Hand- und Akkustaubsauger 2 in 1 / 3 in 1 • BEDIENUNGSANLEITUNG
DASTY
DE
49-57
4/11/2021
Page 2
H
I
J
1
A1
A2
5
B2
4
B3
3
B
1
1
B1
C1
2
C2
A3
A
D1
D2
E1
E4
E
E2+E3
D3
D5
D4
D
2
1
4
F2
C
F
3
F1
Page 3
2
G3
G6
G4
G5
1
G2
G1
3
1
I.
II.
F
4
3
2
1
E3
2
E2
E
2
5
Page 4
6
1
2
4
5
I.
3
6
7
$
II.
Page 5
7
G
D
C
C1
C2
E
F
H
B
A
AB
-
E
AB
CD
AB
E+F
A
CH
EF
G
ETA344790000 = C1; C2; E
ETA344790010 = C1; C2; E; F
Page 6
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 7
CZ
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 10
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 10
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE (obr. 7) 12
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU 12
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 13
VII. SKLADOVÁNÍ 14
VIII. EKOLOGIE 14
IX. TECHNICKÁ DATA 14
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 16
SK
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1) 19
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 19
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 7) 21
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU 21
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 22
VII. SKLADOVANIE 23
VIII. EKOLÓGIA 23
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 23
I. SAFETY WARNING 25
EN
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1) 27
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 27
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 7) 29
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER 29
VI. CLEANING AND MAINTENANCE 30
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 30
VIII. TECHNICAL DATA 31
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 33
HU
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 35
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 35
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (7. ábra) 37
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA 37
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 38
VII. ÖKOLÓGIA 38
VIII. MŰSZAKI ADATOK 39
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 41
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 43
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 43
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 7) 45
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU 45
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 46
VII. EKOLOGIA 46
VIII. DANE TECHNICZNE 47
I. SICHERHEITSANWEISUNGEN 49
DE
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1) 52
III. VORBEREITUNG DES GERÄTES 52
IV. VERWENDUZNG DES GERÄTES Abb. 7) 54
V. ENTNEHMEN DES STAUBBEHÄLTERS UND DES FILTERS 54
VI. REINIGUNG UND WARTUNG 55
VII. UMWELTSCHUTZ 56
VIII. TECHNISCHE ANGABEN 56
Page 7
CZ
Tyčový vysavač 2 v 1 / 3 v 1
DASTY
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
– Síťový adaptér, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody
– Před vyprazdňováním nádoby nebo údržbou spotřebič vždy nejdříve vypněte.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
–
– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru.
–
3447, 3447-10
uživateli spotřebiče.
Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a přívodu adaptéru.
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření
jeho bezpečnosti a správné funkce.
(ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!
Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním
vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte
zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte,
držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek
akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
7 / 57
Page 8
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze pokud
má být spotřebič zlikvidován (viz odst. VIII. EKOLOGIE).
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V., VI a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při manipulaci s vysavačem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
– Podlahová hubice s rotačním kartáčem není určena k vysávání nečistot z koberců
s vysokým vlasem!
– Nepoužívejte nikdy vysavač ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte (nezapínejte) pokud je umístěn na dobíjecí základně
a nabijí se!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltru.
– Při nabíjení akumulátoru a po použití vysavač vždy vypněte.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
– Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. příslušenství), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani
maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím
těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry filtrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto případě filtry vyčistit,
i když ještě nádoba není plná. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných
při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních
hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození
a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
8CZ/ 57
Page 9
CZ
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE:
– Sací otvor vysavače nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Mopovací nástavec je speciálně navržen pro snadnou údržbu všech druhů tvrdých podlah
– Dobíjecí základnu, vysavač a příslušenství instalujte v dostatečné vzdálenosti od
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů (např. kamna,
sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
– Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
adaptér dodaný s tímto přístrojem.
– Spotřebič musí být napájen pouze bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče.
– Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely. Současně pro tento spotřebič používejte pouze k němu dodaný síťový
adaptér, pro dobíjení nepoužívejte jiný typ adaptéru (např. od jiného spotřebiče).
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat
testované filtry doporučené výrobcem.
9 / 57
Page 10
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
A – vysavač
A1 – tlačítko ZAP./VYP.
A2 – světelná signalizace provozu
a nabíjení
A3 – držadlo
B – nádoba na prach
B1 – tlačítka aretace nádoby
B2 – HEPA filtr
B3 – separátor
C – příslušenství
C1 – štěrbinová hubice
C2 – kartáček
D – prodlužovací nástavec pro tyčový
vysavač
D1 – tlačítko ZAP./VYP.
D2 – přepínač sacího výkonu
D3 – sklopná část s rukojetí
D4 – aretace sklopné části
D5 – tlačítko aretace vysavače
E – podlahová hubice s rotačním kartáčem
E1 – tlačítko aretace hubice
E2 – vyjímatelný kartáč
E3 – aretace kartáče
E4 – LED diody pro osvětlení prostoru před
vysavačem
F – mopovací nástavec
F1 – univerzální mopovací textilie
F2 – plnicí otvory
G – dobíjecí základna
G1 – spodní část
G2 – prostor pro malé příslušenství
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství.
Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Dle požadovaného použití (ruční
vysavač / tyčový vysavač) zvolte vhodné příslušenství (obr. 7). Při demontáži postupujte
opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Vysavač před nabíjením vypněte! Vložte vysavač do prodlužovacího nástavce
a následně do dobíjecí základny G. Připojte adaptér do nabíjecího konektoru G4 a poté k el.
síti. Před prvním použitím je nutné akumulátor nabíjet min. 8 hod. Poté je standardní doba nabíjení cca 4-6 hod. Stav a průběh nabíjení je indikován na světelné signalizaci A2.
10CZ/ 57
Page 11
Světelná signalizace provozu a nabíjení (A2)
Postupné rozsvěcování
modrých segmentů
Trvalé svícení modřeAkumulátor je nabitý
Blikání modřeZablokování rotačního kartáče
– Vysavač lze nabíjet pouze tehdy, je-li vložený v dobíjecí základně G.
– Vysavač dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne.
– Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
PROVOZNÍ ČASY
Akumulátor se nabíjí.
– Po chvíli dojde ke zhasnutí světelné signalizace.
Signalizace provozu
– Jednotlivé segmenty světelné signalizace v průběhu
používání zhasínají v závislosti na stavu nabití akumulátoru.
– Dojde k zastavení pohonu rotačního kartáče, současně
zhasnou LED diody E4. Motor vysavače zůstane v chodu.
– Vysavač vypněte, odstraňte příčinu zablokování kartáče a až
poté můžete pokračovat ve vysávání.
Upozornění
CZ
Nastavený výkon
MINcca 60 minutcca 45 minut
MAXcca 23 minutcca 15 minut
* Poznámka: Uvedené doby provozu vychází z interního testování společnosti ETA
a platí pouze pro nový a plně nabitý akumulátor. V závislosti na stáří a opotřebení
akumulátoru doba provozu klesá.
UPEVNĚNÍ DOBÍJECÍ ZÁKLADNY NA ZEĎ
Pro připevnění základny G ke zdi slouží otvory G6 v její zadní části. Pomocí přiloženého
nebo jiného vhodného spojovacího materiálu připevněte základnu G ke zdi.
– Dbejte na to, aby el. zásuvka byla dostatečně blízko k připevněné základně.
– Dejte pozor na to, aby se v místě kotvení základny ke zdi nenacházela pod
omítkou elektrická, telefonní, vodovodní instalace apod.
první stisknutí - nízký sací výkon
druhé stisknutí - vysoký sací výkon
Upozornění
– Vysavač se vždy zapíná na vysoký sací výkon
– Sací výkon lze nastavovat pouze tehdy, když je vysavač umístěn v prodlužovacím
nástavci D.
– Chcete-li vysávat na nízký sací výkon a použít pouze ruční vysavač, tak nejdříve
vysavač umístěte do prodlužovacího nástavce D a zapněte jej. Poté nastavte nízký
sací výkon a zapnutý vysavač vyjměte z prodlužovacího nástavce D. Vysavač pak
bude vysávat na nízký sací výkon až do jeho vypnutí (nebo vybití akumulátoru).
POUŽITÍ MOPOVACÍHO NÁSTAVCE (F)
1. Naplňte mopovací nástavec F vodou přes plnicí otvory F2 (max 150 ml).
2. Do spodní části mopovacího nástavce správně přichyťte mop F1. Mop před použitím
namočte a vyždímejte.
3. Nasaďte naplněný a sestavený mopovací nástavec na podlahovou hubici E (obr. 1, 5).
4. Plynulými tahy vytírejte podlahu.
Poznámky
– Mopovací nástavec lze používat se zapnutým i s vypnutým vysáváním. Jestliže zároveň
vysáváte i mopujete, nejprve pohybujte vysavačem směrem vpřed po čistěném povrchu
a následně se vracejte zpět po již vysáté a omyté části. Tímto postupem zajistíte čištění
ve správném pořadí - vysátí nečistot a následné omytí podlahy.
– S mopovacím nástavcem je možné vytřít na jedno naplnění plochu až 40 m2.
– Lanka po stranách mopovacího nástavce slouží jako součást mechanismu pro
uzavření/uvolnění ventilu, který umožňuje vlhčení mopovací textilie.
V. VYJMUTÍ PRACHOVÉ NÁDOBY A FILTRU
VYJMUTÍ NÁDOBY NA PRACH
Při vyjímání nádoby na prach B postupujte podle obr. 1. Vysáté nečistoty zlikvidujte
s běžným domácím odpadem. Prázdnou a vyčištěnou nádobu vložte opačným způsobem
nazpět do vysavače.
VÝMĚNA VSTUPNÍHO HEPA FILTRU
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr
do vysavače.
12CZ/ 57
Page 13
CZ
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hlediska doporučujeme vyprázdňovat nádobu a čistit filtry po každém
použití.
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým HEPA filtrem a prázdnou
prachovou nádobou.
– Po každém vyprázdnění prachové nádoby doporučujeme vyčistit HEPA filtr.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry HEPA filtru. Tím se
zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. Je proto třeba v takovémto
případě HEPA filtr vyčistit, i když ještě nádoba není plná.
Povrch vysavače, prodlužovacího nástavce, dobíjecí základny a adaptéru ošetřujte
měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
nečistoty a odstraňte je.
Podlahová hubice s rotačním kartáčem
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči.
Pro snadnější vyčištění můžete kartáč vyjmout (obr. 4).
Mopovací nástavec
Přebytečnou vodu (roztok) nechte z mopovacího nástavce odkapat např v umyvadle.
Nástavec F opláchněte pod tekoucí vodou.
60 °C . Lze použít i sušičku na prádlo.
Mopovací textílii F1 můžete vyprat v pračce na
Prachová nádoba
Plastové části (B, B3) opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím nechte
vše důkladně vyschnout.
HEPA ltr
HEPA ltr B2 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo
obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou
vodou Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
– K čistění HEPA filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani
– Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní filtry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
– HEPA filtr není určen pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění a případně výměny filtru může vést k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
13 / 57
Page 14
VII. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte
vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Tyčový vysavač neukládejte na nerovný povrch! Vysavač
musí být v případě potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho převrhnutí.
Příslušenství C1 a C2 lze skladovat v prostoru G2 na dobíjecí základně G (obr. 2). Pro
praktičtější skladování můžete prodlužovací nástavec D složit (obr. 3).
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven
Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po
ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem,
prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně
zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte vysavač v chodu tak
dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Vyšroubujte šrouby a otevřete vysavač. Postupně
odstřihněte přívodní vodiče a akumulátor vyjměte (obr. 6).
IX. TECHNICKÁ DATA
Spotřebič třídy ochrany III.
Akumulátor (ETA3447 / ETA3447-10) 21,6 V / 14,4 V Li-Ion
Hmotnost (kg) (ruční vysavač / tyčový vysavač) cca (1,1 / 2,5)
Rozměry cca (D x H x V) (mm) (ruční vysavač) 425 x 110 x 140
Rozměry cca (D x H x V) (mm) (tyčový vysavač) 260 x 185 x 1160
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 80 dB(A) re 1pW.
14CZ/ 57
Page 15
CZ
Napájecí adaptérETA344790000ETA344790010
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa
Identikační značka modeluJOD-S-270050GSJOD-S-180050GS
Vstupní napětí100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Vstupní frekvence50/60 Hz50/60 Hz
Výstupní napětí27,0 V (DC)18,0 V (DC)
Výstupní proud0,5 A0,5 A
Výstupní výkon13,5 W9,0 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu
Účinnost při malém zatížení (10 %)
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže
Spotřebič třídy ochranyII.II.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
115 V (DC): 88,31 %;
230 V (DC): 88,10 %
115 V (DC): 85,76 %;
230 V (DC): 81,41 %
115 V (DC): 0,041 W;
230 V (DC): 0,068 W
ETAETA
115 V (DC): 81,91 %;
230 V (DC): 81,81 %
-
115 V (DC): 0,054 W;
230 V (DC): 0,074 W
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
- Čtěte návod k obsluze
- Odnímatelná napájecí jednotka
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
15 / 57
Page 16
Tyčový vysávač 2 v 1 / 3 v 1
DASTY
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
–
–
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
– Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa rotačnejj kefy, aby ste
–
– Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani
– Pred vyprázdnením alebo údržbou vždy vypnite spotrebič.
– Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
–
– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.
–
3447, 3447-10
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a prívodu adaptéra.
predišli zraneniam.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil
sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného
servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo používaním
vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte zasiahnuté
miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí oči, vyplachujte
čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho
z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora.
Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
16SK/ 57
Page 17
SK
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
– Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte iba
vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text VIII. EKOLÓGIA).
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania
vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča
sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov
podľa pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy
v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Pri manipulácii s vysávačom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľného odevu, vlasov,
prstov bižutérie, náramku, atď.) s rotujúcou kefou.
– Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
– Podlahová hubica s rotačnou kefou nie je určená na vysávanie nečistôt z kobercov
s vysokým vlasom!
– Nikdy nepoužívajte vysávač ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!
– Nikdy nepoužívajte vysávač, pokiaľ je umiestnený v držiaku a nabíja sa!
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Pri nabíjaní akumulátora a po použití vysávač vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov na priechod vzduchu (napr. príslušenstva), vysávač
vypnite a odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu.
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je treba filtre očistiť
aj keď nádoba nie je celkom plnená. Vysavač nepoužívejte k vysávání nečistot
produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot /
sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí
jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na
záruční opravu.
17 / 57
Page 18
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec sacieho otvoru alebo neprikladajte k očima ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
– Mopovací nástavec je špeciálne navrhnutý pre jednoduchú údržbu všetkých druhov
– Držiak, vysávač a príslušenstvo inštalujte na miesto v dostatočnej vzdialenosti od
horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí,
el./plynového sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
SIEŤOVÝ ADAPTÉR:
–
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť opravený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér dodaný s týmto prístrojom.
– Spotrebič musí byť napájaný iba bezpečným malým napätím
odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
– Sieťový adaptér
– Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho
na iné účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový adaptér,
pre dobíjanie nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
– Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
používajte len v miestnosti.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre odporúčané výrobcom.
18SK/ 57
Page 19
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)
SK
A – vysávač A1 – tlačidlo ZAP/VYP
A2 – svetelná signalizácia prevádzky
a nabíjanie
A3 – rukoväť
B – nádoba na prach
B1 – tlačidla aretácie nádoby
B2 – HEPA filter
B3 – separátor
C – príslušenstvo
C1 – štrbinová hubica
C2 – kefa
D – predlžovací nadstavec
D1 – tlačidlo ZAP/VYP.
D2 – prepínač sacieho výkonu
D3 – sklopná časť s rukoväťou
D4 – aretácia sklopnej časti
D5 – tlačidlo aretacie vysávače
E – podlahová hubica s rotačným kartáčom
E1 – tlačidlo aretácie hubice
E2 – vyberateľná kefa
E3 – aretácia kefy
E4 – LED diódy pre osvetlenie priestoru pred
vysávačom
F – mopovací nástavec
F1 – univerzálna mopovacia textília
F2 – plniace otvory
G – nabíjateľná základňa
G1 – spodná časť
G2 – priestor pre malé príslušenstvo
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Podľa požadovaného použitia (ručný
vysávač / tyčový vysávač) zvoľte vhodné príslušenstvo (obr. 7). Pri demontáži postupujte
opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite vysávač pred nabíjaním! Vložte vysávač do predlžovacieho nadstavca a následne
do dobíjacej základne G. Pripojte adaptér do nabíjacieho konektora G4 a potom k el. sieti.
Pred prvým použitím je nutne akumulátor nabíjať min. 8 h. Potom je štandardný
nabíjací čas cca 4-6 h. Stav a priebeh procesu nabíjania je indikovaný svetelnou
signalizáciu zariadenia na A2.
19 / 57
Page 20
Svetelná signalizácia prevádzky a nabíjanie (A2)
Postupné rozsvecovanie
modrých segmentov
Trvalé svieti na modroAkumulátor je nabitý
Blikanie na modro
– Vysávač možno nabíjať len vtedy, ak je vložený v dobíjacej základni G.
– Vysávač nechajte nabiť ihneď, ako začne slabnúť sací výkon
– Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
PREVÁDZKOVÉ ČASY
Akumulátor sa nabíja
– Po chvíli dôjde k zhasnutiu svetelnej signalizácie.
Signalizácia prevádzky
– Jednotlivé segmenty svetelnej signalizácie v priebehu
používania zhasínajú v závislosti na stave nabitia akumulátora.
Zablokovanie rotačnej kefy
–
Dôjde k zastaveniu pohonu rotačnej kefy, súčasne zhasnú
LED diódy E4. Motor vysávača zostane v chode.
– Vysávač vypnite, odstráňte príčinu zablokovania kefy a až
potom môžete pokračovať vo vysávaní.
Upozornenie
Nastavený výkon
MINcca 60 minútcca 45 minút
MAXcca 23 minútcca 15 minút
* Poznámka: Uvedené doby prevádzky vychádzajú z interného testovania spoločnosti
ETA a platia iba pre nový a plne nabitý akumulátor. V závislosti na starobe a opotrebení
akumulátora doba prevádzky klesá.
UPEVNENIE DOBÍJACEJ ZÁKLADNE NA STENU
Na pripevnenie základne G k stene použite otvory G6 na zadnej strane. Pripevnite základňu
G k stene pomocou pripojeného alebo iného vhodného upevňovacieho materiálu.
– Uistite sa, že el. zásuvka je dostatočne blízko k pevnej základni.
– Dajte si pozor na to, aby v mieste kotvenia základne ku stene sa pod omietkou
nenachádzali telefónne, vodné rozvody a podobne.
ETA344790000ETA344790010
Upozornenie
Doba prevádzky *
20SK/ 57
Page 21
SK
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA (obr. 7)
Nechajte vysávač nabíjať pred použitím.
OVLÁDANIE
Tlačidlo ZAP/VYP (A1, D1) -
Prepínač sacieho výkonu (D2)
prvé stlačenie - nízky sací výkon
druhé stlačenie - vysoký sací výkon
– Vysávač sa vždy zapína na vysoký sací výkon.
– Sací výkon možno nastavovať len vtedy, keď je vysávač umiestnený v predlžovacom
nadstavci D.
–
Ak chcete vysávať na nízky sací výkon a použiť iba ručný vysávač, tak najskôr vysávač
umiestnite do predlžovacieho nadstavca D a zapnite ho. Potom nastavte nízky sací
výkon a zapnutý vysávač vyberte z predlžovacieho nadstavca D. Vysávač potom bude
vysávať na nízky sací výkon až do jeho vypnutia (alebo vybitia akumulátora).
POUŽITIE MOPOVACIEHO NÁSTAVCA (F)
1. Naplňte mopovací nástavec F vodou cez plniace otvory F2 (max 150 ml).
2. Do spodnej časti mopovacieho nadstavca správne prichyťte mop F1. Mop pred použitím
namočte a vyžmýkajte.
3. Nasaďte naplnený a zostavený mopovací nástavec na podlahovú hubicu E (obr. 1, 5).
4. Plynulými ťahmi vytierajte podlahu.
zapnutie / vypnutie vysávača
Upozornenie
Poznámky
– Mopovací nástavec je možné používať so zapnutým aj s vypnutým vysávaním. Ak
zároveň vysávate aj mopujete, najprv pohybujte vysávačom smerom vpred po čistenom
povrchu a následne sa vracajte späť po už vysatej a umytej časti. Týmto postupom
zaistíte čistenie v správnom poradí - vysatie nečistôt a následné umytie podlahy.
– S mopovacím nástavcom je možné umyť na jedno naplnenie plochu až 40 m2.
– Lanka po stranách mopovacího nástavce slúži ako súčasť mechanizmu pre
uzavretie/uvoľnenie ventilu, ktorý umožňuje vlhčenie mopovací textílie.
V. VYBRATIE PRACHOVEJ NÁDOBY A FILTRU
VYBRATIE PRACHOVÉ NÁDOBY
Pri vyberaní prachovej nádoby B postupujte podľa obr. 1. Vysaté nečistoty zlikvidujte
s bežným domácim odpadom. Prázdnu a vyčistenú nádobu vložte opačným spôsobom
naspäť do vysávača.
VÝMENA VSTUPNÉHO HEPA FILTRA
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 1. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter do
vysávača.
21 / 57
Page 22
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hľadiska odporúčame vyprázdňovať nádobu a čistiť filter po každom
použití.
– Maximálny sací účinok sa dosiahne vždy čistým filtrom HEPA a prázdnou nádobou
na prach.
– Po každom vyprázdnení prachovej nádoby doporučujeme čistiť filter HEPA.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu môžu byť zanesené póry filtra HEPA. Tým sa
znižuje prietok vzduchu a sací výkon klesá. Preto by mal byť filter HEPA v takomto
prípade vyčistený, aj keď nádoba nie je plná.
Povrch vysávača, predlžovacieho nadstavca, dobíjacej základne a adaptéra ošetrujte
mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
Podlahová hubica s rotačnou kefou
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe. Pre
ľahšie vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 4).
Mopovací nástavec
Prebytočnú vodu (roztok) nechajte z mopovacieho nástavca odkvapkať napr. v umývadle.
Nástavec F opláchnite pod tečúcou vodou. Mopovacie textíliu F1 môžete vyprať
v práčke na 60 °C . Je možné použiť aj sušičku na prádlo.
Prachová nádoba
Plastové časti (B, B3) opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím nechajte
všetko dôkladne vyschnúť.
HEPA filter
Výstupný HEPA lter B2 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon
prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod
tečúcou vlažnou vodou. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie HEPA filtru nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok.
– Filter HEPA nie je určený na umývanie v umývačke riadu.
– Neschopnosť vyčistiť a prípadne vymeniť filter HEPA môže viesť k poruche vysávača!
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
22SK/ 57
Page 23
SK
VII. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte
vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr.
krb, kachle, vyhrievacie teleso). Tyčový vysávač neukladajte na nerovný povrch!
Vysávač musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho
prevrhnutie. Príslušenstvo C1 a C2 možno skladovať v priestore G2 na dobíjacej základni
G (obr. 2). Pre praktickejšie skladovanie môžete predlžovací nadstavec D zložiť (obr. 3).
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má
dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča
vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Vybratie batérie
Po úplnom vybití batérií vytiahnite z jednotky (to znamená nechajte vysávač bežať až kým
sa motor nezastaví). Odstráňte skrutky a otvorte vysávač. Postupne odstráňte napájacie
káble a vyberte batériu (obrázok 6).
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič ochrannej triedy III.
Akumulátor (ETA3447 / ETA3447-10) 21,6 V / 14,4 V Li-Ion
Hmotnosť (kg) (ručný vysávač / tyčový vysávač) cca (1,1 / 2,5)
Rozmery (D x H x V), (mm) (ručný vysávač) 425 x 110 x 140
Rozmery (D x H x V), (mm) (tyčový vysávač) 260 x 185 x 1160
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
23 / 57
Page 24
Napájací adaptérETA344790000ETA344790010
Názov výrobcu alebo ochranná známka,
obchodné registračné číslo a adresa
Identikačná značka modeluJOD-S-270050GSJOD-S-180050GS
Vstupné napätie100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Vstupná frekvencia50/60 Hz50/60 Hz
Výstupné napätie27,0 V (DC)18,0 V (DC)
Výstupný prúd0,5 A0,5 A
Výstupný výkon13,5 W9,0 W
Priemerná účinnosť v aktívnom režime
Účinnosť pri malom zaťažení (10 %)
Spotreba energie v stave bez záťaže
Spotrebič triedy ochranyII.II.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
115 V (DC): 88,31 %;
230 V (DC): 88,10 %
115 V (DC): 85,76 %;
230 V (DC): 81,41 %
115 V (DC): 0,041 W;
230 V (DC): 0,068 W
ETAETA
115 V (DC): 81,91 %;
230 V (DC): 81,81 %
-
115 V (DC): 0,054 W;
230 V (DC): 0,074 W
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
- Čítajte návod na obsluhu
- Odnímatelná napájacia jednotka
Symbol znamená UPOZORNENIE.
24SK/ 57
Page 25
EN
Stick vacuum cleaner 2 in 1 / 3 in 1
DASTY
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
– This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
– If a vacuum cleaner can be equipped with a hand–held accessory with
– Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
– Never immerse the charger, the battery and the motor part of the vacuum cleaner
– Always turn the appliance off before emptying the tank or before maintenance.
– Never leave the product unattended when in operation!
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it.
– The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery.
– Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion!
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
3447, 3447-10
user of the appliance.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take
the appliance to a special service to check its safety and proper
function.
into water (even partially) and protect them against humidity!
and accessories approved by the manufacturer.
Never use the appliance for any other purpose.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
25 / 57
Page 26
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Avoid contact with the rotating brush when handling the vacuum cleaner (e.g. with loose
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– The floor nozzle with the rotation brush is not intended for vacuuming impurities from
carpets with high pile.
– Never use the vacuum cleaner nor touch the adaptor with wet hands or feet!
– Never use (switch on) the vacuum cleaner if it is placed in the holder and it is being
charged!
– Always switch off the vacuum cleaner when charging the battery and after the vacuum
cleaner was used.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it.
This defect is not covered by the warranty.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Pores of the micro filters may be clogged when vacuuming very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will drop. In this case, micro–
filters have to be cleaned before the container is full. Do not use the vacuum cleaner to
vacuum dirt produced during/after construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction
materials / loose construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage.
The warranty repair does not cover this.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Install the holder, the vacuum cleaner and the appliance within sufficient distance from
– If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– WARNING: To charge the battery, use only the network adapter
supplied with this appliance.
– To power the appliance, only apply safe small voltage in accordance
with the type plate.
– Use the charger in a room only.
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use it
for other purposes. Also, use only the supplied adaptor with this appliance, do not use any
other adaptor for charging (e.g. from another appliance).
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
26EN/ 57
Page 27
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)
EN
A – vacuum cleaner
A1 – ON/OFF button
A2 – operation signal lights and charging
lights
A3 – handle
B – dust container
B1 – container lock button
B2 – HEPA filter
B3 – separator
C – accessories
C1 – crevice nozzle
C2 – brush
D – extension adapter
D1 – ON/OFF button.
D2 – suction power control
D3 – foldable part with handle
D4 – foldable part lock button
D5 – vacuum cleaner lid lock button
E – floor nozzle with rotation brush
E1 – floor nozzle lock button
E2 – removable brush
E3 – brush lock
E4 – LEDs illuminating the space in front of
the vacuum cleaner
F – mop attachment
F1 – universal mop pad
F2 – filling openings
G – charging stand
G1 – lower part
G2 – space for small accessories
(crevice nozzle, brush)
G3 – support
G4 – charging port
G5 – support lid lock button
G6 – hole for fixing on the wall
H – adapter
I – screws
J – wall plugs
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all
possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. Select
appropriate accessories (Fig. 7) depending on the required use (hand vacuum cleaner / stick
vacuum cleaner). For disassembly, proceed the other way round and release the locks.
27 / 57
Page 28
CHARGING THE ACCUMULATOR
Turn the vacuum cleaner off prior to charging!
attachment and then in the charging base G. Connect the adaptor to the charging connector
G4 and plug it to the mains.
to the first use. After that, the standard charging time is approx. 4-6 hours. The status
and progress of charging is indicated by indicator A2.
Gradual lighting of blue
segments
Blue light on continuously Accumulator is charged
Flashing blueRotary brush lock
– The vacuum cleaner can be charged only if it is placed in the charging base G.
– Let the vacuum cleaner recharge as soon as its suction performance is weaker.
–
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
The accumulator has to be charged at least for 8 hours prior
Operation signal lights and charging lights (A2)
Accumulator is charging.
– After a while, the indicator light turns o.
Indication of operation
– Individual segments of the indicator light turn o during
use, depending on the battery charge status.
– The rotary brush drive stops, while the E4 LEDs go out.
The vacuum cleaner motor will remain running.
– Turn o the vacuum cleaner, eliminate the cause of the
brush lock before you can continue vacuuming.
Place the vacuum cleaner in the extension
Warning
OPERATING TIMES
Set power
MINApprox. 60 minutesApprox. 45 minutes
MAXApprox. 23 minutesApprox. 15 minutes
* Note: The stated operating times are based on ETA‘s internal testing and only apply
to a new and fully charged battery. Depending on the age and wear of the battery, the
operating time decreases.
INSTALLING THE CHARGING STAND ON THE WALL
To install the charging stand G on the wall, use the holes G6 on its back. Mount the stand G
on the wall using the enclosed or other suitable connecting material.
ETA344790000ETA344790010
Running Time *
28EN/ 57
Page 29
EN
IV. USE OF VACUUM CLEANER (Fig. 7)
Let the vacuum cleaner charge sufficiently prior to using.
CONTROL
ON/OFF button (A1, D1) - vacuum cleaner ON/OFF switch
Suction power control (D2)
when pressed once - low suction power
when pressed twice - high suction power
Caution
– When the vacuum cleaner is switched on, it is always at high suction power.
– The suction power may only be adjusted if the vacuum cleaner is put in the extension
piece D.
– If you want to vacuum at the low suction power level and only use the handheld
vacuum cleaner, first put the vacuum cleaner in the extension piece D and switch it
on. Then set the low suction power, and remove the running vacuum cleaner from the
extension piece D. The vacuum cleaner will then operate at low suction power level
until switched off (or until the battery is discharged).
USING THE MOP ATTACHMENT (F)
1. Fill the mop attachment F with water through the filling openings F2 (max 150 ml).
2. Attach the F1 mop to the lower part of the moping attachment correctly. Soak and wring
the mop before use.
3. When filled and assembled, fit the mop attachment to the floor nozzle E (Fig. 1, 5).
4. Mop the floor with smooth movements.
Notes
– The mop attachment can be used while vacuum cleaning is on or off. If you are
mopping and vacuuming at the same time, first move the vacuum cleaner forwards on
the surface you are cleaning and then return using the same path you have already
vacuumed and cleaned. This will ensure the proper sequence of the cleaning process
- vacuum cleaning to get rid of any dirt first, followed by floor mopping.
– With the mop attachment you can mop an area of up to 40 m2 with one fill.
V. REMOVING THE DUST CONTAINER AND FILTER
DUST CONTAINER REMOVAL
When taking out the dust container B follow the procedure indicated in Fig. 1. Dispose of
dirt contained in the dust container with regular household waste. An emptied and cleaned
container is to be put back into the vacuum cleaner in reverse order.
INPUT FILTER REPLACEMENT
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 1. To fit a new input filter in
the vacuum cleaner, proceed in reverse order.
29 / 57
Page 30
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Notes
– For hygienic purposes we recommend that you empty the container and clean the
filter after each use.
– The maximum suction effect can only be achieved with a clean HEPA filter and an
empty dust container.
–
We recommend cleaning the HEPA filter each time when the dust container is emptied.
– When vacuuming very fine dust, the HEPA filter pores may become clogged, which
reduces air permeability and the suction performance. In this case, it is required to
clean the HEPA filter even when the tank is not full.
Clean the surface of the vacuum cleaner, extension attachment, charging base and
adaptor with a soft wet cloth. Do not use any rough and aggressive detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Floor nozzle with rotary brush
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush. To make cleaning
easier, the brush can be removed (Fig. 4).
Mop attachment
Let any excessive water (solution) drain away from the mop attachment,
e.g. to a washbasin. Rinse the attachment F under running water. The mop pad F1 can be
washed in a washing machine at 60 °C and dried in a tumble dryer.
Dust container
Rinse the plastic parts (B, B3) under running water. Allow all the parts to dry out properly
before their re-use.
HEPA filter
Shake out the input HEPA lter B2 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you
can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Caution
– If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate.
The filter cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be
purchased.
– We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
– The HEPA filter is not suitable for washing in the dishwasher.
– Failure to clean or replace the HEPA filter as required may cause a defect of the
vacuum cleaner!
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts.
30EN/ 57
Page 31
EN
The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the
used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be
received free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed
for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The
appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is
necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and
the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more
details at the local authority or at the local waste collection site.
Removing the accumulator
You can remove the accumulators from the appliance only after they have been completely
discharged (i.e. let the vacuum cleaner run until its motor stops). Unscrew the screws
and open the vacuum cleaner. Gradually cut off the supply conductors and remove the
accumulators (Fig. 6).
VIII. TECHNICAL DATA
Protection class (vacuum cleaner) III.
Accumulator (ETA3447 / ETA3447-10) 21.6 V / 14.4 V Li-Ion
Weight (kg) approx. (hand vacuum cleaner / stick vacuum cleaner) 1.1 / 2.5
Size of the product (mm) (hand vacuum cleaner) 425 x 110 x 140
Size of the product (mm) (stick vacuum cleaner) 260 x 185 x 1160
Acoustic noise level of 80 dB(A) re 1pW
Charging adapterETA344790000ETA344790010
Manufacturer’s name or trademark,
business registration number and address
Model identierJOD-S-270050GSJOD-S-180050GS
Input voltage100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Input frequency50/60 Hz50/60 Hz
Output voltage27.0 V (DC)18.0 V (DC)
Output current0.5 A0.5 A
Output power13.5 W9.0 W
Average eciency in active mode
Low load eciency (10%)
Power consumption without load
Appliance protection classII.II.
115 V (DC): 88.31 %;
230 V (DC): 88.10 %
115 V (DC): 85.76 %;
230 V (DC): 81.41 %
115 V (DC): 0.041 W;
230 V (DC): 0.068 W
31 / 57
ETAETA
115 V (DC): 81.91 %;
230 V (DC): 81.81 %
-
115 V (DC): 0.054 W;
230 V (DC): 0.074 W
Page 32
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
- Read operator's manual
- Removable power supply unit
The symbol indicates a WARNING.
32EN/ 57
Page 33
HU
Álló porszívó 2 az 1 / 3 az 1
DASTY
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
–
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
– Soha ne használja a készüléket, ha annak adaptere megsérült,
– A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe
–
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit.
– Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből.
– Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes!
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
3447, 3447-10
bármilyen további felhasználójának.
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
ha nem működik megfelelően, földre esett és megkárosodott.
Ilyen esetekben vigye el a készüléket egy szakszervízbe, hogy ott
ellenõrizzék annak biztonságát és helyes működését.
(részben se) és védje a nedvességtől!
Az edény kiürítése vagy a készülék karbantartása előtt a készüléket mindig kapcsolja ki.
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V., VI. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
33 / 57
Page 34
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A porszívó kezelésekor legyen óvatos és kerülje a forgó kefével történő érintkezést
(pl. szabadon lengő ruházat, haj, ujjak, bizsuk, karkötők stb.).
– A forgókefés padló szívófejet ne hagyja egy helyen túl hosszú ideig bekapcsolt állapotban
működni! Megkárosodhat a porszívózott felületi rész!
– A forgó kefével ellátott padlószívófej nem használható hosszúszálú szőnyegek
porszívózására!
– Ne használja a porszívót és ne érintse meg annak adapterét ha nedves a keze vagy a lába!
– Sose használja (kapcsolja be) a porszívót, amíg a tartóban van és töltés alatt áll!
– Ne porszívózzon megfelelően behelyezett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
–
A porszívót mindig kapcsolja ki, amikor az akkumulátor töltés alatt áll, valamint használat után.
–
Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill.
a porszívó megkárosodása következhet be.
– Nagyon finom porok szívásakor eltömődhetnek a mikroszűrők pórusai. Ezzel csökken a
levegő áramlása és csökken a szívóteljesítmény. Ekkor ki kell tisztítani a mikroszűrőket,
akkor is, ha az edény még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák
közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések /
építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet
fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A tartót, a porszívót és tartozékait helyezze el az éghető anyagoktól (pl. függönyöktől,
kárpittól, fatárgyaktól stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatók, mosdók stb.) megfelelő távolságban.
HÁLOZATI ADAPTER:
– Ha ezen készülék adaptere megsérül, akkor az esetleges veszélyes
helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó, annak szerviztechnikusa
vagy hasonlóan képzett személye útján ki kell cserélni.
– FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
mellékelt hálózati adaptert használja.
– A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
– A hálózati töltőt csak helyiségben használja.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja, ne
használja más célra! Valamint a mellékelt hálózati adaptert is kizárólag ehhez
a készülékhez alkalmazza , más típusú adaptert ne használjon a készülék töltéséhez
(pl. más készüléktől származót)!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
34HU/ 57
Page 35
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt mikroszűrőket kell használni.
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó A1 – a ON/OFF nyomógomb
A2 – az üzemelés és töltés fényjelzései
A3 – tartófogantyú
D1 – a ON/OFF nyomógomb
D2 – a szívóteljesítmény átkapcsolója
D3 – lehajtható rész fogantyúval
D4 – a lehajtható rész rögzítése
D5 – porszívó rögzítő nyomógomb
HU
E – padló szívófej forgó kefével
E1 – szívófej rögzítő nyomógomb
E2 – kivehető kefe
E3 – kefe rögzítő
E4 – LED diódák a porszívó előtti tér
megvilágítására
F – jelű mop feltét
F1 – univerzális mop textil
F2 – töltőnyílások
G – a töltőberendezés
G1 – alsó rész
G2 – hely kis tartozékok számára
(résszívó fej, kefe)
G3 – tartó
G4 – töltő konnektor
G5 – tartórögzítő nyomógomb
G6 – nyílás a falhoz történő rögzítéshez
H – hálozati adapter
I – csavarok
J – tiplik
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait.
el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el.
porszívó / rúd porszívó) szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (7. ábra). A leszerelés
során fordítva járjon el és oldja ki a reteszelő elemeket.
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE
A porszívót feltöltés előtt kapcsolja ki! Helyezze és porszivót a meghosszabbító feltétbe,
majd az G töltő aljzatba. Csatlakoztassa az adaptert az G4 töltő konnektorhoz, majd az
el.hálózathoz. Első üzembevétel előtt az akkumulátort min. 8 óráig kell feltölteni. Ezt követően a standard feltöltési időtartam kb. 4-6 óra. A töltési folyamat állapotát
és lefolyását az A2 fényjelzés mutatja.
35 / 57
A megkívánt használati mód (kézi
Távolítson
Page 36
Az üzemelés és töltés fényjelzései (A2)
A kék szegmensek fokozatos
kivilágítása
Tartós kék színű világításAz akkumulátor feltöltött
Kékszínű villogásForgó kefe leblokkolása
– A porszívó csak akkor tölthető fel, ha behelyezte az G töltő aljzatba.
– A porszívót azonnal töltse fel, amint gyöngül a szívóteljesítmény.
– Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor
az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
MŰKÖDÉSI IDŐK
Az akkumulátor feltöltődik.
– Kis idő elteltével a jelző világítás kialszik.
Az üzemelés kijelzése
és egyúttal kialszanak szintén az E4 LED diódák is.
A porszívó motora továbbra is működésben marad.
–
A porszívót kapcsolja ki, a kefe leblokkolás okát távolítsa
el, és a por szívását csupán ezt követően folytassa.
Figyelmeztetés
Állítsa be
a teljesítményt
MINKb. 60 percKb. 45 perc
MAXKb. 23 percKb. 15 perc
* Megjegyzés: A megadott üzemidők az ETA belső tesztjein alapulnak, és csak új
és teljesen feltöltött akkumulátorokra vonatkoznak. Az akkumulátor életkorától és
elhasználtságától függően az üzemidő csökken.
A TÖLTŐBERENDEZÉS FALRA TÖRTÉNŐ RÖGZÍTÉSE
A G jelű töltőberendezés falra történő erősítésére a G6 jelű lyukak szolgálnak, amelyek
annak hátsó részén helyezkednek el. A mellékelt vagy egyéb megfelelő kötőelemek
segítségével a G jelű töltőberendezést felrögzítheti a falra.
ETA344790000ETA344790010
Nyitvatartási idő *
36HU/ 57
Page 37
HU
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA (7. ábra)
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a porszívó megfelelően feltöltődjön.
KEZELÉS
A ON/OFF nyomógomb (A1, D1) - a porszívó be- és kikapcsolása
Szívóteljesítmény átkapcsoló (D2)
első benyomásakor - kis szívóteljesítmény
második benyomásakor - nagy szívóteljesítmény
Figyelmeztetés
– A porszívót mindenkor nagy szívóteljesítményre kell bekapcsolni.
– Csak akkor lehetséges a szívóteljesítményt beállítani, ha a porszívó be van helyezve
a hosszabbító tartozékba D.
– Ha alacsony szívóteljesítménnyel szeretne porszívózni és csak a kézi porszívót
használni, akkor helyezze be a porszívót a hosszabbító tartozékba D és kapcsolja
be! Utána állítsa be az alacsony szívóteljesítményt és a bekapcsolt porszívót vegye
ki a hosszabbító tartozékból D! A porszívó addig alacsony szívóteljesítménnyel fog
működni, amíg azt ki nem kapcsolja (,vagy amíg az akkumulátora le nem merül).
A MOP FELTÉT (F) HASZNÁLATA
1. Töltse meg az F-jelű mop feltétet vízzel az F2-jelű töltőnyíláson át (max 150 ml).
2. Megfelelően rögzítse a F1 mopot a mop tartozék alsó részére. Használat előtt áztassa be
és csavarja ki a mopot.
3. Az E-jelű padlószívókához csatlakoztassa a megtöltött és összeállított mop feltétet
(1., 5. ábrák).
4. Folyamatos mozdulatokkal törölje fel a padlót.
Megjegyzések
– A mop feltét egyaránt használható be- és kikapcsolt porszívóval. Ha egyidőben
használja a mopot és a porszívót, akkor először mozgassa a porszívót előre irányban
a tisztított felületen, majd térjen vissza a már kiporszívózott és felmosott felületrészre.
Ez az eljárás biztosítja a megfelelő sorrendben történő tisztítást - a szennyeződés
kiporszívózását, majd a padló felmosását.
- A mop feltéttel egy feltöltéssel akár 40 m2-es felület feltörlésére is van lehetőség.
V. A PORTARTÁLY ÉS A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA
A PORTARTÁLY KIEMELÉSE
A portartó edény kivételekor Az B jelű ábra szerint járjon el. A szűrt szennyeződéseket az
általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja (1. ábra). Az üres és kitisztított edényt
helyezze fordított módon vissz a porszívóba.
A BELÉPÉSI SZŰRŐ CSERÉJE
A belépési szűrő kiemelésekor az jelű 1. ábra ábra szerint járjon el. Fordított módon
helyezze be az új belépési szűrőt a porszívóba.
37 / 57
Page 38
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Megjegyzések
– Higiéniai szempontból azt javasoljuk, hogy minden használatbavétel után ürítse
ki a tartályt és tisztítsa ki a szűrőket.
– Maximális szívóhatást mindenkor csak tiszta HEPA szűrővel és üres portartállyal
érhet el.
– A portartály minden egyes kiürítése után ajánljuk a HEPA szűrőt is kitisztítani.
– Nagyon finom por porszívózásakor a HEPA szűrő pórusai eltömődhetnek. Ez csökkenti
az áthaladó levegő mennyiségét és egyben csökken a szívóhatás is. Ezért olyan
esetben is ki kell tisztítani a HEPA szűrőt, amikor annak portartálya még nem telt meg.
Tisztítsa meg a porszívót, a meghosszabbító feltétet, a töltő aljzatot és az adaptert puha
nedves ruhával, ne használjon durva és agresszív tisztítószereket!
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
Padlószívófej forgó kefével
Távolítsa el a szennyeződéseket (különösen hajszálakat, az állati szőrzetet stb.), amelyek
a keféhez tapadtak. A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a kefét (4. ábra).
A mop feltét
Hagyja a felesleges vizet (oldatot) a mosogatóból, pl. egy mosdóba kicsöpögni.
Az F feltétet folyó víz alatt öblítse le. A mop-textíliákat (F1) 60 °C-on lehet kimosni.
A ruhaszárító is felhasználható.
A portartó edény
A műanyagból készült részeket (B, B3) folyó vízben öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt
hagyja valamennyit tökéletesen megszáradni.
HEPA szűrő
A kilépési B2 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA
szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak
szűrőképessége lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni.
–
A HEPA szűrő nem mosható edénymosogató gépben.
–
A HEPA szűrő tisztítása és annak esetleges cseréje elhanyagolása a porszívó
meghibásodását válthatja ki!
VII. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták
azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit.
38HU/ 57
Page 39
HU
A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik, hogy az
elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt
likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken,
ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív
hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú
A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével
az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor eltávolítása
A készülék akkumulátorait csak azok teljes kimerülését követően vegyék ki (azaz hagyják
a porszívót addig bekapcsolt állapotban, amíg annak motorja le nem áll). Vegye ki
a csavarokat és nyissa fel a porszívót. Fokozatosan vegye le a csatlakozó vezetékeket
majd vegye ki abból az akkumulátorokat (6. ábra)
Li-Ion
akkumulátorral felszerelt.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Akkumulátor (ETA3447 / ETA3447-10) 21,6 V / 14,4 V Li-Ion
Tömeg cca (kg) (kézi porszívó / rúd porszívó) 1,1 / 2,5
Termék méretei (mm) (kézi porszívó) 425 x 110 x 140
Termék méretei (mm) (rúd porszívó) 260 x 185 x 1160
Akusztikus zajszint szintje 80 dB(A) re 1pW
Töltő adapterETA344790000ETA344790010
A gyártó megnevezése vagy védjegye,
a cég nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jeleJOD-S-270050GSJOD-S-180050GS
Bemeneti feszültség100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Bemeneti frekvencia50/60 Hz50/60 Hz
Kimeneti feszültség27,0 V (DC)18,0 V (DC)
Kimeneti áramerősség0,5 A0,5 A
Kimeneti teljesítmény13,5 W9,0 W
Átlagos hatékonyság aktív módban
Hatékonyság alacsony terhelésnél
(10 %)
Energiafogyasztás terhelésmentes
állapotban
A készülék környezetvédelmi osztályaII.II.
115 V (DC): 88,31 %;
230 V (DC): 88,10 %
115 V (DC): 85,76 %;
230 V (DC): 81,41 %
115 V (DC): 0,041 W;
230 V (DC): 0,068 W
39 / 57
ETAETA
115 V (DC): 81,91 %;
230 V (DC): 81,81 %
-
115 V (DC): 0,054 W;
230 V (DC): 0,074 W
Page 40
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor
kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
- Olvassa el a használati utasítást
- Leválasztható töltő egység
40HU/ 57
Page 41
PL
Odkurzacz pionowy 2 w 1 / 3 w 1
DASTY
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
–
–
–
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony adapter, jeśli nie
– Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody
–
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego.
– Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
–
–
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
3447, 3447-10
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
obrotowej.
działa prawidłowo, spadło na ziemię i uległo uszkodzeniu. W takich
przypadkach zanieś urządzenie do specjalistycznego serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
Przed opróżnieniem pojemnika lub konserwacją należy najpierw wyłączyć urządzenie.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V., VI jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
41 / 57
Page 42
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Podczas obsługi z odkurzaczem, należy unikać kontaktu (np. luźne ubranie, włosy, palce,
biżuteria, bransolety, itp.) z szczotką obrotową.
– Dyszy podłogowej ze szczotką obrotową nie należy pozostawiać w jednym miejscu zbyt
długo! Może to spowodować uszkodzenie odkurzanej powierzchni!
– Końcówka podłogowa z szczotką obrotową nie jest przeznaczona do zbierania
zanieczyszczeń z dywanów z wysokim włosem!
– Nigdy nie należy używać odkurzacza lub dotykać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
– Nigdy nie używaj (nie włączaj) odkurzacza, gdy jest umieszczony w uchwycie i jest
ładowany!
– Podczas ładowania akumulatora i po użyciu, należy zawsze odkurzacz wyłączyć.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
–
Podczas odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą zostać blokowane pory mikrofiltrów.
Ograniczy się przepustowość powietrza i siła ssania słabnie. Konieczne jest zatem w tym
przypadku wyczyścić filtry pyłowe lub wymienić lub opróżnić pojemnik na odpad nawet,
jeśli nie jest jeszcze pełny. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Uchwyt, odkurzacz i akcesoria należy zainstalować z dala od łatwopalnych przedmiotów
(takich jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. piec, kuchenka itp.)
i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek itp.).
ZASILACZ:
– Jeśli adapter tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
– OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
– Zasilacza należy używać tylko w pomieszczeniu.
– Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego
urządzenia, nie należy go używać do innych celów. Jednocześnie do tego urządzenia
należy używać tylko dostarczonego zasilacza sieciowego, do ładowania nie używać innego
typu zasilacza (np. z innych urządzeń).
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
42PL/ 57
Page 43
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1)
PL
A – odkurzacz
A1 – przycisk ON/OFF
A2 – sygnalizacja świetlna pracy
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria.
adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. W zależności od pożądanego
zastosowania (odkurzacz ręczny / odkurzacz pionowy) wybrać odpowiednie akcesoria (rys. 7).
Podczas demontażu należy postępować w odwrotny sposób i odblokować elementy blokujące.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Włożyć odkurzacz do nasadki przedłużającej,
a następnie do podstawy ładującej G. Podłączyć adapter do złącza ładowania G4,
a następnie do prądu. Przed pierwszym użyciem akumulator należy ładować min. 8 godzin. Potem standardowy czas ładowania wynosi ok. 4-6 godzin. Stan i przebieg
ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A2.
43 / 57
Z urządzenia usuń wszystkie folie
Page 44
Sygnalizacja świetlna pracy i ładowanie (A2)
Stopniowe świecenie
niebieskich segmentów
Stałe świeci na niebiesko Akumulator naładowany
Miganie niebieskoZablokowanie szczotki rotacyjnej
– Odkurzacz można ładować tylko wtedy, gdy jest włożony do podstawy ładującej G.
– Odkurzacz naładuj jak tylko moc ssania słabnie.
– Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt
gorący do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.
Akumulator się ładuje.
– Po chwili dojdzie do zgaśnięcia sygnalizacji świetlnej.
Sygnalizacja pracy
– Poszczególne segmenty sygnalizacji świetlnej w trakcie
używania gasną w zależności od stanu naładowania
akumulatora.
– Dojdzie do zatrzymania napędu szczotki rotacyjnej,
jednocześnie zgasną kontrolki LED E4. Silnik
odkurzacza nadal pracuje.
szczotki i dopiero potem można kontynuować
odkurzanie.
Ostrzeżenie
CZAS PRACY
Nastawiona moc
MINOk. 60 minutOk. 45 minut
MAXOk. 23 minutOk. 15 minut
* Uwaga: Podane czasy pracy opierają się na wynikach własnych testów rmy ETA
i dotyczą tylko nowego i w pełni naładowanego akumulatora. W zależności od wieku
i zużycia akumulatora czas pracy skraca się.
MOCOWANIE BAZY ŁADUJĄCEJ NA ŚCIANIE
Aby zamocować bazę G na ścianie, użyj otworów G6 w tylnej części. Za pomocą
dołączonego lub innego odpowiedniego materiału mocującego przymocuj bazę G na ścianę.
ETA344790000ETA344790010
44PL/ 57
Czas pracy *
Page 45
PL
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA (rys. 7)
Przed użyciem odkurzacz należy naładować wystarczająco.
pierwsze naciśnięcie - niska moc ssania
drugie naciśnięcie - wysoka moc ssania
Ostrzeżenie
– Odkurzacz zawsze włącza się na wysoką moc ssania.
– Moc ssania można ustawić tylko wtedy, gdy odkurzacz znajduje się w nasadce
przedłużającej D.
– Do odkurzania na niską moc ssania i używania tylko ręcznego odkurzacza, potrzeba
najpierw odkurzacz umieścić do nasadki przedłużającej D i włączyć. Następnie
ustawić niską moc ssania i włączony odkurzacz wyjąć z nasadki przedłużającej D.
Odkurzacz będzie ssać na niską moc ssania, dopóki nie zostanie wyłączony (lub do
rozładowania akumulatora).
ZASTOSOWANIE NASADKI DO MOPOWANIA (F)
1. Wypełnij nasadkę do mopowania F wodą przez otwory do napełniania F2 (max 150 ml).
2. Do dolnej części przystawki do mopowania prawidłowo umocować mop F1. Mop przed
użyciem namoczyć i wykręcić.
3. Przymocuj napełnioną i zmontowaną nasadkę do mopowania do dyszy podłogowej E (rys. 1, 5).
4. Wycieraj podłogę płynnymi ruchami.
Uwagi
–
Nasadka do mopowania może być używana z włączonym i wyłączonym odkurzaczem. Jeśli
równocześnie odkurzasz i mopujesz, najpierw poruszaj odkurzaczem do przodu po oczyszczanej
powierzchni, a następnie wracaj po już umytej i odkurzonej części. W ten sposób jest zapewnione
czyszczenie we właściwej kolejności – odkurzanie brudu, a następnie mycie podłogi.
– Za pomocą nasadki do mopowania można wytrzeć aż 40 m2 po jednym napełnieniu.
V. WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ I FILTRU
WYJĘCIE POJEMNIKA NA KURZ
Przy wyjęciu pojemnika na kurz B postępuj wg rys. 1. Odkurzone zabrudzenia usuń
z odpadami z gospodarstwa domowego. Pusty i wyczyszczony pojemnik włożyć powrotem
do odkurzacza.
WYMIANA FILTRA WLOTOWEGO
Podczas wyjmowania filtra wlotowego postępuj wg rys. 1. W odwrotnej kolejności włóż nowy
filtr wlotowy do odkurzacza.
45 / 57
Page 46
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwagi
– Z punktu widzenia higienicznego zalecamy opróżnianie pojemnika i czyszczenie
filtrów po każdym użyciu.
– Maksymalny efekt ssania zawsze będzie osiągnięty za pomocą czystego filtra HEPA
i pustego pojemnika na kurz.
– Po każdym opróżnieniu pojemnika na kurz zalecamy wyczyścić filtr HEPA.
– Przy odkurzaniu bardzo drobnego kurzu pory filtra HEPA mogą się zatkać. Zmniejsza
się przepływ powietrza i maleje ssanie. Dlatego w takim przypadku filtr HEPA
powinien być czyszczony, nawet jeśli pojemnik nie jest pełny.
Powierzchnię odkurzacza, nasadki przedłużającej i podstawy ładującej czyścić miękką,
wilgotną ściereczką, nie używać szorstkich i agresywnych detergentów!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie
przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Dysza podłogowa ze szczotką obrotową
Usunąć zanieczyszczenia (zwłaszcza włosy, sierść zwierząt itp.), które pozostały na
szczotce. Aby ułatwić czyszczenie, wyjąć szczotkę (rys. 4).
Nasadka do mopowania
Pozwól, aby nadmiar wody (roztworu) okapał z nasadki do mopowania np. w zlewie.
Opłucz nasadkę F pod bieżącą wodą. Tkaninę do mopowania (F1) można prać
w temperaturze 60 °C. Można również suszyć w suszarce do ubrań.
Pojemnik na kurz
Części plastikowe (B, B3) opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem
pozostawić do dokładnego wyschnięcia.
Filtr HEPA
HEPA ltr wylotowy B2 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie
jest silnie ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do
całkowitego wyschnięcia.
Ostrzeżenie
– Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości
filtrowania. Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest
kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku.
– Filtr HEPA nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce.
– Zaniedbanie czyszczenia filtra HEPA ewentualnie jego wymiany może doprowadzić
do awarii odkurzacza!
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego.
46PL/ 57
Page 47
PL
Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają,
że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji
wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych,
w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować
cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko
naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze –
zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone
w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po
zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni
sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie
zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Wyjmij akumulatory z urządzenia po całkowitym rozładowaniu (tzn. pozostaw odkurzacz
pracować tak długo, aż silnik się zatrzyma). Odkręć śruby i otwórz odkurzacz. Stopniowo
odetnij przewody zasilające i wyjmij akumulator (rysunek 6).
VIII. DANE TECHNICZNE
Klasa izolacyjna odkurzacz III.
Akumulator (ETA3447 / ETA3447-10) 21,6 V / 14,4 V Li-Ion
Masa (kg) ok (odkurzacz ręczny / odkurzacz pionowy) 1,1 / 2,5
Wymiary produktu (mm) (odkurzacz ręczny) 425 x 110 x 140
Wymiary produktu (mm) (odkurzacz pionowy) 260 x 185 x 1160
Poziom hałasu 80 dB(A) re 1pW
Adapter zasilaniaETA344790000ETA344790010
Nazwa producenta lub znak towarowy,
handlowy numer rejestracyjny i adres
Znak identykacyjny modeluJOD-S-270050GSJOD-S-180050GS
Napięcie wejściowe100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Częstotliwość wejściowa50/60 Hz50/60 Hz
Napięcie wyjściowe27,0 V (DC)18,0 V (DC)
Prąd wyjściowy0,5 A0,5 A
Moc wyjściowa13,5 W9,0 W
Sprawność średnia w trybie aktywnym
Sprawność przy niskim obciążeniu
(10 %)
Zużycie energii w stanie bez
obciążenia
Urządzenie klasy ochronyII.II.
115 V (DC): 88,31 %;
230 V (DC): 88,10 %
115 V (DC): 85,76 %;
230 V (DC): 81,41 %
115 V (DC): 0,041 W;
230 V (DC): 0,068 W
ETAETA
115 V (DC): 81,91 %;
230 V (DC): 81,81 %
-
115 V (DC): 0,054 W;
230 V (DC): 0,074 W
47 / 57
Page 48
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora
oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu
użytkowania.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. –
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
- Zapoznaj się z instrukcją obsługi
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
- Zdejmowana jednostka zasilająca
48PL/ 57
Page 49
DE
Akku-Staubsauger 2 in 1 / 3 in 1
DASTY
eta
BEDIENUNGASANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie unser Produkt gekauft haben. Lesen Sie
bitte vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung durch und
bewahren Sie sie zusammen mit der Garantiebescheinigung und dem Kassenbeleg und je
nach den Möglichkeiten auch mit der Verpackung und dem Inhalt auf.
I. SICHERHEITSANWEISUNGEN
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN:
– Die Anweisungen der Anleitung betrachten Sie als Teil des Elektrogerätes und
–
–
– Wegen Unfallvorbeugung stecken Sie Ihre Hände und Finger nicht
– Verwenden Sie das Gerät nicht, falls der Netzteil beschädigt
– Tauchen Sie den Netzteil, den Akku und den Motorteil nie ins Wasser (auch nicht
– Vor jeglichem Umgang mit den Behältern oder vor der Wartung schalten Sie das
– Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht laufen!
– Beim Aufladen des Akkus ist der Netzteil warm, was ein völlig normaler Zustand ist.
– Laden Sie einen solchen Akku nicht auf, von dem Elektrolyt austritt.
– Das Austreten des Elektrolyts aus dem Akku ist durch das Überlasten des Staubsaugers
3447, 3447-10
übergeben Sie die Anleitung an jeden weiteren Nutzer.
Überprüfen Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in ihrer elektrischen
Steckdose entspricht. Es ist notwendig den Stecker des Netzteils nur zur Steckdose einer
solchen elektrischen Installation anzuschließen, die den entsprechenden Normen entspricht.
Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mehr als 8 Jahren
oder Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen
Fähigkeiten oder mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen
genutzt werden, wenn sie unter Aufsicht sind oder über die Nutzung
des Gerätes auf eine sichere Art und Weise angewiesen wurden
und sich eventueller Gefahren bewusst sind. Es muss gesichert
werden, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und
Wartung darf von Kindern unter 8 Jahren und ohne Aufsicht nicht
durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen sich außerhalb
der Reichweite des Gerätes und seiner Einspeisung aufhalten.
in die Rotationsbürste.
wurde, falls es nicht richtig funktioniert, auf den Boden gefallen
ist und beschädigt wurde. In solchen Fällen bringen Sie das
Gerät zum Fachservice, um seinen sicheren Betrieb und richtige
Funktion überprüfen zu lassen.
teilweise) und schützen Sie diese vor Feuchtigkeit!
Gerät immer aus!
oder durch die Verwendung des Staubsaugers in extrem hohen Temperaturen
verursacht. Werden Sie mit Elektrolyt besprüht, waschen Sie die entsprechende
Stelle mit Wasser und Seife und spülen Sie sie mit Zitronenwasser mit Essig ab. Beim
Besprühen von Augen spülen Sie das betroffene Auge mehrere Minuten mit klarem
Wasser ab und suchen Sie ärztliche Hilfe aus.
49 / 57
Page 50
– Beim Demontieren des Akkus muss das Gerät vom Netzteil getrennt sein.
– Verbinden Sie die Kontakte des Akkus und des Netzteiles nicht! Falls Sie den Akku nicht
verwenden, halten Sie ihn außerhalb der Reichweite von metallenen Gegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nagel, Schrauben und weiteren kleinen
Metallgegenständen, die einen Kurzschluss an den Akku-Klammern verursachen können.
Ein Kurzschluss am Akku kann Verbrennungen oder Brand verursachen. Werfen Sie den
Akku nicht ins Feuer. Explosionsgefahr!
– Während eines normalen Betriebs werden die Akkus nicht entnommen. Entnehmen Sie
den Akku nur, wenn das Gerät entsorgt werden soll (siehe Abs. VIII. ÖKOLOGIE).
– Um richtige Funktion und Sicherheit zu gewährleisten, verwenden Sie nur Originalteile und
das durch den Hersteller genehmigte Zubehör.
– Verwenden Sie dieses Gerät samt seines Zubehörs nur zu Zwecken, zu denen es
bestimmt wurde, wie in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät zu keinen
anderen Zwecken.
– Eventuelle Texte und Bilder in Fremdsprachen auf den Verpackungen oder auf dem Gerät
sind am Ende der jeweiligen Sprachversion übersetzt und erklärt.
– Der Hersteller ist für die Schäden, die durch unrichtige Nutzung des Gerätes verursacht
werden, im Falle der Nicht-Einhaltung der oben aufgeführten Sicherheitsvorschriften nicht
verantwortlich. Als unrichtige Verwendung wird unter anderem das Nicht-Einhalten des
regelmäßigen Umtausches und der Wartung sämtlicher Filter laut Anweisungen im Kapitel
IV., V., VI. sowie die Verwendung von nicht originellen Filtern, infolge deren Eigenschaften
es zur Panne oder Beschädigung des Staubsaugers gekommen ist, angesehen.
VERWENDUNG DES GERÄTES:
– Das Gerät ist ausschließlich zur Nutzung in den Haushalten und zu ähnlichen Zwecken
(Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsstellen, Hotels, Motels und andere Wohnräume, in
Betrieben mit Bed-and-Breakfast-Service) bestimmt! Es ist nicht zu kommerziellen Zwecken
bestimmt!
– Beim Umgang mit dem Gerät vermeiden Sie jeglichen Kontakt (z.B. durch freihängende
Bekleidung, Haare, Finger, Schmuck, Armband usw.) mit der Rotationsbürste.
– Lassen Sie die Staubsaugerdüse mit der Rotationsbürste nicht zu lange an einer Stelle
liegen! Die Oberfläche/der Bodenbelag könnte beschädigt werden!
– Die Staubsaugerdüse mit der Rotationsbürste eignet sich nicht zum Staubsaugen vom
Schmutz an Teppichen mit langem Haar!
– Verwenden Sie den Staubsauger und betasten Sie den Netzteil nie mit feuchten
Händen oder Füßen!
– Verwenden Sie das Gerät (schalten Sie es nicht an), falls es in der Ladestation
angeschlossen ist und aufgeladen wird!
– Staubsaugen Sie nie ohne richtig installiertes Filtersystem oder Mikrofilter.
– Beim Aufladen des Akkus und nach der Verwendung schalten Sie das Gerät immer aus.
– Führen Sie das Aufladen des Akkus bei üblicher Raumtemperatur durch und lassen
Sie den Akku nicht bei Temperaturen, die höher als 50 °C sind. Somit beugt man der
Beschädigung des Akkus vor.
– Das Gerät muss nur bei einer sicheren kleinen Spannung, die der Markierung am Gerät
entspricht, aufgeladen werden.
– Kommt es zur Verstopfung der Öffnungen/Teile für die Luftleitung, schalten Sie das Gerät
aus und entfernen Sie die Ursache der Verstopfung.
– Staubsaugen Sie keine feuchten oder nassen Bodenbeläge, verwenden Sie den
Staubsauger nicht in Außenräumen! Beim Eindringen von Nässe ins Aggregat entsteht
Beschädigungsgefahr und Betriebsunterbrechung. Auf diese Störung bezieht sich kein
Garantieanspruch!
– Saugen Sie kein Wasser, Flüssigkeiten oder aggressive Flüssigkeiten ein!
50DE/ 57
Page 51
DE
– Saugen Sie keine scharfen Gegenstände (z.B. Glas, Glasscherben), heiße,
entflammbare, sprengende Gegenstände (z.B. Asche, brennende Zigarettenreste, Benzin, Lösemittel und Aerosol-Dampfe), Schmiermittel (Fette, Öle), Ätzmittel
(z.B. Säuren, Lösemittel) ein. Durch Einsaugen dieser Gegenstände kann es zur
Beschädigung des Filters, ev. des Gerätes kommen.
– Beim Staubsaugen von Feinstaub können sich die Filterporen verstopften. Damit
verringern sich die Luftdurchgängigkeit und die Saugleistung. Deshalb ist es wichtig,
in einem solchen Fall die Filter zu reinigen, obwohl der Behälter noch nicht voll ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einsaugen von Schmutz, der bei oder nach
Bauarbeiten entsteht, wie Gipskartonstaub, feiner Sand, Zement, Baustellenstaub, Verputzteile u.a. Beim Eintritt dieser Schmutzteile / Schütt-Baumaterial ins Aggregat
entsteht Risiko seiner Beschädigung und einer Betriebsstörung. Auf diese Störung bezieht
sich kein Anspruch auf Garantiereparatur.
–
Das Gerät darf nicht in feuchten oder nassen Bedingungen, in Räumen mit
Brandgefahr oder Explosionsgefahr (Räume, in denen Chemikalien, Treibstoffe, Öle,
Farben und andere entflammbare, oder flüchtige Stoffe gelagert werden) verwendet werden.
ZUBEHÖR UND MONTAGE:
– Legen Sie die Saugöffnung nie zu den Augen oder Ohren und stecken Sie sie nie in
andere Körperöffnungen rein!
– Stellen Sie die Ladestation, den Staubsauger und das Zubehör in ausreichender
Entfernung von entzündbaren Gegenständen (z.B. Vorhänge, Gardinen, Holz usw.), von
Wärmequellen (z.B. Heizung, Herd usw.) und feuchten Oberflächen (z.B. Waschbecken, Spülbecken usw.).
NETZTEIL:
– Ist der Netzteil dieses Gerätes beschädigt, muss er durch
den Hersteller, seinen Service-Techniker oder durch eine
ähnlicherweise qualifizierte Person repariert werden, so dass
gefährliche Situationen vermieden werden.
– HINWEIS: Zum Aufladen des Akkus verwenden Sie nur den
Netzteil, der mit diesem Gerät geliefert wurde.
– Das Gerät darf nur mit einer sicheren Niederspannung versorgt
werden, die der Kennzeichnung auf dem Gerät entspricht.
– Verwenden Sie den Netzteil lediglich im Innenraum.
– Der mit diesem Gerät gelieferte Netzteil ist nur für dieses Gerät bestimmt, verwenden Sie
ihn nicht zu anderen Zwecken.
– Die Einspeisung des Netzteiles darf mit heißen oder scharfen Gegenständen oder mit
oener Flamme nicht beschädigt werden, man darf ihn nicht ins Wasser tauchen oder über
scharfe Kanten biegen.
Für einen störungsfreien Betrieb des Staubsaugers ist es
notwendig die getesteten, durch den Hersteller empfohlenen Filter
zu verwenden.
51 / 57
Page 52
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
A – Staubsauger
A1 – Taste EIN/AUS
A2 – Lichtanzeige des Betriebs und des
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial, entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör.
Entfernen Sie vom Gerät alle eventuellen Adhäsionsfolien, Selbstkleber und Papier.
GERÄT ZUSAMMENSTELLEN
Beim Zusammenstellen des Gerätes gehen Sie nach dem Bild 1 vor. Je nach der
erwünschten Verwendung (Handstaubsauger/Akku-Staubsauger/Wischer) wählen Sie
geeignetes Zubehör (Bild 7). Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor und lösen Sie
dabei verriegelte Elemente.
AUFLADEN DES AKKUS
Schalten Sie das Gerät vor dem Aufladen aus! Stellen Sie den Staubsauger in den
langen Aufsatz und danach in die Ladestation G. Schließen Sie den Netzteil zum
Ladekonnektoren G4 an und verbinden Sie sie danach mit dem elektrischen Netz. Vor der
ersten Verwendung ist es notwendig den Akku mindestens 5 Stunden aufzuladen.
Danach beträgt die standardmäßige Ladezeit etwa 4-6 Stunden. Der Ladezustand ist
auf der Lichtanzeige A2 angezeigt.
52DE/ 57
Page 53
DE
Lichtanzeige des Betriebs und des Aufladens (A2)
Allmähliche
Aueuchtung von
blauen Segmenten
Dauerleuchte blauAkku ist geladen
Blinken blauBlockieren der Rotationsbürste
–
Der Staubsauger kann nur aufgeladen werden, wenn er in die Ladestation G eingesetzt ist.
– Lassen sie das Gerät aufladen, sobald die Saugleistung schwächer wird.
– Nach dem Ende einer anstrengenden Arbeit oder wenn es heiß ist, kann der Akku zu
heiß zum Aufladen sein, lassen Sie den Akku vor dem Aufladen abkühlen.
Akku wird geladen.
– Nach einer Weile gehen die Kontrollleuchten aus.
Betrieb-Lichtanzeige
–
Einzelne Segmente der Kontrollleuchten werden während des
Gebrauchs je nach Ladezustand des Akkus ausgeschaltet.
– Der Rotationsbürstenantrieb stoppt, während die E4 LEDs
erlöschen. Der Staubsaugermotor läuft weiter.
– Schalten Sie den Staubsauger aus, beseitigen Sie die
Ursache für Blockieren der Bürste, und erst dann können Sie
mit dem Staubsaugen fortfahren.
Hinweis
BETRIEBSZEITEN
Eingestellte Leistung
MINCa. 60 MinutenCa. 45 Minuten
MAXCa. 23 MinutenCa. 15 Minuten
* Bemerkung: Die angegebenen Betriebszeiten basieren auf den internen Tests von
ETA und gelten nur für einen neuen und voll aufgeladenen Akku. Je nach Alter und
Verschleiß des Akkus verringert sich die Betriebszeit.
BEFESTIGUNG DES LADESTATION AN DIE WAND
Zur Befestigung der Ladestation G an die Wand sind Öffnungen G6 in ihrem Hinterteil
bestimmt. Befestigen Sie die Ladestation G mit den beiliegenden oder anderen geeigneten
Befestigungselementen an der Wand.
– Achten Sie darauf, dass sich die Steckdose ausreichend nahe zur Ladestation befindet.
– Achten Sie darauf, dass sich an der Stelle der Verankerung der Station unter der
Fassade keine elektrische, Telefon- oder Wasserleitungen u.ä, befinden.
ETA344790000ETA344790010
Hinweis
53 / 57
Betriebszeit *
Page 54
IV. VERWENDUZNG DES GERÄTES Abb. 7)
Lassen Sie das Gerät vor der Verwendung genügend aufladen.
BEDIENUNG
Taste EIN/AUS (A1, D1) -
Saugleistung-Schalter (D2)
Erstes Drücken - niedrige Saugleistung
Zweites Drücken - hohe Saugleistung
– Der Staubsauger wird immer auf hohe Saugleistung eingeschaltet.
– Die Saugleistung ist erst dann einstellbar, wenn der Staubsauger im
Verlängerungsständer D steht.
– Möchten Sie bei einer niedrigen Saugleistung staubsaugen und lediglich den
Handstaubsauger verwenden, stellen Sie zuerst den Staubsauger in den
Verlängerungsständer D und schalten Sie ihn ein. Danach stellen Sie eine niedrige
Saugleistung ein und nehmen Sie den Staubsauger vom Ständer D. Der Staubsauger
wird dann bis zum Ausschalten (oder bis zum Ausladen des Akkus) mit niedriger
Saugleistung staubsaugen.
VERWENDUNG DES WISCHERS (F)
1. Füllen Sie den Wischer F mit Wasser mittels Füllöffnungen F2 (max. 150 ml).
2. Befestigen Sie den F1-Mopp korrekt an die Unterseite des Moppaufsatzes. Den Mopp vor
Gebrauch einweichen und überschüssiges Wasser herausdrücken.
3. Setzen Sie einen aufgefüllten und zusammengesetzten Wischer-Aufsatz auf die
Fußbodendüse E (Abb. 1, 5) auf.
4. Wischen Sie fließend den Fußboden ab.
Einschalten/Ausschalten des Staubsaugers
Hinweis
Bemerkungen
– Der Wischer-Aufsatz kann beim Saugbetrieb oder ausgeschaltet verwendet werden.
Wenn Sie staubsaugen und zugleich abwischen, ziehen Sie mit dem Staubsauger
zuerst nach vorne auf der zu reinigenden Oberfläche und anschließend wischen Sie
die schon staubgesaugte und abgewischte Oberfläche zurück ab. So wird richtig
gereinigt – zuerst wird Schmutz staubgesaugt und dann wird der Boden abgewischt.
– Mit dem Wischer-Aufsatz kann auf einmaliges Auffüllen bis zu 40 m2 Fläche gereinigt
werden.
V. ENTNEHMEN DES STAUBBEHÄLTERS UND DES FILTERS
DEMONTIEREN DES STAUBBEHÄLTERS
Beim Demontieren des Staubbehälters B gehen Sie nach dem Bild 1 vor. Entsorgen Sie
den aufgesaugten Schmutz zusammen mit dem Restmüll. Stecken Sie den entleerten und
sauberen Behälter mit dem anderen Ende zurück in den Staubsauger.
AUSTAUSCH DES HEPA-FILTERS
Beim Entnehmen des HEPA-Filters gehen Sie nach dem Bild 1 vor. In der umgekehrten
Reihenfolge stecken Sie einen neuen/gereinigten HEPA-Filter in den Staubsauger ein.
54DE/ 57
Page 55
DE
VI. REINIGUNG UND WARTUNG
Bemerkungen
– Aus hygienischen Gründen empfehlen wir nach jeder Verwendung den Behälter zu
entleeren und den Filter zu reinigen.
– Eine maximale Saugwirkung wird mit einem sauberen HEPA-Filter und mit leerem
Staubbehälter erreicht.
– Wir empfehlen nach jedem Entleeren des Staubbehälters den HEPA-Filter zu reinigen.
–
Beim Staubsaugen von Feinstaub können sich die Poren des HEPA-Filters verstopfen. Damit
verringern sich die Luftdurchgängigkeit und die Saugleistung. In einem solchen Fall ist es
deshalb notwendig den HEPA-Filter zu reinigen, obwohl der Behälter noch nicht voll ist.
Pflegen Sie die Oberfläche des Staubsaugers, des langen Aufsatzes, der Ladestation
und des Netzteiles mit einem weichen, feuchten Tuch, verwenden Sie keine groben oder
aggressiven Reinigungsmittel!
Zubehör
Kontrollieren Sie nach jedem Staubsaugen visuell, ob an den Bürsten oder Sammelteilen
kein Schmutz aufgefangen wurde und entfernen Sie ihn eventuell.
Fußbodendüse mit Rotationsbürste
Entfernen Sie den Schmutz (besonders Haare, Tierhaare, u.a.), die in der Bürste aufgefangen
wurden. Zur einfacheren Reinigung können Sie die Bürste demontieren (Abb. 4).
Wischer-Aufsatz
Lassen Sie das Wasser (die Lösung) vom Wischer-Aufsatz beispielsweise im Waschbecken
abtropfen. Wischen Sie den Aufsatz F unter fließendem Wasser ab. Sie können die Wischgewebe
(F1) in einer Waschmaschine bei 60 °C waschen. Man kann auch einen Wäschetrockner verwenden.
Staubbehälter
Spülen Sie die Kunststoteile (B, B3) unter ießendem Wasser ab. Vor einer wiederholten
Verwendung lassen Sie alles abtrocknen.
HEPA-Filter
Klopfen Sie den Schmutz vom HEPA-Filter B2 oder pusten Sie ihn vorsichtig ab (wir
empfehlen dies außerhalb von Wohnräumen durchzuführen). Bei starker Verschmutzung
können Sie den HEPA-Filter unter laufendem lauwarmem Wasser abspülen. Lassen Sie
ihn anschließend richtig abtrocknen.
Hinweis
– Verwenden Sie zur Reinigung des HEPA-Filters keine aggressiven Wasch- oder
Reinigungsmittel und kein heißes Wasser.
–
Zur Erhaltung der Filtrationsparameter des HEPA-Filters empfehlen wir trockene Reinigung.
– Wenn Sie sich entschieden, den HEPA-Filter mit Wasser zu waschen, reduziert es
sein Filtrationsvermögen.
–
Der Filter darf maximal dreimal gewaschen werden. Danach muss ein neuer gekauft werden.
– Wir empfehlen den HEPA-Filter zweimal pro Jahr umzutauschen. Demontieren Sie die
anderen Filter, wenn man sie nicht mehr ordnungsgemäß reinigen kann oder wenn sie
beschädigt sind.
– Der HEPA-Filter und die Filter sind nicht zum Spülen in einer Spülmaschine bestimmt.
– Die Vernachlässigung der Reinigung und des Filter-Austausches kann zur Störung des
Staubsaugers führen!
– Achten Sie darauf, dass die Kontaktflächen und Dämmungsflächen sauber sind und
funktionieren.
55 / 57
Page 56
VII. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zulassen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und
das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am
Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten
elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt
werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten
Wertstoffsammelstellen ab, wo diese kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige
Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die
Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheiten
von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an.
falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften
Geldstrafen verhängt werden. Dieses Gerät ist mit einem NiMh/Li-Ion-Akku mit langer Lebensdauer
ausgestattet. Zum Umweltschutz ist der entladene Akku nach dem Ende der Lebensdauer des
Gerätes aus dem Gerät zu demontieren und der Akku und das Gerät sind in geeigneter Weise mittels
der dazu vorgesehenen speziellen Sammeldienstleistungen sicher zu entsorgen.
Demontage des Akkus
Demontieren Sie den Akku aus dem Gerät lediglich nach vollem Ausladen (d.h. lassen Sie das
Gerät so lange laufen, bis der Motor anhält). Schrauben Sie die Schrauben aus und öffnen Sie das
Gerät. Schneiden Sie danach die Einspeisungskabel ab und entnehmen Sie den Akku (Abb. 6).
Bei einer
VIII. TECHNISCHE ANGABEN
Gerät Schutzklasse III.
Akku (ETA3447 / ETA3447-10) 21,6 V / 14,4 V Li-Ion
Gewicht (Kg) (Handstaubsauger / Akku-Staubsauger) cca (1,1 / 2,5)
Abmessungen ca. (L x T x H) (mm) (Handstaubsauger) 425 x 110 x 140
Abmessungen ca. (L x T x H) (mm) (Akku-Staubsauger) 260 x 185 x 1160
Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt 80 dB(A) re 1pW
NetzteilETA344790000ETA344790010
Name des Herstellers oder Schutzmarke,
Handelsregisternummer und Adresse
Identikationsmarke des ModelsJOD-S-270050GSJOD-S-180050GS
Eingangsspannung100-240 V (AC)100-240 V (AC)
Eingangsfrequenz50/60 Hz50/60 Hz
Ausgangsspannung 27,0 V (DC)18,0 V (DC)
Ausgangsstrom0,5 A0,5 A
Ausgangsleistung13,5 W9,0 W
Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven
Modus
Wirksamkeit bei niedriger Belastung
(10 %)
Energieverbrauch im Zustand ohne Last
Gerät SchutzklasseII.II.
115 V (DC): 88,31 %;
230 V (DC): 88,10 %
115 V (DC): 85,76 %;
230 V (DC): 81,41 %
115 V (DC): 0,041 W;
230 V (DC): 0,068 W
56DE/ 57
ETAETA
115 V (DC): 81,91 %;
230 V (DC): 81,81 %
-
115 V (DC): 0,054 W;
230 V (DC): 0,074 W
Page 57
DE
Änderung der technischen Spezifikation und des Inhaltes des eventuellen Zubehörs
laut Produktmodell durch den Hersteller vorbehalten.
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die Minderung der nützlichen
Akku-Kapazität aufgrund seines Gebrauchs oder Alters. Die nützliche Kapazität wird
in der Abhängigkeit von der Akku-Nutzungsweise erniedrigt.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE.
USE ONLY - Nur zum Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN WATER - Nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den
PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Abnehmbarer Netzteil
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@eta-hausgeraete.de
57 / 57
Page 58
Page 59
Page 60
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 61
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 62
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 63
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: