ETA Preto 2487 90020 User Manual

Page 1
Elektrický podlahový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
5-11
Elektrický podlahový vysávač •
Electric floor vacuum cleaner
Elektromos padlóporszívó •
Elektryczny odkurzacz podłogowy •
PRETO
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
H
PL
12-19
20-26
27-34
35-41
1/8/2016
Page 2
1
B2
B4
B5
B6
2 / 41
B7
B3
B1
B8
Page 3
2
5 6
3
4
7
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
CZ
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
SK
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and cleaner may di󰀨er.
GB
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a porszívó kis mértékben eltérhetnek.
HU
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i odkurzacz mogą się różnić.
PL
8
1110
3 / 41
9
12
Page 4
13
15
18
19
16
20
17
B7
4 / 41
Page 5
Elektrický podlahový vysavač
CZ
eta 0487/10, eta 1487/10, eta 2487/10,
PRETO
eta 2487/20
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě
vytažením vidlice napájacího přívodu z elektrické zásuvky.
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
5 / 41
Page 6
CZ
Nepoužívejte nikdy vysavač s mokrýma rukama či nohama!Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny. Žádný
výboj statické energie není zdraví nebezpečný. – Nepoužívejte kartáče k úpravě a čištění srsti zvířat! – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky). – Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače. – Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte. – Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem! – Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví. – Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry mikrofiltrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve
prachový filtr vyměnit a mikrofiltry vyčistit, i když prachový filtr není zcela naplněn.
Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento
druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu. – Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.). Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za
červenou značkou! – Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu
z el. zásuvky tahem za napájecí přívod. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí přívod ani za vysavač.
6 / 41
Page 7
CZ
– Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v návodu! – Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované filtry a mikrofiltry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
A – vysavač
A1 – sací otvor A9 – držadlo A2 – víko A10 – napájecí přívod A3 – závěr aretace víka A11 – parkovací otvory A4 – tlačítko START/STOP A12 – mřížka výfuku A5 – tlačítko navinutí přívodu A13 – výfukový HEPA mikrofiltr A6 – el. regulace motoru A14 – držák filtru (adaptéru) A7 – signalizace plnosti filtru A15 – prachový filtr (ETA ORIGINAL) A8 – kryt (mřížka) A16 – sací mikrofiltr
B – příslušenství
B1 – podlahová hubice B5 – kartáč B2 – sací hadice B6 – štěrbinová hubice B3 – sací trubice B7 – TURBO hubice (ETA 2487) B4 – polštářová hubice B8 – parketová hubice (ETA 1,2-487)
Příslušenství, které není standardně dodávané k vysavači, můžete zakoupit jako doplňkové příslušenství.
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Hadice
– Hadici B2 připojíte k vysavači tak, že koncovku zasunete do sacího otvoru A1 až na
doraz (obr. 4). Ozve se slyšitelné „klapnutí“. – Hadici odejmete tak, že stisknete tlačítka na koncovce a mírným tahem hadici odejmete.
Teleskopická trubka
– Trubku B3 spojíte s rukojetí hadice B2 tak, že rukojeť mírným tlakem zasunete do trubice
(obr. 3).
7 / 41
Page 8
CZ
– Trubici odpojíte tak, že mírným tahem rukojeť vysunete z trubice. – Teleskopická trubka umožňuje nastavit vhodnou délku, dle vaší postavy.
Stlačte aretační výstupek ve směru šipky a příslušnou část trubice vysuňte směrem ven
nebo zasuňte směrem dovnitř (obr. 5). Po uvolnění výstupku je délka trubice zafixována. Při
roztahování mějte trubici v bezpečné vzdálenosti od obličeje, protože trubice je velmi dlouhá.
Podlahová hubice / TURBO hubice / Parketová hubice
– Při připojování a odpojování příslušenství (B1, B7, B8) postupujte shodným způsobem
jako u trubice (obr. 2).
Polštářová / štěrbinová hubice / kartáč
– Při připojování a odpojování příslušenství (B4, B5, B6) postupujte shodným způsobem
jako u trubice (obr. 3).
Příslušenství můžete připojit přímo k rukojeti hadice nebo k teleskopické trubici.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače vytáhněte potřebnou délku napájecího přívodu A10 a vidlici zasuňte do elektrické zásuvky. Sestavte příslušenství vysavače B1, B2, B3 (obr. 2, 3, 4). Pokud je provedení vysavače vybaveno teleskopickou sací trubkou B3, dle Vaší postavy si nastavte její vhodnou délku (obr. 5). Podlahová hubice B1 je určena k vysávání koberců nebo hladkých podlah (obr. 6). Pokud je podlahová hubice vybavena kartáčem, při vysávání tvrdých podlahovin jej přepnutím klapky vysuňte. Štěrbinovou hubicí B6 můžete vysávat těžko přístupná místa (obr. 7). Polštářovou hubicí B4 nebo kartáčem B5 můžete vysávat různé druhy nábytku (obr. 8, 9). Zapnutí, ale i vypnutí vysavače proveďte stisknutím tlačítka vypínače A4 označeného symbolem
(obr. 10). Sací výkon můžete řídit regulací na držadle hadice B2 (obr. 11) nebo
nastavením regulátoru A6 (obr. 10). Minimální sací výkon doporučujeme pro jemné tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací výkon doporučujeme pro podlahové krytiny (např. zátěžové koberce). Po ukončení vysávání vysavač vypněte a následně ho odpojte od el. sítě. Stisknutím tlačítka A5 se symbolem Vysavač je možné uchopit a přenášet za držadlo A9.
(obr. 10) se přívod automaticky navine.
POZOR
– Pokud dojde při provozu k zablokování rotačního kartáče (např. vysáním rozměrných
cizích předmětů, omotáním třásněmi koberce, nitěmi nebo vlasy atd.) vysavač spínačem A4 vypněte. Následně odstraňte příčinu zablokování, případně dle potřeby rotační kartáč vyčistěte (viz odst. V. ÚDRŽBA).
Signalizace plnosti prachového filtru Pokud při zvednutí podlahové hubice nad vysávanou plochu a nastavení max. sacího výkonu objeví na signalizaci A7 trvale plné barevné pole (obr. 12) je nutné vyměnit prachový filtr. Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
Výměna prachového filtru
Zmáčknutím závěru A3 odklopte víko vysavače A2 do aretační polohy (obr. 13). Vysuňte prachový filtr A15 z vodicích žeber držáku A14 (obr. 14) a zlikvidujte ho s běžným domácím odpadem. Čelo nového prachového filtru zasuňte (ve směru šipky) do držáku A14 v sacím prostoru vysavače a dotlačte až na doraz.
8 / 41
Page 9
CZ
Víko vysavače přiklopením uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“. Neotevírejte víko vysavače, pokud je otevřený odklopný kryt pro příslušenství, který se nachází v tomto víku! (obr. 19).
Jakmile spotřebujete prachový sáček, zakupte si některé z následujících nových sáčků: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA Antibacterial (ETA960068020), nebo UNIBAG (nejprve startovací set) ETA990068010.
Poznámka
i
Správným upevněním čela prachového filtru do držáku a správným zasunutím držáku s
filtrem do sacího prostoru vysavače dojde k odjištění mechanické bezpečnostní pojistky,
která umožní uzavřít víko A2 vysavače.
Výměna mikrofiltrů
Po výměně cca 5 ks prachových filtrů je třeba mikrofiltry vyčistit, případně vyměnit. Použitý prachový filtr i mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím odpadem.
Sací mikrofiltr
Mřížku A8 s filtrem A16 tahem nahoru vyjměte (obr. 15). Filtr vyjměte z mřížky (obr. 16) a očistěte pod tekoucí vlažnou vodou např. pomocí hadříku případně jemného kartáčku a nechte dokonale oschnout (obr. 18). Po oschnutí mřížku s čistým mikrofiltrem opačným způsobem vložte za vodicí žebra a zasuňte do sacího prostoru vysavače až na doraz.
Výfukový mikrofiltr
Vysuňte kryt A12 vysavače. Výfukový filtr A13 vyjměte z vysavače (obr. 17). HEPA filtr vyčistěte vyklepáním, případně jeho vyfoukáním (z hygienických důvodů doporučujeme provádět toto čištění mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete filtr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte filtr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte filtr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru). Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud filtr není čistý. Následně filtr nechte dokonale oschnout. Po oschnutí vložte opačným způsobem HEPA filtr zpět do vysavače. Víko vysavače přiklopením uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
POZOR
!
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým mikrofiltrem a prázdným
prachovým filtrem.
– K čistění HEPA filtru a mikrofiltru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí
prostředky ani horkou vodu.
– Omytím HEPA filtru se snižují jeho filtrační schopnosti. Maximální počet umytí filtru
je 3x. Poté je nutné zakoupit nový. – HEPA filtr a mikrofiltry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí. – Zanedbání čištění případně výměny mikrofiltrů může vest k poruše vysavače! – Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční. – HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní mikrofiltry vyměňte, pokud je
již nelze řádně vyčistit nebo jsou poškozené. Náhradní prachový filtr, HEPA filtr
a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
9 / 41
Page 10
CZ
Ukládání příslušenství
Příslušenství (štěrbinovou hubici a kartáč) vložte pod odklopný kryt ve víku A2 (obr. 19). Zbylé příslušenství, podlahovou hubici, sací trubky a hadici, je možno opět rozložit nebo ponechat složené a zavěsit na zadní plochu nebo dno vysavače do odkládací polohy. Pro vyšší stabilitu zasuňte do sebe jednotlivé části trubice tak, aby byla trubice co nejkratší. Podlahovou hubici ukládejte vždy v nastavení pro koberce (tj. se zasunutým kartáčem), zabráníte tak ohýbání štětin.
V. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosférickým vlivům (např. déšť, sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Podlahová hubice / parketová hubice / kartáč
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
Čištění TURBO hubice (obr. 20) Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty níže uvedeným způsobem odstraňte. Nitě a vlasy rozstříhejte nůžkami a odstraňte. V případě, že se vlasy nebo nitě omotaly okolo uložení hřídele a nedají se odstranit výše popsaným způsobem, je nutné nečistoty odstranit tak, že hubici demontujete. Na spodní straně hubice odjistěte dva šrouby „ Kartáč vyčistěte. Opačným způsobem vložte kryt na hubici (ozve se slyšitelné klapnutí) a řádně zajistěte pomocí šroubů „
“ a přesuňte aretační západku ve směru šipky, nyní je možné kryt odejmout.
“ a západky.
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Problém Příčina Řešení
Zkontrolujte kabel, vidlici a el. zásuvku
Stiskněte tlačítko spínače Zkontrolujte / opravte upevnění čela
filtru v držáku Zkontrolujte/opravte vložení držáku
do sacího prostoru vysavače
Mikrofiltry vyčistěte, případně vyměňte
Odstraňte blokující předměty
Motor se nezapne
Víko nelze zavřít
- aktivovaná
bezpečnostní pojistka
Sací výkon je nedostatečný
Není připojeno napájení
Není zapnutý spínač Špatně vložený
prachový filtr v držáku Špatně vložený držák
do sacího prostoru vysavače
Regulace je na MIN. Nastavte regulaci na MAX. Otevřené přisávání Uzavřete otvor v držadle hadice Plný prachový filtr Prachový filtr vyměňte Zanesené mikrofiltry Hubice, sací hadice
nebo trubice je ucpaná.
10 / 41
Page 11
CZ
Problém Příčina Řešení
Kabel se nenavíjí
zpět celý
Překroucený kabel
Kabel narovnejte Vytáhněte cca 50 cm kabelu a opět
stiskněte tlačítko
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče Spotřebič třídy ochrany II. Hmotnost (kg) cca 6 Rozměry výrobku (mm) 405 x 270 x 290 Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG BEFORE SERVICING. Upozornění - pro snížení rizika poranění pohybujícími se částmi vysavač nejprve vypněte a odpojte od el.síťě, poté odpojte i samotnou hubici. DO NOT USE ON PETS - nepoužívejte přímo na zvířatech!
UPOZORNĚNÍ
11 / 41
Page 12
SK
Elektrický podlahový vysávač
eta 0487/10, eta 1487/10, eta 2487/10,
PRETO
eta 2487/20
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa
pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste
predišli zraneniam.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
12 / 41
Page 13
SK
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov! — Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami! — Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte! — Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru! — Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)! — Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov,
prstov bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu! — Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. — Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie. — Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami. — Nepoužívajte kefy k úprave a na čistenie srsti zvierat (neplatí pre nadstavec DermoPet)! — Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný. — Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača. — Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte. — Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou.Pri práci nepoužívajte
hrubú silu! — Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie. Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry prachového filtra. Tým sa
zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je nutné
prachový filter vymeniť a mikrofiltre vyčistiť, i keď prachový filter nie je celkom naplnený.
Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. — Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou! — Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu
z el. zásuvky ťahom za napájací prívod.
13 / 41
Page 14
SK
— Pri vyťahovaní vidlice z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za napájací prívod ani za vysávač. — Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode! — Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať testované filtre a mikrofiltre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1)
A — vysávač
A1 — sací otvor A9 — rukoväť A2 — veko A10 — napájací prívod A3 — uzáver aretácie veka A11 — parkovací otvor (prelis) A4 — tlačidlo START/STOP A12 — kryt (mriežka) výfuku A5 — tlačidlo navinutia prívodu A13 — výfukový HEPA filter A6 — el. regulácia motora A14 — držiak filtra (adaptéra) A7 — signalizácia plnosti filtra A15 — prachový filter (ETA ORIGINAL) A8 — kryt (mriežka) A16 — sací mikrofilter
B — príslušenstvo
B1 — podlahová hubica B5 — kefa B2 — sacia hadica B6 — štrbinová hubica B3 — sacie trubice B7 — TURBO hubica (ETA 2487) B4 — hubica na čalúnenie B8 — parketová hubica (ETA 1,2-487)
Príslušenstvo, ktoré nie je štandardne dodávané k vysávači môžete zakúpiť ako doplnkové príslušenstvo.
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Hadica
— Hadicu B2 pripojíte na vysávač tak, že koncovku zasuniete do nasávacieho otvoru A1
až na doraz (obr. 4). Ozve sa počuteľné „klapnutie“. — Hadicu odnímete tak, že stlačíte tlačidlo na koncovke a miernym ťahom hadicu odnímete.
Teleskopická trubica
— Trubicu B3 spojíte s rukoväťou hadice B2 tak, že rukoväť miernym tlakom zasuniete
do trubice (obr. 3).
14 / 41
Page 15
SK
— Trubicu odpojíte tak, že miernym ťahom rukoväť vysuniete z trubice. — Teleskopická trubica umožňuje nastaviť vhodnú dĺžku, podľa vašej postavy. Stlačte
aretačný výstupok v smere šípky a príslušnú časť trubice vysuňte smerom von alebo zasuňte smerom dovnútra (obr. 5). Po uvoľnení výstupku je dĺžka trubice zafixovaná. Počas rozťahovania trubicu držte ďalej od tváre. Trubica je veľmi dlhá.
Podlahová hubica / TURBO hubica / Parketová hubica
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B1, B7, B8) postupujte rovnakým spôsobom
ako pri trubici (obr. 2).
Štrbinová / hubica na čalúnenie, kefa
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B4, B5, B6) postupujte rovnakým spôsobom jako
pri trubici (obr. 3). Príslušenstvo môžete nasunúť priamo na rukoväť sacej hadice alebo na sacie trubice.
Príslušenstvo môžete nasunúť priamo na rukoväť sacej hadice alebo na sacie trubicu.
POZOR
!
Ak dôjde pri prevádzke k zablokovaniu rotačnej kefy (napr. vysatím rozmerných
cudzích predmetov, omotaním strapcami koberca, niťami alebo vlasy, atď.) vysávač spínačom A4 vypnite. Následne odstráňte príčinu zablokovania, prípadne podľa potreby rotačnú kefu vyčistite (pozri V. ÚDRŽBA).
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača vytiahnite potrebnú dĺžku napájacieho prívodu A10 a vidlicu zasuňte do elektrickej zásuvky. Zostavte príslušenstvo vysávača B1, B2, B3 (obr. 2, 3, 4). Ak je vysávač vybavený teleskopickou sacou trubicou B3, nastavte jej dĺžku podľa výšky svojej postavy (obr. 5). Podlahová hubica B1 je určená na vysávanie kobercov alebo hladkých podláh (obr. 6). Ak má podlahová hubica kefu, vysuňte ju pri vysávaní tvrdých podláh prepnutím klapky. Štrbinovou hubicou B6 môžete vysávať rôzne ťažko prístupné miesta (obr. 7). Hubicou na čalúnenia B4 alebo kefou B5 môžete vysávať rôzne druhy nábytku (obr. 8, 9). Vysávač zapnete, ale aj vypnete stlačením tlačidla vypínača A4 označeného symbolom vysávača môžete regulovať pootvorením regulácie v rukoväti hadice B2 (obr. 11), alebo nastavením potenciometra A6 (obr. 10). Minimálny nasávací výkon odporúčame na jemné tkaniny (napr. záclony, závesy). Maximálny nasávací výkon odporúčame na podlahové krytiny (napr. záťažové koberce). Po skončení vysávania vysávač vypnite a odpojte ho od elektrickej siete. Stlačením tlačidla A5 so symbolom
(obr. 10) sa prívod automaticky
navinie. Vysávač možno uchopiť a prenášať za rukoväť A9.
Signalizácia plnosti prachového filtra Ak sa pri zdvihnutí podlahovej hubice nad vysávanú plochu a nastavenom maximálnom výkone vysávača zjaví na signalizácii A7 trvale plné farebné pole (obr. 12), je nutné
vymeniť prachový filter. Zmeny, ktoré sa objavujú počas vysávania, neberte do úvahy.
(obr. 10). Sací výkon
15 / 41
Page 16
SK
Výmena prachového filtra
Stlačením uzáveru A3 odklopte veko A2 vysávača do aretačnej polohy (obr. 13). Vysuňte prachový filter A15 z vodiacich líšt držiaku A14 (obr. 14) a zlikvidujte ho s bežným domácim odpadom. Čelo nového prachového filtra zasuňte (ve smeru šipky) do vodiacich líšt držiaku A14 v sacom priestore vysávača a zatlačte nadoraz. Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“. Neotvárajte veko
vysávača, pokiaľ je otvorený odklopný kryt pre príslušenstvo, ktorý sa nachádza v tomto veku! (obr. 19)
Akonáhle spotrebujete prachový sáčok, ktorý je súčasťou balenia, zakúpte si nové sáčky: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA Antibacterial (ETA960068020), alebo Unibag ETA990068010.
Poznámka
Správnym upevnením čela prachového filtra do držiaka a správnym zasunutím držiaka
s filtrom do sacieho prostoru vysávača dôjde k odisteniu mechanickej bezpečnostnej
poistky, ktorá umožní uzavrieť veko A2 vysávača.
Výmena mikrofiltrov
Po naplnení asi 5 kusov prachových filtrov treba vyčistiť, prípadne vymeniť mikrofiltre za nové. Použitý prachový filter spolu s mikrofiltrami zlikvidujte s bežným domácim odpadom.
Nasávací mikrofilter
Mriežku A8 s mikrofiltrom A16 vytiahnite smerom hore (obr. 15). Filter vyberte z mriežky (obr. 16) a očistite pod tečúcou vlažnou vodou napr. pomocou handričky prípadne jemnej kefky a nechajte dokonale oschnúť (obr. 18). Po oschnutí filter opačným spôsobom vložte do mriežky a mriežku opačným spôsobom vložte za vodiace lišty a zasuňte do sacieho priestoru vysávača až na doraz. Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
i
Výfukový mikrofilter
Vysuňte kryt A12 vysavača. Výfukový HEPA filter A13 vyberte z vysávača (obr. 17). HEPA filter vyčistite vyklepaním nad odpadkovým košom alebo jeho vyfúkaním (z hygienických dôvodov odporúčame vykonávať čistenie filtra mimo obytného priestoru). Ak je filter veľmi znečistený, môžete ho opláchnuť miernym prúdom teplej vody. Filter držte tak, aby bola strana so záhybmi vo vzpriamenej polohe a voda stekala rovnobežne so záhybmi. Filter držte pod takým uhlom, aby voda zmyla nečistoty zachytené v záhyboch. Otočte filter o 180° a nechajte vodu stekať pozdĺž záhybov v opačnom smere. Tento postup opakujte, až kým filter nebude čistý. Následne filter nechajte dokonale vyschnúť. Po oschnutí vložte opačným spôsobom HEPA filter späť do vysávača. Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Ukladanie príslušenstva
Príslušenstvo (štrbinovú hubicu a kefu) vložte pod výklopný kryt vo veku A2 (obr. 19). Ostatné príslušenstvo — podlahovú hubicu, saciu hadicu a trubice možno opäť rozložiť alebo ponechať zložené a zavesené na zadnej ploche vysávača v odkladacej polohe. Pre vyššiu stabilitu zasuňte do seba jednotlivé časti trubice tak, aby bola trubica čo najkratšia. Keď vysávač odkladáte, podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej na vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
16 / 41
Page 17
SK
POZOR
!
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistými filtrami a prázným prachovým
filtrom.
— V prípade poškodenia alebo straty môžete príslušný adaptér dokúpit ako náhradný
diel v predajniach ETA — elektro, prípadne si ho môžete objednat u zásielkovej služby (viac informácií na www.eta.sk)
Na čistenie HEPA filtra a penového filtra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo
čistiace prostriedky ani horúcu vodu.
— Omytím HEPA filtru sa znižujú jeho filtračné schopnosti. Maximálny počet umytí filtra
je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový. — HEPA mikrofilter a mikrofiltre nie sú vhodné na čistenie v umývačke na riad. — Zanedbanie čistenia a výmeny mikrofiltrov môže spôsobiť poruchu vysávača! — Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné. — HEPA mikrofilter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné mikrofiltre vymeňte, pokiaľ ich
nie je možné riadne vyčistiť alebo sú poškodené. Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite
v sieti predajní elektro.
V. ÚDRŽBA
Vysávač ukladajte vždy na suché miesto dostatočne vzdialené od tepelných zdrojov (napríklad kozuba, kachieľ, vyhrievacieho telesa) a nevystavujte ho atmosferickým vplyvom (napríklad dažďu, slnečnému žiareniu). Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Podlahová hubica / parketová hubica / kefa
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
TURBO hubica (obr. 20) Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo,odstráňte ich. Nite a vlasy rozstrihajte nožnicami a odstráňte. V prípade, že sa vlasy alebo nite omotali okolo uloženia hriadeľe pohonu a nedajú sa odstrániť vyššie popísaným spôsobom, je nutné nečistoty odstrániť tak, že hubicu demontujete. Na spodnej časti hubice otočte dve skrutky „ kryt. Teraz je možné kefu vyčistiť. Opačným spôsobom krytku vložte do hubice (ozve sa počuteľné cvaknutie) a riadne zaistite skrutky „
“, odistite aretačný výstupok v smere šípky a odoberte
“ a výstupok.
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku
Nie je zapnutý spínač
17 / 41
Stlačte tlačidlo spínača
Page 18
SK
Problém Príčina Riešenie
Veko nie je možné zavrieť — aktivovaná bezpečnostná poistka
Nasávací výkon je nedostatočný
Kábel sa nenavíja späť celý
Zle vložený prachový filter v držiaku
Zle vložený držiak v sacom priestore vysaváča
Regulácia je na MIN. Nastavte reguláciu na MAX.
Otvorené prisávanie Uzavrite otvor v držadle hadice
Plné prachové vrecko Vrecko vymeňte Zanesené mikrofiltre Mikrofiltre vyčistite, prípadne
Hubica, nasávacia hadica alebo trubica je upchaná
Prekrútený kábel Kábel narovnajte Vytiahnite
Skontrolujte / opravte vloženie čela filtra v držiaku
Skontrolujte / opravte vloženie držiaka v socom pristore vysaváča
vymeňte Odstráňte blokujúce predmety
cca 50 cm kábla a opäť stlačte tlačidlo
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča Spotrebič ochrannej triedy II. Hmotnosť (kg) cca 6 Rozmery (mm): 405 x 270 x 290
18 / 41
Page 19
SK
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG BEFORE SERVICING. Upozornenie - pre zníženie rizika poranenia pohyblivými časťami
vysávač najprv vypnite a odpojte od el.siete, potom odpojte aj samotnú hubicu.
DO NOT USE ON PETS - nepoužívajte priamo na zvieratách!
UPOZORNENIE
19 / 41
Page 20
GB
Electric floor vacuum cleaner
eta 0487/10, eta 1487/10, eta 2487/10,
PRETO
eta 2487/20
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric
power socket.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
If a vacuum cleaner can be equipped with a hand-held accessory
with rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
Do not use the brush for treatment and cleaning animal hairs (except for the DermoPet)!
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and
ears and do not insert them into body orifices!
20 / 41
Page 21
GB
Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!When you vacuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you stand yourself!Never leave the product unattended when in operation!Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.
– Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose
clothes, hair, fingers, jewellery, bracelets etc.).
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it. This defect is not covered by the warranty.
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity. No
static electricity discharge is dangerous to health.
– When handling, do not pull the hose applying excessive force and avoid rough handling
of the vacuum cleaner! Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable steams.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and remove the
clogging. – The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health. – Pores of the dust filter may be clogged when vacuum cleaning very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will decrease. In this case the
dust filter must be changed and clean micro–filters, even if the dust filter is not full yet.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster
etc. If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the
aggregate,
it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this. – Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.). – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord
length, the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind the
cord beyond the red mark. – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. – Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not
unplug it from the socket by pulling the power cord. – When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum
cleaner. When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and
to prevent possible injury. If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted
and it has to comply with the valid standards.
21 / 41
Page 22
GB
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer. – Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described in
these instructions for use! This appliance is not intended for outdoor use. – All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation. – The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V. and also using non-original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the tested dust filters and micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)
A – vacuum cleaner
A1 – suction vent A9 – handle A2 – lid A10 – power cord A3 – lid lock A11 – parking holes A4 – START/STOP button A12 – exhaust grid A5 – power cord winding button A13 – exhaust HEPA micro–filter A6 – electric motor regulation A14 – filter (adapter) holder A7 – full filter signaling A15 – dust filter (ETA ORIGINAL) A8 – cover (grid) A16 – suction micro–filter
B – accessories
B1 – floor nozzle B5 – brush B2 – suction hose B6 – crevice nozzle B3 – suction tube B7 – TURBO nozzle (ETA 2487) B4 – upholstery nozzle B8 – parquet brush (ETA 1,2-487)
Caution: attachments it is possible to buy these accesories with marks.
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Hose
– Connect hose B2 to the vacuum cleaner by inserting the end piece to suction vent A1
to the maximum position (Fig. 4). You will hear a clicking sound. – Disconnect the hose by pressing the button on the end piece and remove the hose
by pulling it slightly.
Telescopic tube
– You can connect tube B3 with hose handle B2 by slight pushing the handle to the tube (Fig. 3).
22 / 41
Page 23
GB
– You can disconnect the tube by pulling the handle slightly out of the tube. – The telescopic tube allows setting suitable length to fit your figure. Press the lock pin
in the direction of the arrow and pull out or push in the required length of the tube (Fig. 5). When you release the lock projection, the tube length is fixed. When pulling out, keep the tube in safe distance from your face as the tube is very long.
Floor nozzle / TURBO nozzle / Parquet brush – Connect and disconnect the accessories (B1, B7, B8) in the same way as the tube (Fig. 2).
Floor / crevice nozzle / brush
– Connect and disconnect the accessories (B4, B5, B6) in the same way as the tube (Fig. 3).
You can connect the appliance directly to the hose handle or to the telescopic tube.
ATTENTION
!
– If the rotation brush is blocked during operation (e.g. due to sucking in large foreign
objects, due to winding carpet piles, threads or hair on them etc.) turn off the vacuum cleaner by switch A4. Then remove the cause of blocking or clean the rotation brush if necessary (see par. V. MAINTENANCE).
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Pull out necessary length of power cord A10 and plug the power cord into a socket. Assemble the vacuum cleaner accessories B1, B2, B3 (Fig. 2, 3, 4). If the cleaner is fitted with telescopic tube B3, adjust its length to fit your figure (Fig. 5). Floor nozzle B1 is designed to be used to clean carpets or smooth flooring (Fig. 6). If the floor nozzle is fitted with a brush, pull it out by switching over a flap when vacuuming hard floorings. You can use crevice nozzle B6 for vacuuming places that are hard to access (Fig. 7). Upholstery nozzle B4 or brush B5 can be used to clean various types of furniture (Fig. 8, 9). The vacuum cleaner can be switched on or off by pushing button A4 marked with the symbol
10). The suction power can be adjusted with the control on hose handle B2 (Fig. 11) or by setting regulation A6 (Fig. 10). The minimum suction power is recommended for fine fabrics (e.g. curtains, drapes). The maximum suction power is recommended for floor coverings (e.g. heavy-duty carpets). After finishing work, switch off the vacuum cleaner and unplug it from the power supply. By switching button A5 with symbol
(Fig. 10) the power cord will
be wound automatically. The vacuum cleaner can be held and carried by handle A9.
Full dust filter signaling
If the coloured field is displayed permanently on the indicator A7 (Fig. 12) while the floor nozzle is lifted above the cleaned surface at the maximum suction power, the dust filter must be replaced. Disregard changes on the indicator during vacuuming.
(Fig.
Dust filter replacement
Lift off vacuum cleaner lid A3 by pushing lock A2 to the locked position (Fig. 13). Pull out the dust filter lock A15 from the guide ribs of the holder A14 (Fig. 14) and dispose it with common municipal waste. Slide the front part of the dust filter (in the direction of the arrow) to holder A14 in the suction space of the vacuum cleaner and push it to the maximum position.
23 / 41
Page 24
GB
Replacement dust bags: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA Antibacterial (ETA960068020), or UNIBAG (ETA990068010).
Note
Proper fixing of the cardboard front of a dust filter to the holder and proper sliding of
the holder with the filter to suction space of the vacuum cleaner will result in releasing
mechanical safety lock that will make it possible to close vacuum cleaner lid A2.
Replacing micro-filters
After replacing about 5 dust filters, micro-filters must be cleaned or replaced with new ones. Dispose of the used dust filter and the micro-filters with common municipal waste. You can buy replacement filters and micro-filters in electro store chain.
Suction micro-filter
Take out grid A8 with filter A16 by pulling it upwards (Fig. 15). Remove the filter from the grid (Fig. 16) and clean it in running lukewarm water, e.g. using a cloth or a soft brush and let it dry completely (Fig. 18). After drying, put the grid with a new micro-filter in the opposite direction behind the guide ribs and slide it to the suction area of the vacuum cleaner to the maximum position.
Exhaust micro-filter
Slide the cover A12. Exhaust HEPA filter A13 from the vakuum cleaner (Fig. 17). Tap the dust out of the filter over a dustbin or to clean the filter through a blowing (we recommend the filter cleaning outside of living area for hygiene reasons). If the protection micro filter is very dirty, you can also rinse the pleated side of the HEPA filter under lukewarm slow-running tap. Hold the filter in such a way that the pleated side points upwards and the water flows parallel to the pleats. Hold the filter at an angle so that the water washes away the dirt inside the pleats. Turn the filter 180° and let the water flow along the pleats in the opposite direction. Continue this process until the filter is clean. After drying, insert the cartridge back to the vacuum cleaner in the opposite way. Close the vacuum cleaner lid by snapping it shut. You will hear a clicking sound.
i
ATTENTION
!
– The maximum suction effect will be reached with a clean filter and an dust filter.
– Do not use any aggressive washing or cleaning agents or hot water to clean the HEPA
filter and the micro–filter.
– Washing the HEPA filter decreases its filtration capabilities. The maximum number
of washing the filter is 3x. Then it is necessary to buy a new one. – The HEPA filter and the micro–filters are not intended for cleaning in a dishwasher. – Neglecting regular replacement of micro–filters can result in the vacuum cleaner failure! – Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional. – We recommend replacing the HEPA filter twice a year. Replace the other micro–filters
if they cannot be cleaned properly or if they are damaged. You can buy a replacement
dust filter, a HEPA filter and a micro-filter in the elektro shop chain.
24 / 41
Page 25
GB
Storing accessories
Accessories (crevice nozzle and brush) put into openable cover A2 (Fig. 19). The accessories, the floor nozzle, the suction tubes and the hose can be dismantled again or left assembled and hung on the back side or on the bottom of the vacuum cleaner into the storage position. For better stability, slide individual parts of the tube to each other so that the tube is as short as possible. When storing, always set the floor nozzle to the carpet position (i.e. with the brush retracted); thus you will prevent bending of the bristles.
V. MAINTENANCE
Store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources (e.g. fireplace, stove, heating element) and protect it from weather conditions (e.g. rain, sunshine). Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive detergents! Store the appliance properly cleaned at a dry, dust-free place out of reach of children and incapacitated people.
Floor nozzle, parquet nozzle, brush
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
TURBO nozzle (pic. 20) After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for possible impurities. If you find some impurities, remove them in the way specified below. Cut threads and hair with scissors and remove them. If hair or threads are twisted around the mounting of the drive shaft and if they cannot be removed in the way described above, the impurities have to be removed by dismantling the nozzles. Unscrew the bolts in the lower part and remove the cover „ opposite direction (you will hear a snapping sound) and secure it properly with the bolts „
„. Now you can the brush clean it. Insert the lid to the nozzle in the
„.
VI. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Motor won‘t start Power supply not connected Check the cord, plug and the socket
Lid cannot be closed - safety lock activated
Suction output is not sufficient
button is not switched on
Dust filter inserted incorrectly in the holder
Holder inserted incorrectly in the suction space of the vacuum
Regulation in MIN position Set regulation to MAX. Open suction Close the hole in the hose handle Dust filter full Replace the filter Clogged micro-filters Clean or replace the micro-filters Nozzle, suction hose or tube is
clogged
25 / 41
Push button Check / repair fastening of the
cardboard front in the holder Check/repair insertion of the holder
in the suction space of the vacuum cleaner
Remove blocking objects
Page 26
GB
Problem Cause Solution
The cable cannot be wound in the entire length
Twisted cable Straighten the cable
Take out about 50 cm of the cable and push again button
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply and in this way it will not be possible to use the appliance again.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance Input (W) specified on the type label of the appliance Protection class of the appliance II.
Weight (kg) approx. 6
Size of the product (mm) 405 x 270 x 290 Input in o󰀨 mode is 0.00 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG. BEFORE SERVICING. DO NOT USE ON PETS
NOTICE
26 / 41
Page 27
Elektromos padlóporszívó
H
eta 0487/10, eta 1487/10, eta 2487/10,
PRETO
eta 2487/20
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik–e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek , továbbá
csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
– A szívófejet, a tömlőt vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez
és ne dugja azokat egyetlen testnyílásba sem!
27 / 41
Page 28
H
– Ne használja a porszívót ha nedves a keze vagy a lába! – Lépcsők porszívózásakor na állítsa a porszívót magasabb lépcsőfokra, mint
amelyiken sajátmaga áll!
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül! – Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)! – Ne porszívózzon helyesen feltett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
– A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van–e.
– Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos szívófej
forgókeféi közé!
– Nem megengedett a kiegészítő tartozék felületét bármilyen módon módosítani
(pl. öntapadó tapétéval, fóliával stb.)!
– Ne használja a készüléket robbanás- vagy tűzveszélyes gőzökkel telt helyiségben. – Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
– Némelyik szőnyegfajta porszívózásakor statikus elektromosság is keletkezhet. Semmiféle
statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba. Ha mégis
bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tömlő) eltömődése, akkor kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az eltömődés okát.
– Helyváltoztatáskor ne húzza a készüléket a szívócsövénél fogva és kerülje a porszívóval
történő figyelmetlen eljárást!
– A porszívó kezelésekor legyen óvatos és kerülje a forgó kefével történő érintkezést (pl.
szabadon lengő ruházat, haj, ujjak, bizsuk, karkötők stb.).
– A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására. – Nagyon finom poranyagok porszívózásakor eltömődhetnek a porzsák pórusai. Ezzel
csökken a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény.Ilyen esetben a porszűrőt a lehető leghamarabb ki kell cserélni, valamint a mikroszűrőket kitisztítani, abban az esetben is, ha a porzsák még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések / építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
– Ne használja a kefét állatok szőrzete ápolására és tisztítására! – Mindenkor először ki kell kapcsolni a porszívót és kihúzni annak hálózati csatlakozó
villásdugóját, csak azután cserélje ki a porszűrőt, tisztítsa ki/cserélje ki a mikroszűrőket, tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
– Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.). – A csatlakozóvezeték különböző színjelzésekkel rendelkezik. A sárga jelzés a kábel ideális
hosszúságát jelzi, a piros jelzés a max. kábelhosszúságot mutatja. Ne húzza ki a kábelt a piros jelzésen túl!
– Ne hajtson át a csatlakozóvezetéken a porszívó kerekeivel annak használatakor
és ne húzza ki a csatlakozóvezetéknél fogva a villásdugót az el. dugaszolóaljzatból.
28 / 41
Page 29
H
– A dugaszoló villája elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásakor ne húzza
sohasem a csatlakozóvezetéket, sem a porszívót.
– A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és ami ebben
az utasításban szerepel!
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V. fejezetekben közölt utasítások alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket kell használni.
II. PORSZÍVÓ KIVITELE ÉS TARTOZÉKAI (1. sz. ábra)
A – porszívó
A1 – beszívónyílás A9 – tartófogantyú A2 – fedél A10 – csatlakozó vezeték A3 – a fedélrögzítő zárja A11 – parkoló nyílások A4 – a START/STOP nyomógomb A12 – a kifúvó rács A5 – a csatl.vezeték csévélési A13 – kifúvási HEPA mikroszűrő nyomógombja A14 – szűrőtartó (adapter) A6 – a motor el. szabályozása A15 – porszűrő (ETA ORIGINAL) A7 – a szűrő telítettsége kijelzése A16 – szívóoldali mikroszűrő A8 – burkolat (rács)
B – tartozékok
B1 – padló szívófej B5 – kefe B2 – szívótömlő B6 – résszívó fej B3 – szívócső B7 – TURBO szívófej (ETA 2487) B4 – kárpit szívófej B8 – parketta szívófej (ETA 1,2–487)
Megjegyzés: toldalék Megvásárolhatóak mint opcionális tartozék.
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Tömlő
– A B2 jelű tömlőt úgy csatlakoztassa a porszívóhoz, hogy annak végdarabját behelyezi
az A1 jelű szívónyílásba egészen ütközésig (4. ábra). Egy „kattanás” hallatszik.
– A tömlőt úgy veszi le, hogy benyomja a végdarabon levő nyomógombot és óvatosan
kihúzza a tömlőt.
29 / 41
Page 30
H
Teleszkópos cső
– Csatlakoztassa a B3 jelű csövet a B2 tömlő tartójával úgy, hogy a tartót óvatosan betolja
a csőbe (3. ábra).
– A csövet úgy bontja meg, hogy a fogantyút óvatosan kihúzza a csőből. – A teleszkópos cső lehetővé teszi a megfelelő hosszúság beállítását, a saját
testmagassága szerint. A rögzítő kiemelkedését nyomja be a nyil irányában és a megfelelő csőrészt húzza ki vagy nyomja befelé (5. ábra). A kiemelkedés felengedésekor a cső hossza rögzítődik. Annak kihúzásakor tartsa a csövet arcától biztonságos távolságban, mivel a cső nagyon hosszú.
Padló szívófej / TURBÓ szívófej / Parketta szívófej
– A (B1, B7, B8) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor hasonló módon
járjon el, mint a csőnél (2. ábra).
Kárpit / résszívó fej / kefe
– A (B4, B5, B6) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor azonos módon
járjon el, mint a csőnél (3. ábra).
A tartozékokat közvetlenül is becsatlakoztathatja a tömlő fogantyújához vagy a teleszkópos csövekhez.
FIGYELEM
!
— Ha üzem közben megakad a forgókefe (pl. nagyobb méretű idegen tárgy
porszívózásakor, a szőnyeg rojtjai felcsavarodásával, cérnaszálakkal vagy hajakkal telítve stb.) a porszívót az A4 jelű kapcsolóval kapcsolja ki. Ezután távolítsa el a megakadás okát, szükség szerint tisztítsa ki a forgó kefét (lásd az
V. KARBANTARTÁS c. fejezetet).
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Húzza ki a porszívóból az A10 jelű csatlakozóvezeték megfelelő hosszúságban és a villásdugót csatlakoztassa az elektromos dugaszolóaljzatba. Állítsa össze a porszívó B1, B2, B3 jelű tartozékait (2., 3., 4. ábrák). Ha a porszívó B3 jelű teleszkópos szívócsővel rendelkezik, akkor testmagassága alapján állítsa be annak megfelelő hosszát (5. ábra). A B1 jelű padlószívó fej szőnyegek vagy síma padlófelületek porszívózására szolgál (6. ábra). Ha a padlószívófej kefével is rendelkezik, akkor kemény padlófelületek porszívózásakor a csappantyú átkapcsolásával tolja ki azt. A B6 jelű résszívóval nehezen hozzáférhető helyeket porszívózhat ki (7. ábra). A B4 jelű kárpit kiszívó fejjel vagy B5 jelű kefével ellátott kárpitszívó fejjel különböző bútorféléket porszívózhat ki (8., 9. ábra). A porszívó be- vagy kikapcsolását az A4 jelű kapcsolóval végezheti el, amely A szívóteljesítményt a B2 tömlő tartóján levő szabályozóval (11. ábra) vagy az A6 jelű szabályozó beállításával változtathatja (10. ábra). A minimális szívóteljesítményt puha anyagoknál (pl. függönyök, kárpitok esetén) javasoljuk alkalmazni. Maximális szívóteljesítményt padlóburkolatoknál (pl. terhelésnek kitett szőnyegeknél) használjon. A porszívózás befejezése után kapcsolja ki a porszívót, majd annak csatlakozó vezetéket húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból. Az A5 jelű, (10. ábra) benyomásakor a csatlakozó vezeték automatikusan felcsévélődik. A porszívó kézbevétele és áthelyezése az A9 jelű fogantyú segítségével történik.
30 / 41
jelölésű (10. ábra).
szimbólummal jelzett nyomógomb
Page 31
H
A porzsák telítettsége kijelzése
Ha a padlószívó fejet a porszívózandó felület fölé emeli és max. szívóteljesítménynél az A7 jelű kijelzőn tartósan megjelenik a teljesen kitöltött színes mező (12. ábra) akkor
a porszűrőt ki kell cserélni.
A kijelző által porszívózás közben jelzett változásokat ne vegye figyelembe.
A porzsák cseréje
Az A3 jelű zár benyomásával hajtsa fel a porszívó A2 jelű fedelét annak rögzített helyzetébe (13. ábra). Ezután vegye ki az A15 jelű porszűrőt a tartó A14 jelű vezető bordáiból (14. ábra) és a háztartási hulladékkal együtt likvidálja azt. Az új porszűrő homlokrészét tolja be (a nyil irányában) a porszívó szívóterében levő A14 jelű tartóba és ütközésig nyomja azt be. A porszívó fedelét visszabillentéssel zárja le. Egy „kattanás” hallatszik. Ne nyissa ki
a porszívó fedelét ha a tartozéktartó fedele, amely a porszívó fedelében található, nyitva van! (19. ábra)
A porzsák: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA Antibacterial (ETA960068020), vagy UNIBAG (ETA990068010).
Megjegyzés
A porzsák homlokrésze tartóba/adapterbe történő helyes behelyezésével és a szűrővel ellátott
tartó a porszívó szívóterébe történő behelyezésével megtörténik az jelű biztosítószerkezet
mechanikai biztosítása kioldása, ami lehetővé teszi a porszívó A2 jelű fedele lezárását.
i
A mikroszűrők cseréje
Kb. 5 db porszűrő cseréje után a mikroszűrőket is tisztítani ill.cserélni kell. A használt porszűrőt és a mikroszűrőket a háztartási hulladékokkal együtt lehet likvidálni.
Szívóoldali mikroszűrő
Az A8 jelű rácsot az A16 jelű szűrővel együtt felfelé történő húzással vegye ki (15. ábra). Vegye ki a szűrőt a rácsból (16. ábra) és langyos folyóvízben tisztítsa meg pl. ruhadarabbal esetleg puha kefével és hagyja azt tökéletesen megszáradni (18. ábra). Az új mikroszűrőt fordított módon helyezze be a vezetőbordákba és tolja be a porszívó szűrőterébe egészen ütközésig.
Kifúvó oldali mikroszűrő
Húzza ki a porszívó fedelét A12. A13 jelű HEPA szűrőt vegye ki a porszívóból (17. ábra). Szemetes fölött ütögesse ki a port a szűrőből, esetleg fújja ki a szennyezödést (higiéniai okokból ajánlott a mikroszűrő tisztítását lakáson kivül végezni). Ha a HEPA szűrő erősen szennyezett, akkor mikroszűrőt tisztítsa meg langyos folyó vízben. Forró, lassan folyó csapvíz alatt öblítse le a HEPA szűrő redőzött felét. A szűrőt redőzött felével felfelé tartsa úgy, hogy a víz a redőkkel párhuzamosan folyjon, olyan szögben, hogy kimossa a redők közül a szennyeződést. 180°-kal forgas sa el a szűrőt, és engedjen rá vizet az ellenkező irányból is. Folytassa, amíg a szűrő teljesen tiszta nem lesz. Utána hagyja a szűrőt helyesen kiszáradni. Száradás után a kazettát fordított módon helyezze vissza a porszívóba. A porszívó fedelét visszabillentéssel zárja le. Egy „kattanás” hallatszik.
31 / 41
Page 32
H
FIGYELEM
!
– Maximális szívóhatást mindig csak tiszta szűrővel és üres porszűrő érhetünk el.
– A HEPA szűrő és a mikroszűrők tisztításához ne használjon agresszív mosó vagy
tisztítószert sem forró vizet. – A HEPA szűrő mosásával annak szűrési képessége csökken. A Hepa szűrő maximum
3x mosható. Utána szükséges újat vásárolni. – A HEPA szűrő és a mikroszűrő nem mosható edénymosogató gépben. – A mikroszűrő tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodását
okozhatja! – Ügyeljen arra, hogy az egymással érintkező felületek és tömítőelemek
működőképesek legyenek. – A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi mikroszűrőt csak
akkor cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak. Tartalék
porszűrőket, a HEPA szűrőt és a mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában
szerezheti be.
A tartozékok tárolása
A tartozékokat (résszívó fejet, a kiskefét) helyezze a porszívó fedelébe a felhajtható fedél alá (19. ábra). A tartozékokat, a padlószívó fejet, a szívócsövet és a tömlőt, ismét szétszedheti vagy hagyhatja összeállítva és felfüggesztheti a porszívó hátsó felületére vagy alsó részére tárolási helyzetben. A jobb stabilitás elérésére tolja egymásba az egyes részeket úgy, hogy a cső minél rövidebb legyen. A padló szívófejet annak levételekor mindig szőnyegtisztítási helyzetbe állítsa be (azaz behúzott keferésszel), megakadályozza ezzel a kefeszálak elhajlását.
V. KARBANTARTÁS
A porszívót mindig száraz helyen tárolja, hőforrásoktól elegendő távolságban (pl. kandalló,
kályha, fűtőtest) és ne tegye ki azt külső légköri behatásoknak (pl. eső, közvetlen napsugárzás). A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon
karcos és agresszív tisztítószereket! A készüléket tiszta állapotban, száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
Padló szívófej / parketta szívófej / kefe
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
TURBO szívófej (20. ábra) Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor a szennyeződéseket távolítsa el az alábbiakban közölt módon. A cérna- és hajszálakat ollóval vágja le és távolítsa el. Akkor, ha a meghajó tengelyre hajszálak, cérnaszálak csavarodnak fel és nem távolíthatók el a fenti módon, akkor a szennyeződéseket a szívófej leszerelése után távolíthatja el. A szívófej alsó részén csavarozza ki a csavart és vegye le a fedelet „
“. Most a kefét kitisztíthatja azt. Fordított módon helyezze vissza a fedéllel a szívófejbe (kattanás hallatszik), és rögzítse azt a „
“.
32 / 41
Page 33
H
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
Hibajelenség Oka Eltávolítása
A motor nem kapcsol beNincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a kábelt, a villásdugót
és az el. dugaszolóaljzatot
kapcsoló
A fedél nem zárható – a biztonsági biztosító aktívált állapotban van
Nem elegendő a szívóteljesítmény
A kábel nem csévélődik teljesen vissza
jelű kapcsoló nincs
A
bekapcsolva A tartóban helytelenül
behelyezett a porszűrő
Helytelenül behelyezett tartó a porszívó szívóterébe
A szabályozó MIN helyzetben van
Nyitott a levegő hozzászívás
Teljesen megtelt porzsák Cserélje ki a porzsákot
Eltömődött mikroszűrők A mikroszűrőket tisztítsa ki, illetve
A szívófej, a szívótömlő vagy a cső eltömődött
Megcsavarodott a kábel Egyenesítse ki a kábelt
Nyomja meg a nyomógombját
Ellenőrizze helyesbítse a szűrő kartonból készült homlokrésze rözítését a tartóban/adapterben
Ellenőrizze / helyesbítse a tartó porszívó szívóterébe történő behelyezését
Állítsa a szabályozót MAX-ra
Zárja be a tömlőtartóban levő nyílást
cserélje ki Távolítsa el az eltömődést okozó
tárgyakat
Húzza ki kb. 50 cm hosszban a kábelt és nyomja meg ismét
nyomógombot
a
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan. negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
33 / 41
Page 34
H
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke a készülék adattábláján található Teljesítményfelvétel (W) értéke a készülék adattábláján található A készülék érintésvédelmi osztálya II. Tömeg cca (kg) 6 Termék méretei (mm): 405 x 270 x 290 Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE
zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG BEFORE SERVICING. Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos szívófej forgókeféi közé! A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. DO NOT USE ON PETS. Ne használja a kefét állatok szőrzete ápolására és tisztítására!
FIGYELMEZTETÉS
34 / 41
Page 35
Elektryczny odkurzacz podłogowy
PL
eta 0487/10, eta 1487/10, eta 2487/10,
PRETO
eta 2487/20
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia. – Skontroluj, czy dane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki obrotowej.Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na
ziemię i zostało uszkodzone. W takich przypadkach należy zanieść
urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
– Końcówki ssące, rury lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
35 / 41
Page 36
PL
– Nigdy nie używaj odkurzacza mokrymi rękami lub nogami! – W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam! – Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru! – Odkurzacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)! – Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów.
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji. – Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją. – Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczne dla zdrowia. – Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów
gorących, palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków
papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np.
tłuszczy, olejów, środków żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu
takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza. – Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów/części gdzie przepływa powietrze
(np. wąż), odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę. – Podczas obsługi nie należy gwałtownie ciągnąć za węża i należy unikać nieostrożnego
obchodzenia się z odkurzaczem! – Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu. – Nie używaj urządzenia w środowisku nasyconym parami wybuchowymi lub łatwopalnymi. – Nie należy używać szczotki do czyszczenia sierści zwierząt! – Podczas obsługi z odkurzaczem, należy unikać kontaktu (np. luźne ubranie, włosy,
palce, biżuteria, bransolety, itp.) z szczotką obrotową. – W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu mogą zatkać się otwory filtra kurzowego.
Zmniejsza się przez to drożność powietrza i słabnie moc ssania. W takim przypadku
należy koniecznie wymienić filtr kurzowy + oczyścić mikrofiltry i gdyż filtr kurzowy nie
jest zupełnie zapełniony. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną. – Odkurzacz należy zawsze najpierw wyłączyć i odłączyć od zasilania i następnie wymienić
worek na kurz, wyczyścić/wymienić mikrofiltry, oczyścić odkurzacz lub jego wyposażenie. – Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.). – Przewód zasilający oznaczony jest kolorowymi paskami. Żółty pasek oznacza idealną
długość kabla, czerwony pasek oznacza maksymalną długość kabla. Nie odwijaj kabla
na siłę za czerwony znak! – Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający. – Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka, nie wolno ciągnąć za przewód lub za odkurzacz. – Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia. – W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
36 / 41
Page 37
PL
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta. – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów, tylko do celów opisanych w tej instrukcji! – Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie urządzenia
i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nieprzestrzegania
wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia
jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich
filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V. jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze
względu na ich własności, doszło do usterki lub uszkodzenia odkurzacza.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych worków na kurz i mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1)
A – odkurzacz
A1 – otwór ssący A9 – uchwyt A2 – pokrywa A10 – kabel zasilający A3 – zamknięcie blokowania pokrywy A11 – otwory parkujące A4 – przycisk START/STOP A12 – kratka wylotu A5 – przycisk nawinięcia kabla A13 – mikrofiltr HEPA wylotowy A6 – elekt. regulacja silnika A14 – uchwyt filtra (adaptera) A7 – sygnalizacja zapełnienia worka A15 – worek na kurz (ETA ORIGINAL) A8 – osłona (kratka) A16 – mikrofiltr ssący
B – akcesoria
B1 – nasadka podłogowa B5 – szczotka B2 – wąż ssący B6 – nasadka szczelinowa B3 – rura ssąca B7 – nasadkaTURBO (ETA 2487) B4 – nasadka poduszkowa B8 – końcówka do parkietu (ETA 1,2–487)
Uwaga: nasadki istnieje możliwość ich dokupienia.
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Węże
– Wąż B2 podłącz do odkurzacza zasuwając końcówkę do otworu ssącego A1 aż do oporu
(rys. 4). Będzie słychać „kliknięcie“. – Wąż odłączysz naciskając przycisk na końcówce i lekko pociągając.
Rura teleskopowa
– Rurę B3 połącz z rękojeścią węża B2 w taki sposób, aby rękojeść lekko naciskając
zasunąć do rury (rys. 3). – Rurę odłączysz lekko ciągnąc za rękojeść i wyjmując z rury. – Rura teleskopowa pozwala ustawić odpowiednią długość, w zależności od wysokości
postawy. Naciśnij zamek blokujący w kierunku strzałki i odpowiednią część rury wyciągnij
na zewnątrz lub do wewnątrz (rys. 5). Po zwolnieniu występku długość rury jest stała –
zablokowana. Podczas rozciągania należy mieć rurę w bezpiecznej odległości od twarzy,
ponieważ rura jest bardzo długa.
37 / 41
Page 38
PL
Nasadka podłogowa / nasadka TURBO / Końcówka do parkietu
– Przy podłączaniu i odłączaniu akcesoriów (B1, B7, B8) postępuj w taki sam sposób jak
z rurą (rys. 2).
Nasadka poduszkowa / szczelinowa / szczotka
– Podczas podłączania i odłączania akcesoriów (B4, B5, B6) postępuj w taki sam sposób
jak z rurą rys. 3. Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do rękojeści węża lub rury
teleskopowej. Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do rękojeści węża lub rury teleskopowej.
UWAGA
!
– Jeśli dojdzie podczas eksploatacji do blokowania obrotowej szczotki (np. przez
odkurzanie dużych ciał obcych, owinięcie frędzli dywanu, nici i włosów, itp.), wyłącz urządzenie przełącznikiem A4. Następnie należy usunąć przyczynę blokady, lub jeśli
to konieczne, oczyścić szczotkę (patrz V. KONSERWACJA).
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza odwiń potrzebną długość kabla zasilającego A10 wtyczkę zasuń do gniazdka elektrycznego. Złóż akcesoria odkurzacza B1, B2, B3 (rys. 2, 3, 4). Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w teleskopową rurę ssącą B3, ustaw odpowiednią długość według Twojego wzrostu (rys. 5). Nasadka podłogowa B1 przeznaczona jest do odkurzania dywanów lub gładkich podłóg (rys. 6). Jeżeli nasadka podłogowa wyposażona jest w szczotkę, przy odkurzaniu twardych wykładzin przełączając klapkę szczotkę wysuniesz. Nasadka szczelinowa B6 służy do odkurzania trudno dostępnych miejsc (rys. 7). Nasadka poduszkowa B4 lub szczotką B5 służy do odkurzania różnych rodzajów mebli (rys. 8, 9). Odkurzacz włączysz, ale i wyłączysz naciskając przycisk włącznika A4 który jest oznaczony symbolem
(rys. 10). Moc ssania możesz regulować na uchwycie
węża B2 (rys. 11) lub przez ustawienie regulatora obrotowego A6 (rys. 10). Minimalną moc ssania zalecamy używać do tkanin delikatnych (np. zasłony, firany). Maksymalną moc ssania zaleca się do wykładzin podłogowych (np. dywanów z wysokim obciążeniem). Po ukończeniu odkurzania odłącz odkurzacz od sieci. Naciskając przycisk A5 z symbolem
(rys. 10)
kabel zwinie się automatycznie. Odkurzacz można chwycić i przenosić za uchwyt A9.
Sygnalizacja napełnienia worka na kurz Jeżeli przy podniesieniu nasadki podłogowej nad odkurzaną powierzchnią i ustawieniu maks. mocy ssania pojawi się na sygnalizacji A7 stałe, kolorowe pole (rys. 12) należy koniecznie
wymienić worek. Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania nie bierz pod uwagę.
Wymiana worka na kurz
Naciskając zamknięcie A3 otworzysz pokrywę odkurzacza A2 (rys. 13).
Wysuń worek na
kurz A15 z żeber prowadzących uchwytu A14 (rys. 14) i zlikwiduj go z bieżącym odpadem domowym. Czoło nowego worka na kurz zasuń (w kierunku strzałki) do uchwytu A14 w przestrzeni ssania odkurzacza i naciśnij do oporu. Pokrywę odkurzacza zamknij. Będzie słychać „klapnięcie“. Nie otwierać pokrywy
odkurzacza, jeżeli jest otwarta osłona akcesoriów, znajdująca się w pokrywie (rys. 19)!
Filtr kurzowy: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA Antibacterial (ETA960068020), lub UNIBAG (ETA990068010).
38 / 41
Page 39
PL
Notatka
Po poprawnym umocowaniu czoła filtra kurzowego do uchwytu / adaptera i poprawnym
zasunięciu uchwytu z filtrem do przestrzeni ssącej dojdzie do odbezpieczenia
mechanicznego mechanizmu zabezpieczającego, który umożliwi zamykanie pokrywy A2
odkurzacza.
Wymiana mikrofiltrów
Po napełnieniu ok. 5 szt. worków na kurz należy mikrofiltry wyczyścić, ewentualnie wymienić na nowe. Zużyty worek na kurz i mikrofiltry zlikwiduj z bieżącym odpadem domowym.
Mikrofiltr ssący
Kratkę A8 z filtrem A16 wyjmij ciągnąc w górę (rys. 15). Filtr wyjmij z kratki (rys. 16) i oczyść pod bieżącą ciepłą wodą np. pomocą szmatki lub miękkiej szczoteczki i pozostaw do wyschnięcia (rys. 18). Po wysuszeniu kratkę z nowym mikrofitrem w odwrotny sposób należy włożyć do żeber prowadzących i zasunąć do przestrzeni ssania aż do oporu.
Mikrofiltr wylotowy
Wysunąć osłonę odkurzacza A12. Wylotowy filtr HEPA A13 wyjmij z odkurzacza (rys. 17). Wyczyść filtr, otrzepując go nad koszem na śmieci lub nadmuch (z higienicznych powodów zalecamy czyszczenie filtr poza mieszkaniem). Jeśli filtr ochronny silnika jest bardzo zabrudzony, można opłukać go wodą z kranu. Opłucz pofałdowaną stronę filtra HEPA pod ciepłą bieżącą wodą. Trzymaj filtr pofałdowaną stroną skierowaną w górę w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań. Trzymaj filtr pod takim kątem, aby wymyć brud zalegający wewnątrz pofałdowań. Obróć filtr o 180° w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań w przeciwnym kierunku. Kontynuuj tę czynność aż do wyczyszczenia filtra. Po wyschnięciu, postępując odwrotnie włóż kasetę z powrotem do odkurzacza. Po wysuszeniu należy mikrofiltry umieścić z powrotem do kasety i do odkurzacza. Pokrywę odkurzacza zamknij. Będzie słychać „klapnięcie“.
!
UWAGA
– Maksymalny efekt zasysania będzie zawsze osiągnięty, jeżeli będzie czysty filtr i pusty
pojemnik.
– Do czyszczenia filtru HEPA i mikrofiltrów nie używaj żadnych agresywnych środków
piorących lub czyszczących ani gorącej wody.
– Przez umycie filtra HEPA zmniejsza się jego zdolność filtrowania. Filtr można myć
maksymalnie 3 razy. Potem konieczne jest zakupienie nowego. – Filtr HEPA i mikrofiltry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce. – Zaniedbania w wymianie mikrofiltrów mogą prowadzić do usterki odkurzacza! – Należy zadbać, żeby powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były
funkcjonalne. – Filtr HEPA należy wymienić 2 razy w roku. Inne mikrofiltry należy wymienić, jeżeli nie
mogą już być dokładnie oczyszczone lub są uszkodzone. Wymienny worek na kurz,
filtr HEPA i mikrofiltr można kupić w sklepach sieci elektro.
i
Układanie akcesoriów
Akcesoria (nasadka szczelinową i szczotkę) włóż pod otwieraną osłonę w pokrywie A2 (rys. 19). Akcesoria, dyszę podłogową, rury ssące i wąż mogą być ponownie rozłożone lub złożone i zawieszone na tylnej części odkurzacza lub na dnie do pozycji odkładania.
39 / 41
Page 40
PL
Dla większej stabilności należy wsunąć poszczególne części rury tak, żeby były jak najkrótsze. Nasadkę podłogową zawsze należy przechowywać po ustawieniu na czyszczenie dywanów (tj. schowana szczotka), w ten sposób zapobiega się naginaniu szczecin.
V. KONSERWACJA
Odkurzacz należy kłaść zawsze na suchym miejscu, w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. kominek, piec, ciała grzejne) i nie wystawiać go na wpływy atmosferyczne (np. deszcz, promieniowanie słoneczne). Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Urządzenie należy składować oczyszczone na suchym, bezpyłowym miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepowołanych.
Nasadka podłogowa, szczotka, końcówka do parkietu
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Nasadka TURBO (rys. 20) Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeśli tak, należy zanieczyszczenia usunąć jak opisano poniżej. Nicie i włosy należy ciąć nożyczkami i usunąć. W przypadku, gdy włosy lub nicie owinęły się wokół wału napędowego i nie mogą być usunięte w sposób opisany powyżej, konieczne jest w celu usunięcia zanieczyszczeń zdemontować dyszę. Na dolnej stronie dyszy, należy usunąć śrubę i zdjąć nakładkę „ i wyczyścić. W odwrotny sposób, należy zdjąć włożyć do dyszy (usłyszysz dźwięk kliknięcia) i należy odpowiednio zabezpieczyć nakładką „
“. Odpowiednim narzędziem. Teraz możesz szczotkę
“.
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie włącza się silnik Brak zasilania Skontroluj kabel, wtyczkę i gniazdko
Naciśnij przycisk Skontroluj / napraw zamocowanie
części przedniej -czoła kartonowego w uchwycie
Skontroluj/napraw włożenie uchwytu do przestrzeni ssania odkurzacza
Usuń przedmioty blokujące
kabla i ponownie naciśnij przycisk
40 / 41
Nie można zamknąć pokrywy
- włączone zabezpieczenie
Siła ssania jest niedostateczna
Kabel nie zwija się z powrotem cały
Nie jest włączony Źle włożony filtr kurzowy
w uchwycie
Źle włożony uchwyt do przestrzeni ssania odkurzacza
Regulacja jest na MIN. Ustaw regulacji na MAX.
Otwarte sanie dodatkowe Zamknij otwór w uchwycie węża Pełny filtr kurzowy Wymień filtr
Zaniesione mikrofiltry Mikrofiltry wyczyść ewentualnie wymień Nasadki, węże ssące lub
rury są zablokowane Przekręcony kabel Wyrównaj kabel Wyciągnij około 50 cm
Page 41
PL
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Klasa izolacyjna II. Masa (kg) ok 6 Wymiary produktu (mm) 405 x 270 x 290 Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie
należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
CAUTION TO REDUCE THE RISK OF INJURY FROM MOVING PARTS-UNPLUG BEFORE SERVICING – Przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub
konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
DO NOT USE ON PETS – Nie należy używać szczotki do czyszczenia sierści zwierząt!
OSTRZEŻENIE
41 / 41
Page 42
INFORMAČNÍ LIST PRODUKTU (CZ) / ÚDAJE O VÝROBKU (SK)
PRODUCT FICHE (EN) / TERMÉK ADATLAP (HU)
KARTA PRODUKTU (PL)
(CZ) Název / ochranná známka (SK) Názov dodávateľa / výrobná značka (EN) Supplier’s name / trade mark
1
(HU) Beszállító neve / védjegye (PL) Nazwa dostawcy / znak towarowy
(CZ) Identifikační značka modelu (SK) Identifikátor modelu dodávateľa (EN) Supplier’s model identifier
2
(HU) Típus azonosító (PL) Identyfikator modelu dostawcy
(CZ) Třída energetické účinnosti (SK) Trieda energetickej účinnosti (EN) Energy e󰀩ciency class
3
(HU) Energiahatékonysági osztály (PL) Klasa efektywności energetycznej
(CZ) Roční spotřeba energie (v kWh/rok) * (SK) Ročná spotreba energie (v kWh/rok) * (EN) Annual energy consumption (in kWh/year) *
4
(HU) Éves energiafogyasztás (kWh/év) * (PL) Roczne zużycie energii (w kWh/rok) *
(CZ) Třída čisticího účinku na koberce (SK) Trieda účinnosti čistenia kobercov (EN) Carpet cleaning performance class
5
(HU) Takarításhatékonysági osztály (PL) Klasa skuteczności odkurzania dywanów
(CZ) Třída čisticího účinku na tvrdé podlahy (SK) Trieda účinnosti čistenia tvrdej podlahy (EN) Hard oor cleaning performance class
6
(HU)
Kemény padlóburkolaton való takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych (CZ) Třída emisí prachu z vysavače
(SK) Trieda emisií prachu z vysávača (EN) Dust re-emission class
7
(HU) Por-visszabocsátási osztály (PL) Klasa reemisji kurzu
(CZ) Hladina akustického výkonu (SK) Hladina akustického výkonu (EN) Sound power level
8
(HU) Hangteljesítményszint (PL) Poziom mocy akustycznej
(CZ) Jmenovitý příkon (SK) Menovitý príkon (EN) Rated input power
9
(HU) Névleges teljesítmény felvétel (PL) Znamionowa moc wejściowa
0487/10 1487/10 2487/10
2487/20
D (C)
40,1 (38,3)
D (C)
B (A)
D (A)
81 dB (A)
1200 W
Page 43
CZ SK
* Přibližná hodnota roční spotřeby
energie (v kWh za rok) na základě 50 cyklů čištění. Skutečná roční spotřeba energie bude záviset na tom, jak je spotřebič používán.
Poznámka:
Označení tříd je následující: A, B, C, D,
E, F, G. Třída A je nejvyšší třída
s maximální efektivitou. G je naopak třídou nejnižší s nejmenší efektivitou.
– Tyto parametry byly stanoveny na
základě laboratorních zkoušek a výpočtů provedených v souladu s Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU.
* Orientačná ročná spotreba energie
(v kWh ročne) pri predpoklade, že vysávač sa používa 50 krát počas roku. Skutočná ročná spotreba energie závisí od spôsobu používania zariadenia.
Poznámka:
Označenie tried je nasledovné: A, B,
C, D, E, F, G. Trieda A je najvyššia
(najefektívnejšia), trieda G je najnižšia (najmenej efektívna).
– Uvedené parametre boli určené na
základe laboratórnych výskumov a výpočtov vykonaných v súlade s Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 665/2013, ktoré doplňuje smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EU.
EN
* Indicative annual energy consumption
(kWh per year) assuming that the vacuum cleaner is used 50 times in a year. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is used.
Note:
– Designations of classes are as follows:
A, B, C, D, E, F and G. Class A means the highest class (most e󰀩cient), class G is the lowest class (least e󰀩cient).
– The parameters were determined
on the basis of laboratory tests and calculations performed in accordance with Commission Delegated Regulation (EU) No 665/2013 supplementing Directive of the European Parliament and of the Council No 2010/30/EU.
* Hozzávetőleges éves energiafogyasztás
(kWh/év) feltételezve, hogy a porszívó évente 50 alkalommal kerül használtra. A tényleges éves energiafogyasztás attól függ hogyan használja a készüléket.
– Az osztályok a következők: A, B, C, D,
E, F és G. Az A a legmagasabb osztály (leghatékonyabb) a G a legalacsonyabb osztály (legkevésbé hatékony).
– A bemutatott paraméterek az Európai
Parlament és Tanács 2010/30/EU irányelvének és az azt kiegészítő 665/2013/ EU felhatalmazáson alapuló rendelet szerint meghatározott laboratóriumi vizsgálatok alapján lettek megállapítva.
HU
Note:
PL
* Orientacyjne roczne zużycie energii (w kWh rocznie) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia.
Nota:
– Oznaczenia klas są następujące: A, B, C, D, E, F, G. Klasa A jest to klasa najwyższa
(najbardziej efektywna), klasa G jest to klasa najniższa (najmniej efektywna).
– Przedstawione parametry zostały określone na podstawie badań laboratoryjnych
i obliczeń wykonanych w oparciu o Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) nr. 665/2013 uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE.
Page 44
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 45
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 46
PL
K A RTA G W A R A NC Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 47
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 48
© DATE 13/4/2015
Loading...