączyć nową lampę. Podczas ponownego wkładania
pokrywy z lampą do filtra należy uważać, aby nie przyciąć kabla - trzeba go ostrożnie
włożyć do otworu w pokrywie/filtrze i dopiero potem należycie przykręcić pokrywę. W razie
niemożliwości z jakiegokolwiek powodu wymiany we własnym zakresie należy ją zlecić
wykwalifikowanej osobie.
IV. KONSERWACJA
Konserwacja tego urządzenia do czyszczenia powietrza polega na czyszczeniu korpusu
jednostki napędowej i wymianie filtra.
Jednostka napędowa
Korpus jednostki napędowej czyść wilgotną szmatką tylko przy użyciu nieagresywnego
środka czyszczącego. Nie pozwól, aby woda dostała się do części wewnętrznych!
Oczyszczacz powietrza musi wyschnąć prawidłowo przed ponownym użyciem.
Filtr HEPA A5
Filtr HEPA należy wymieniać w regularnych odstępach czasu, aby zagwarantować
prawidłowe działanie i jakość oczyszczania powietrza. Aby nie zmniejszać zdolności filtrującej
36PL/ 47
PL
filtra, nigdy go nie należy myć, można go jedynie częściowo wyklepać lub wydmuchać
sprężonym powietrzem – ale to nie przywraca w pełni właściwości filtracyjnych filtra.
Zalecany okres wymiany to około 6 miesięcy po regularnym użytkowaniu.
Kod zamówienia nowego filtra: ETA056900070
UV lampa A7
Lampa UV jest zaprojektowana na około 20 miesięcy ciągłej pracy. Po tym czasie traci
właściwości dezynfekujące i zaleca się jej wymiana w celu skutecznego oczyszczenia.
Dlatego dostosuj częstotliwość wymiany do częstotliwości stosowania dezynfekcji
promieniami UV. Kod zamówienia nowej lampy UV: ETA056900060
V. EKOLOGIA
Jeżeli rozmiary na to pozwalają, na wszystkich częściach użytych do opakowania,
komponentach i akcesoriach są wydrukowane znaki (skróty) materiałów które zostały użyte
w produkcji, oraz ich recyklacja. Przedstawione symbole na produkcie lub w dokumentacji
przewodniej znaczą, że zastosowane produkty elektryczne lub elektroniczne nie mogą
być likwidowane wraz z odpadem komunalnym. W celu odpowiedniej likwidacji należy je
oddać na miejsca, które są do tego celu dostosowane i gdzie będą przyjęte nieodpłatnie.
Odpowiednia likwidacja tego produktu pomoże zachować cenne źródła naturalne.
W ten sposób prewencyjnie pomagasz chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
Więcej szczegółowych informacji znajdziesz w miejscowym urzędzie lub w najbliższym
miejscu zbioru odpadów. Zgodnie z przepisami, za nieodpowiednią likwidację tego rodzaju
odpadu, może zostać udzielona kara. Jeżeli urządzenie ma być definitywnie wycofane
z eksploatacji, zalecamy po odłączeniu przewodu zasilającego od sieci elektrycznej, przewód
odciąć, urządzenie będzie nieużyteczne.
Utylizacja lampy UV
Jeśli lampa UV pęknie, natychmiast wyłącz urządzenie. Nie używaj urządzenia z pękniętą
lampą UV! Nigdy nie odkurzaj odłamków z lampy UV. Pękniętą lampę UV włóż do
plastikowego worka / torby i zlikwiduj ją bezpiecznie zgodnie z przepisami krajowymi.
Nie wyrzucaj zużytej lampy UV do zwykłych odpadów. Jest to odpad niebezpieczny
zawierający rtęć, dlatego jego usunięcie musi odbywać się zgodnie z przepisami krajowymi
w wyznaczonych miejscach.
Konserwację szerszego charakteru lub naprawę, gdzie zachodzi potrzeba interwencji
do wewnętrznych części urządzenia, musi wykonać specjalistyczny serwis! Nie
dostosowaniem się do zaleceń producenta zanika prawo na naprawę w ramach gwarancji!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Moc max. (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga (kg) ok. 2
Wymiary produktu (mm) 215 x 215 x 460
Koncentracja jonów ujemnych 3 mil./cm
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,5 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
37 / 47
3
PL
Adapter zasilania
Nazwa producenta lub znak towarowy,
handlowy numer rejestracyjny i adres
ETA
Znak identykacyjny modeluIVP1200-1500G
Napięcie wejściowe100-240 V (AC)
Częstotliwość wejściowa50/60 Hz
Napięcie wyjściowe12 V (DC)
Prąd wyjściowy1.5 A
Moc wyjściowa18 W
Sprawność średnia w trybie aktywnym87 %
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)83,7 %
Zużycie energii w stanie bez obciążenia0,5 W
Urządzenie klasy ochronyII.
- Zapoznaj się z instrukcją obsługi
- Zdejmowana jednostka zasilająca
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych.
Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do
zabawy!
OSTRZEŻENIE
38
/ 47
D
Luftreiniger
PURETEE
eta
0569
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie
diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Spezielle Warnungen und Informationen
– Dieses Gerät enthält einen UV-Strahlung UV-C. Bei unsachgemäßer Verwendung des
Geräts oder dessen Beschädigung kann gefährliche UV-C-Strahlung austreten. Seine
geringe Konzentration kann Augen- und Hautschäden verursachen.
– QUECKSILBER - WARNUNG - Da die UV-Lampe Quecksilber enthält, werfen Sie sie
nicht mit dem normalen Hausmüll weg! Dies sind gefährliche Abfälle, die gemäß den
einschlägigen Vorschriften der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden müssen.
– Schauen Sie niemals in die UV-Lampe und bringen Sie Ihr Gesicht während des Betriebs
nicht direkt vor die Vorder- oder Rückseite.
– Um eine Überbelichtung mit UV-Licht zu vermeiden, müssen Personen und Haustiere vom
Gerät ferngehalten werden (min 30 cm). Eine kurze Belichtung in unmittelbarer Nähe ist
sicher.
– Dieses Gerät entspricht den maximal zulässigen Grenzwerten für die Ozonkonzentration
(0,05 ppmv / 24 Stunden).
Platzierung des Luftreinigers
– Verwenden Sie das Gerät nicht in Bädern in Zonen 0,1 und 2 (Abb. 3)!
– Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter einer elektrischen Steckdose. Lassen Sie aus
Sicherheitsgründen eine Mindestentfernung von 0,5 m zwischen dem Verbraucher und
irgendeinem Hindernis von allen Seiten (Möbel, Wände u.ä.).
Der Luftreiniger darf nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
–
getaucht werden und in der Nähe von Wannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern, die Wasser enthalten,
einschließlich Schwimmbädern, benutzt werden. Falls trotzdem der
Luftreiniger ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie ihn nicht heraus!
Trennen Sie zuerst den Stecker der Anschlussleitung von der
elektrischen Steckdose und erst dann nehmen Sie das Gerät heraus.
In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine Fachwerkstatt zur
Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion.
– Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt
– Verwenden Sie den Luftreiniger nicht an Orten (z.B. in Werkstätten, Produktionshallen,
Garagen oder anderen technischen Räumen), wo heiße, brennbare und explosive Materialien
(z.B. Asche, heiße Zigarettenstummel, Benzin, Verdünner, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe)
gelagert werden, aber auch keine Schmierstoffe (z.B. Fette, Öle), Chemikalien, ätzende Stoffe
(z.B. Säuren, Verdünner, Farben). Durch das Ansaugen von brennbaren und explosiven
Gasen kann es zu einer Beschädigung der Filter, bzw. des Reinigers kommen oder sie
können einen Brand, eine Explosion oder Unfälle durch elektrischen Strom verursachen.
Die Luft wird durch einen mikroskopischen elektrischen Funken (eine s.g. Koronaentladung)
ionisiert, die brennbare Stoffe entzünden kann.
39 / 47
– Verwenden Sie keine Textilien oder andere Materialien (z.B. Vorhänge, Gardinen, Decken)
zum Abdecken dieses Gerätes. Verstopfte Eingangs- und Ausgangsöffnungen werden
Folgeschäden am Gerät verursachen und können zu einem Brand oder einem anderen Unfall
führen. Legen Sie den eingeschalteten Reiniger ebenso nicht auf weichen Oberflächen ab
(z.B. Bett, Handtücher, Wischtücher, Teppich).
– Platzieren Sie das Gerät für die Absicherung einer perfekten Zirkulation des gesamten
Luftvolumens im Raum nicht in eventuelle Nischen, schmalen Flure oder hinter Möbeln.
– Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasverbrauchern, Kaminen und offenen
Flammen. Auch nicht in der Nähe von Kaminen, die Sie gegenwärtig nicht verwenden. Der
Staub und der Ruß aus dem Kamin können durch den Reiniger zirkulieren und nachfolgend
im Gerät sowie im Raum absetzen. Wir empfehlen, das Gerät nicht in der Nähe von
brennenden Kerzen, Petroleumlampen u.ä. zu platzieren.
– Platzieren Sie das Gerät in einer ausreichenden Entfernung (mindestens 1 Meter) von
Computern, Fernsehern oder Radios. Sie vermeiden damit eine Störung und Verzerrung beim
Betrieb dieser Anlagen.
– Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter einem Rauchmelder, da es zu einer Verringerung
von dessen Empfindlichkeit kommen könnte.
– Legen Sie den zusammengebauten Luftreiniger nicht auf einer unebenen Oberfläche ab!
Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
– Benutzen Sie den Luftreiniger nur an Orten, die einen sicheren Stand garantieren und
einen ausreichenden Abstand von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen, Vorhängen,
Holz usw.), Wärmequellen (z.B. Öfen, Küchenherd, Kochplatten, Grill usw.) und nassen
Oberflächen (Spülbecken, Waschbecken usw.) haben.
Allgemeine Warnungen und Informationen
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und leiten Sie diese
an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose
entspricht (100 - 240 V). Der Stecker der Anschlussleitung muss in eine ordentlich
angeschlossene und geerdete Steckdose nach Europäischer Norm gesteckt werden!
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des
Gerätes hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren
kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht
durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät
und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
– Verwenden Sie nur den mit dem Gerät gelieferten Adapter für die
Stromversorgung.
– Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller, von
dessen Servicewerkstatt oder von einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
– Schalten Sie den Luftreiniger immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Störungen auftreten,
wenn das Zubehör gewechselt werden soll, bei Wartungs- und
Pflegearbeiten und nach dem Gebrauch.
40D/ 47
D
– Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es
unbeaufsichtigt lassen.
– Installieren Sie zur Absicherung eines ergänzenden Schutzes in
die elektrische Verteilleitung des Bads einen Stromschutzschalter
(RCD) mit einem Nennschaltstrom, der 30 mA nicht übersteigt.
Fragen Sie einen Revisionstechniker, eventuell einen Elektriker.
– Nehmen Sie den
Luftreiniger
nicht in Betrieb, wenn die
Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn er nicht
richtig arbeitet und wenn das Gehäuse sichtbare Beschädigungen
aufweist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte
Servicewerkstatt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße
Funktion überprüfen zu lassen.
– Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss
die Zuleitung durch den Hersteller, seinen Servicetechniker oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, damit so dem
Entstehen einer gefährlichen Situation vorgebeugt wird.
– Verhindern Sie Kindern unter 3 Jahren den Zugang zum Gerät,
wenn sie nicht ständig unter Aufsicht sind.
– Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen dieses Gerät nur
unter der Voraussetzung einschalten/ausschalten, dass er in seiner
für ihn vorgesehenen Betriebsposition platziert oder installiert
wurde, und wenn sie unter Aufsicht sind oder über die Verwendung
des Gerätes in sicherer Weise belehrt wurden und sich eventueller
Gefahren bewusst sind. Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das Gerät regeln und
reinigen oder eine durch den Anwender durchgeführte Wartung
ausüben.
– Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Programm, einer
Zeitschaltuhr oder irgendeinem anderen Bauteil, welches das Gerät
automatisch einschaltet, da die Gefahr einer Brandentstehung
existiert, wenn das Gerät verdeckt oder falsch aufgestellt ist.
– Der Gerätes ist für die Verwendung im Haushalt oder für ähnliche Bedingungen bestimmt.
Eine gewerbliche Nutzung ist nicht vorgesehen!
– Das Gerät darf nicht mit nassen Händen oder Füßen benutzt werden.
– Kontrollieren Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer
Steckdose entsprechen.
– Sprühen Sie auf das Gerät keine Mittel gegen Insekten und andere brennbare
Aerosoldämpfe.
– Verhindern Sie, dass in das Gerät Fremdkörper gelangen. Die hohe Spannung im Inneren
kann Unfälle durch elektrischen Strom verursachen. Erlauben Sie Kindern nicht, den
Reiniger zu berühren.
– Der Luftreiniger ist ein elektrisches Gerät. Wenn es in Anwesenheit von Kindern verwendet
wird, ist die Aufsicht einer verantwortlichen erwachsenen Person notwendig.
– Verwenden Sie den Reiniger nicht als Ersatz für eine ordentliche Lüftung, z.B. als
Frischluftquelle, und auch nicht als Ersatz für eine Absaugung (Küche, übermäßig staubige
Umgebung u.ä.).
41 / 47
D
– Verwenden Sie das Gerät nicht ohne eingesetzte Filter, ohne UV-Lampe oder ohne
ordentlich befestigte Abdeckung der UV-Lampe. Verwenden Sie es auch nicht in dem Fall,
wenn die Filter, die UV-Lampe sowie andere Bauteile, welche die UV-Lampe befestigen/
schützen, beschädigt sind.
– Setzen Sie das Gerät nicht folgenden Witterungseinflüssen aus (z.B. Regen, Frost, direkte
Sonneneinstrahlung und Temperaturen, die 60 °C übersteigen).
– Lassen Sie niemals auf Personen (oder auf Tiere) den Luftstrom eine längere Zeit
einwirken. Dies kann gesundheitliche Probleme verursachen.
– Geben Sie bei der Bedienung des Luftreinigers acht, dass Sie keine Finger, Körperteile,
lose Kleidung, Schmuck und andere Gegenstände in Öffnungen gelangen.
– Kontrollieren Sie das richtige Einsetzen des Filters A6. Im umgekehrten Fall lässt sich das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
– Tauchen Sie den Netzadapter oder die Reinigungseinheit niemals (auch nicht teilweise)
in Wasser und schützen Sie sie vor Feuchtigkeit!
– Verwenden Sie nur für diesen Typ bestimmtes originales Zubehör.
– Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes.
– Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,
offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über
scharfe Kanten gebogen werden. Legen Sie sie nicht auf heißen Flächen ab, lassen
Sie sie nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsplatte hängen. Durch
Hängenbleiben, Stolpern oder Ziehen an der Anschlussleitung z.B. durch Kinder kann
es zum Umkippen bzw. Herabziehen des Geräts und nachfolgend zu einer ernsthaften
Verletzung kommen!
– Verwenden Sie das Gerät niemals ohne ordnungsgemäß angebrachten Filter, UV-Lampe
und UV-Lampenabdeckung. Verwenden Sie es nicht, auch wenn der Filter, die UV-Lampe
oder andere Komponenten, die die UV-Lampe befestigen / schützen, beschädigt sind.
– Damit Sie ein Stolpern vermeiden, führen Sie das Kabel außerhalb von Gehbereichen.
– Tauchen Sie die Anschlussleitung nicht ins Wasser und ziehen Sie sie nicht über scharfe
Kanten.
– Nutzen Sie das Gerät niemals für einen anderen Zweck, für den es bestimmt und in
dieser Anleitung beschrieben ist!
– Außer einer regelmäßigen grundlegenden Wartung und Reinigung (eventuell Ersatz der
UV-Lampe) des Filters sollte jegliche weitere Wartung und vor allem Reparatur durch
einen Mitarbeiter eines berechtigten Fachservice durchgeführt werden.
Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anforderung könnte zu einem Verlust der Garantie
führen
– Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden
(Stromschlag, Feuer), (z.B. Unfälle mit elektr. Strom, Feuer) und ist nicht a für das Gerät
im Fall der Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise verantwortlich.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND ZUBEHÖRS
A – Haupteinheit (Abb.2)
A1 – Öffnung für Ladekabel A5 – HEPA-Filter 3 in 1A2 – Ladeadapter A6 – Abdeckung Filter
Die Erhöhung der Luftqualität in Ihrem Haushalt sichert der Reiniger in mehrerer Weise ab:
1) HEPA-Filter 3 in 1
Die wichtigsten Filtereigenschaften sichert der multifunktionale HEPA-Filter 3 in 1 ab,
dessen Bestandteil neben der eigentlichen HEPA-Schicht auch eine Schicht aus
Glasfasern, einem Nylongitter und Kohlenstoff ist. Diese Kombination erfasst zuverlässig
sowohl sehr kleine, als auch größere Partikel, Tierhaare, aber auch verschiedene Gerüche.
2) Ionisierung
Der Luftreiniger ETA PURETTE beinhaltet einen wählbaren Ionisator, der in die
benachbarte Luft negative Ionen freisetzt. Dieser Prozess hilft die Luft besser zu reinigen,
da diese negativen Ionen aus der Luft sehr kleine Partikel binden (positiv geladene Partikel
wie z.B. Pollen, Staub, Rauch, Fell u.ä.). Dadurch werden größere Partikel gebildet, welche
der Reiniger leichter erfasst, eventuell setzen sie sich an einer positiv geladenen Oberfläche
im Raum ab (Fußboden, Wände).
Die Ionen sind unsichtbare Partikel, die eine positive oder negative Ladung haben und
natürlich in der Luft, im Wasser oder Boden um uns herum vorkommen. In der Natur ist
eine Ionisierungsenergiequelle vor allem elektromagnetische Strahlung aus dem Kosmos
und radioaktive Strahlung aus dem Inneren der Erde, aber auch z.B. Blitze in Gewittern.
Die höchste Konzentration an negativen Ionen können wir bei einem Gewitter beobachten,
an Wasserfällen, in Höhlen oder auf den Bergen. Umgekehrt lassen sich die geringsten
Konzentrationen in Räumen beobachten, in denen wir uns einen großen Teil unseres
Lebens aufhalten (Räume von Stadtwohnungen, auf Straßen, oder in klimatisierten
Räumen). Der Mensch beeinflusst also durch seine Eingriffe und die verwendeten
Baumaterialien, negativ den natürlichen Ionisierungsprozess.
Weil die negativen Ionen eine bedeutende Energiequelle des menschlichen Körpers sind
und sie einen positiven Einfluss auf unser Immunsystem haben, ist es von Vorteil eine
größere Menge von ihnen zu binden (vor allem in den Räumen, wo ein ausgewogenes
Verhältnis der Ionen gestört ist).
BEDIENUNG
Schließen Sie zum Einschalten des Reinigers in den Bereitschaftsmodus den Stecker des
Versorgungskabels an die elektrische Steckdose an. Es ertönt ein Tonsignal und nach ein
paar Sekunden beginnen alle Kontrollleuchten zu leuchten. Die Taste B1 bleibt leuchten.
Ein-/Aus-Taste B1
Durch Drücken der Taste schalten Sie den Reiniger in den Modus der Basisfiltrierung
(Geschwindigkeit Low). Durch das wiederholte Drücken der Taste heben Sie die
eingestellte Funktion auf und schalten den Reiniger zurück in den Bereitschaftsmodus.
43 / 47
D
Taste der Ventilatorgeschwindigkeit B2
Durch wiederholtes Drücken schalten Sie die Geschwindigkeit des Ventilators wie folgt
um: High (hoch) - Mid (mittel) - Low (niedrig). Die Einstellung der entsprechenden
Geschwindigkeit signalisiert das Leuchten der entsprechenden Kontrollleuchte B3.
SLEEP
durch Drücken der B2 aktivieren Sie den stillen für Nachbetrieb SLEEP geeigneten Gang.
Der Reiniger arbeitet auf der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe und ohne Lichtsignal. Die
Funktion wird durch Drücken B1/B2 Taste ausgeschaltet.
Lichttaste B4
wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird das Nachtlicht an der Unterseite des Reinigers
aktiviert. Drücken Sie erneut, um das Licht auszuschalten.
Taste der Funktion UV B6 – drücken Sie, um die UV-Sterilisation der durchströmenden
Luft zu aktivieren. Die aktive Funktion wird durch die blaue Markierung der UVFunktionstaste angezeigt. Drücken Sie wiederholt, um die Funktion auszuschalten.
Taste Timer B7 – Drücken Sie die Taste, um die verzögerte Abschaltung in 1, 2, 4 oder 8
Stunden zu aktivieren. Nach dieser Zeit wechselt der Reiniger automatisch in den StandbyModus. Drücken Sie die Taste wiederholt, um Folgendes einzustellen: 1 Stunde - 2
Stunden - 4 Stunden - 8 Stunden - Schalten Sie die Funktion aus...
WECHSEL DES FILTERS
Gehen Sie für einen Wechsel des HEPA-Filters A5 nach der Abb. 2 vor. Das Aufleuchten
der Kontrollleuchte für Filteraustausch B5 signalisiert den Zeitablauf der Filterlebensdauer.
Die Kontrollleuchte B5 leuchtet nach ca. 1500 Betriebsstunden auf - nach dem Ablauf
dieser Frist ist der Filter auszutauschen (falls dieser aufgrund der Verschmutzung und
eines höheren Maßes der Staubbildung nicht früher ausgetauscht wurde). Zum Neustart
der Signalisierung (nach dem Filteraustausch) drücken Sie für 3 Sekunden die Taste B4
und B6. Führen Sie einen Neustart in ähnlicher Weise auch dann durch, wenn Sie den
Filter austauschen, bevor die Kontrollleuchte zu leuchten beginnt.
WECHSEL DER UV-LAMPE A7
Die UV-Lampe ist für ca. 15.000 Betriebsstunden ausgelegt, dies entspricht ca. 21
Monaten Dauerbetrieb. Abhängig von der Verwendungshäufigkeit ist es daher für viele
Benutzer niemals erforderlich, die Lampe zu wechseln. Wenn Sie jedoch das Ende seiner
Lebensdauer erreichen oder das Gerät entsorgen, entfernen Sie es, indem Sie die beiden
seitlichen Schrauben lösen, mit denen die Kunststoffabdeckung A8 befestigt ist, in der sich
die UV-Lampe befindet.
Verbindungskabel führen von der Abdeckung der UV-Lampe und dem Gehäuse des
Luftreinigers, die in der Mitte durch Kunststoffverbindungen verbunden sind. An dieser
Stelle muss die Abdeckung mit dem Kabel getrennt und eine neue Lampe angeschlossen
werden. Achten Sie beim erneuten Einsetzen der Lampenabdeckung in den Reiniger
darauf, das Kabel nicht einzuklemmen. Es muss vorsichtig in den Hohlraum der
Abdeckung / des Reinigers eingeführt und erst dann ordnungsgemäß auf die Abdeckung
geschraubt werden. Wenn Sie es aus irgendeinem Grund nicht wagen, es auszutauschen,
vertrauen Sie es einer qualifizierten Person an.
44
/ 47
D
IV. WARTUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme entfernen Sie sämtliches Verpackungs- und Schutzmaterial,
einschließlich Schutzfolien, vom Gerät und seinen Zubehör. Die Wartung dieses Reinigers
besteht aus der Reinigung des Körpers der Antriebseinheit und dem Filterwechsel.
Antriebseinheit
Behandeln Sie die Oberfläche des Luftreiniger mit einem weichen, feuchten Tuch.
Scheuerpulver und aggressive Reinigungsmittel nicht verwenden. Für die Reinigung des
vorderen Teils mit den Ausgangsöffnungen können Sie auch einen Staubsauger verwenden.
Achten Sie darauf, dass in die inneren Teile kein Wasser kommt! Lassen Sie den Reiniger
vor der weiteren Verwendung ordentlich trocknen. Das gereinigte Gerät an einem trockenen
und sauberen. Ort außerhalb der Reichweite von unbefugten Personen aufbewahren.
HEPA filtr A5
Damit die richtige Funktion und Qualität der Luftreinigung gewährleistet wird, muss in
regelmäßigen Intervallen der HEPA-Filter gewechselt werden. Um die Filtrierungsfähigkeit
des Filters nicht zu verringern, waschen Sie ihn nicht aus. Er kann nur teilweise ausgeklopft,
ausgesaugt sowie mit Druckluft ausgeblasen werden, was jedoch nicht vollständig die
Filtrierungsfähigkeiten des Filters erneuert.
Das empfohlene Wechselintervall beträgt ca. 6 Monate bei einer regelmäßigen
Verwendung. Das hängt von der durchschnittlichen Zeit der Verwendung und dem Zustand
der Verschmutzung der Luft ab. Wenn der Reiniger nur manchmal verwendet wird, wird
die Lebensdauer des Filters höher sein. Wenn er häufiger verwendet wird (z.B. intensiv
jeden Tag), muss mit einer schnelleren Zusetzung des Filters gerechnet werden. Genau
so, wenn der Reiniger in einer stark verschmutzten Umgebung verwendet wird, wird
seine Lebensdauer geringer sein. Passen Sie also den Wechsel des HEPA-Filters den
individuellen Bedingungen und dessen aktuellem Zustand an, spätestens jedoch nach dem
Aufleuchten der Kontrollleuchte für den Filterwechsel
Bestellcode eines neuen Filters: ETA056900070
B5.
UV-Lampe A7
Die UV-Lampe ist für einen Dauerbetrieb von ca. 20 Monaten ausgelegt. Nach dieser
Zeit verliert es seine desinfizierenden Eigenschaften und es wird empfohlen, es für
eine wirksame Reinigung auszutauschen. Passen Sie daher das Austauschintervall
an die Häufigkeit Ihrer UV-Desinfektion an. Bestellnummer für eine neue UV-Lampe:
ETA056900060
V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung
vom Stromnetz zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar
gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine der
entsprechenden Sammelstellen. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu
beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße
Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
45 / 47
D
Beseitigung der UV-Lampe
Wenn die UV-Lampe kaputt geht, schalten Sie das Gerät sofort aus. Verwenden Sie
das Gerät nicht mit einer kaputten UV-Lampe! Staubsaugen Sie niemals Scherben nach
einer kaputten UV-Lampe. Entsorgen Sie die defekte UV-Lampe in einer Plastiktüte und
entsorgen Sie sie gemäß den nationalen Rechtsvorschriften sicher. Entsorgen Sie die
gebrauchte UV-Lampe nicht im normalen Abfall. Da es sich um gefährliche Abfälle handelt,
die Quecksilber enthalten, muss die Entsorgung gemäß Ihrer nationalen Gesetzgebung
erfolgen an bestimmten Orten.
Umfangreiche Wartungsarbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern,
muss eine Fachwerkstatt ausführen! Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des
Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gewicht (kg) 2
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 215 x 215 x 460
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet < 0,5 W
Konzentration negativer Ionen 3 mil./cm
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen
im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
3
Netzteil
Name des Herstellers oder Schutzmarke,
Handelsregisternummer und Adresse
ETA
Identikationsmarke des ModelsIVP1200-1500G
Eingangsspannung100-240 V (AC)
Eingangsfrequenz50/60 Hz
Ausgangsspannung 12 V (DC)
Ausgangsstrom1.5 A
Ausgangsleistung18 W
Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven
Modus
87 %
Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %)83,7 %
Energieverbrauch im Zustand ohne Last0,5 W
Gerät SchutzklasseII.
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Abnehmbarer Netzteil
/ 47
46
D
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF GERÄT, VERPACKUNGEN ODER IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
DO NOT COVER - Nicht abdecken, HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den
Hausgebrauch bestimmt, DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen,
Kinderwagen, oder Laufgittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von
Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT
in dieser Richtung ist die Abdeckung zu lösen
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte
ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de
47 / 47
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: