Elektrická fritéza s vyjímatelnou nádobou • NÁVOD K OBSLUZE
H
PL
3-9
Elektrická fritéza s vyberateľnou nádobou • NÁVOD NA OBSLUHU
Deep fryer • USER MANUAL
Elektromos fritőz kivehető tartállyal• HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektryczna frytkownica z wyj. pojemnikiem
Friteuse mit herausnehmbarem Behälter •
• INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Fritola
10-16
17-21
GB
22-26
27-31
32-37
24/11/2020
Page 2
D
D2
1
E1
E
C1
4
2
A
3
A1
2
1
A2
D4
D6
D7
D5
D1
B
A
C
D3
B
C
D
Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné. Product images are for illustrative
purposes only. Illusztratív képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
Page 3
Elektrická fritéza s vyjímatelnou nádobou
CZ
eta
3172
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Fritola
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné
účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v
hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích
zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou a po skončení práce spotřebič vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Kovový plášť spotřebiče (zvláště pak jeho delší stěny) se mohou
stát při provozu horkými!
– Fritéza musí být umístěna ve stabilní poloze s držadly (jsou-li
nějaká) umístěnými tak, aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin.
3 / 37
Page 4
CZ
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
–
Ovládací panel nikdy neponořujte (ani částečně) do vody a nemyjte
pod tekoucí vodou!
–
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu fritování.
– Fritézu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných
zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla
atd.).
– Před připojením k elektrické zásuvce musí být fritéza správně sestavená a musí v ní být
tuk nebo olej vhodný ke smažení. Držadlo fritovacího koše musí být řádně upevněno,
aby nehrozilo jeho vysunutí během manipulace.
– Fritéza (topné těleso) je vybavena tepelnou ochranou proti přehřátí.
– Fritovací koš s potravinami spouštějte do rozpáleného tuku pomalu!
– Nikdy ve fritéze neohřívejte vodu.
– Nepoužívejte samostatné topné těleso k ohřevu jiných kapalin (např. vody) v jiných nádobách!
– Nedotýkejte se při fritování okrajů nádoby a míst, kde vystupuje pára, hrozí nebezpečí
popálení a opaření. Dejte také pozor na horkou páru vystupující po otevření víka!
– Používejte vždy kvalitní olej nebo tuk výrobcem určený k fritování.
– Fritovací tuk nebo olej plňte pouze do suché a chladné nádoby, tuk před použitím nakrájejte
na menší kostky. Nekombinujte směsi tuku a oleje! Zabráníte tak vykypění náplně!
– Hladinu fritovací náplně (oleje nebo tuku) je nutno udržovat mezi označením
MIN a MAX, aby nedošlo k přehřátí nebo přetečení.
– Fritovací náplň obměňujte vždy, pokud je zbarvena dohněda či zhoustne, nepříjemně
páchne a pokud při zahřátí kouří nebo pění.
– Při používání staré fritovací náplně je možné samovznícení. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a náplň uhaste přiklopením víka fritézy.
–
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej
nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním
za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení fritézy a následně k vážnému
popálení!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
zhasnutí kontrolního světla D5. Naplněný koš C pomalu vložte do nádoby B.
5 / 37
Page 6
CZ
Následně přiklopte víko E a fritování může začít. Je běžné, že během fritování uniká
z víka pára, nejedná se o závadu. V průběhu fritování doporučujeme občas potraviny
promíchat, aby se zabránilo jejich slepení. Po skončení přípravy potravin otočte regulátor
D3 do polohy vypnuto (kolečko proti kolečku). Odejměte víko tak, abyste nepřišli do
kontaktu s horkou párou, koš vyzdvihněte nad hladinu fritovací náplně a následně ho
zavěšte do odkládací polohy. Potraviny nechejte okapat od přebytečného oleje.
UPOZORNĚNÍ
V průběhu zahřívání může docházet k cyklování termostatu (rozsvěcování červeného
kontrolního světla). Tento jev nepovažujte za závadu.
Příprava potravin na fritování
– Vlhké potraviny určené k fritování je nutné osušit (např. v utěrce). Potraviny kořeňte
vždy po fritování, kořenění neprovádějte nad fritovací nádobou nebo v průběhu fritování.
– Některé potraviny (maso, ryba) je možno obalovat. Při obalování dbejte na rovnoměrné
obalení a důkladné oklepání přebytečné strouhanky, protože uvolněné kousky
strouhanky znehodnocují fritovací olej.
– Potraviny, jako jsou koblihy apod., je možné fritovat jako plovoucí v náplni bez koše.
– Kuřata apod., rozpulte. Zabráníte tím i následnému opaření při vyjímání z koše.
– Při fritování potravin, např. hranolků, volte teploty vyšší. Naopak při fritování potravin
hmotnějších, např. kuřecí stehna nebo karbanátky, volte teploty nižší, aby došlo
k rovnoměrnému prosmažení.
– Nejlepší hranolky připravíte, když je budete fritovat ve dvou fázích.
Před druhým fritováním nechte hranolky vychladnout.
– Nevkládejte příliš mnoho potravin na sebe, mohlo by dojít k jejich slepení.
– U zmrazených potravin odstraňte přebytečný led, protože by mohl způsobit překypění
oleje.
– Při fritování více druhů potravin, začněte s tou, která vyžaduje nižší teplotu.
– Při fritování předsmažených potravin použijte vyšší teplotu a kratší čas než u potravin
syrových.
– Koš neplňte více jak do poloviny, jinak teplota náplně klesne a výsledek fritování nebude
optimální. Doporučujeme také připravovat maximálně 500 g hranolků v jedné dávce.
POZOR
Při fritování potravin obsahujících velké množství vody nebo potravin zmražených,
spouštějte koš do náplně pomalu, zabráníte tak překypění fritovací náplně.
Po každém fritování
Doporučujeme vlažnou fritovací náplň přefiltrovat nebo přecedit, přelít do vhodné nádoby,
nádobu uzavřít a uložit do chladničky - zabrání se tak tvoření nežádoucích látek.
POZOR
Horká fritovací náplň láhev z plastu roztaví a hrozí nebezpečí úrazu!
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Obecně je
doporučeno používat nižší teploty pro křehké potraviny (zelenina, ryby) a vyšší pro
zmražené potraviny (hranolky, kuře, atd.). Časy zpracování potravin se pohybují
v jednotkách minut a mají pouze informativní charakter.
Některé potraviny (např. ryby) mohou fritovací náplni předat nepříjemný zápach.
Tento zápach můžete neutralizovat následujícím způsobem:
– ohřejte fritovací náplň na teplotu 160 ˚C,
– vložte do náplně několik výhonků petržele nebo dva plátky chleba,
–
vyčkejte až se přestanou tvořit „bubliny“, pak petržel nebo chléb vhodným nástrojem
vyjměte. Případný zápach fritovací náplně bude nyní neutralizován.
Filtrování nebo výměna oleje
Olej není potřeba měnit po každém použití. Pokud fritujete převážně brambory a olej
filtrujete, je možné jej použít 8-10x. Nepoužívejte stejný olej déle než 6 měsíců. Při filtraci
nebo výměně postupujte následovně:
– Odpojte fritézu od elektrické sítě,
– zcela vychladlý olej přelijte z nádoby B do jiné nádoby s vhodným objemem,
– umyjte a důkladně vysušte nádobu B,
– nalijte olej zpět přes vhodný filtrovací papír.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Po každém použití otřete vnější plochy měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky
a kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Po každém vylévání
náplně odstraňte případné stopy tuku a zbytky po předchozím fritování, které se přichytily
na topném tělese D1. Všechny ostatní díly (konkrétně plášť, nádobu, koš, držadlo a víko) umyjte v horké vodě s čisticím prostředkem, následně opláchněte čistou vodou a
nechte dokonale uschnout (můžete použít myčku nádobí). Výlisky z plastu nikdy nesušte
nad zdrojem tepla (např. kamna, el/plynový sporák). Normální je, že v průběhu času se
barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není
důvodem k reklamaci spotřebiče! Napájecí přívod D7 otřete hadříkem. Spotřebič skladujte
řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
7 / 37
Page 8
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémPříčinaŘešení
Pára vystupuje z
jiných míst než z
větracích otvorů
ve víku
Fritovací náplň
vytéká přes
hranu nádoby
Náplň při
fritování
nadměrně pění
Frizéta vydává
nepříjemný
zápach
Fritéza
nefunguje
Víko je špatně umístěnoNasaďte víko správně na fritézu
V nádobě je příliš mnoho fritovací
náplně
V koši je příliš mnoho potravin
Potraviny obsahují zbytky ledu
nebo mnoho vlhkosti
Potraviny obsahují zbytky ledu
nebo mnoho vlhkosti
Fritovací náplň není vhodná pro
fritování
Na příslušenství fritézy jsou
nečistoty (zbytky potravin)
Fritovací náplň je používaná příliš
dlouho
Fritovací náplň již není čerstváNáplň vyměňte
Náplň není vhodná pro fritování
Není připojeno napájeníZkontrolujte kabel, vidlici a el.zásuvku
Ovládací panel nebyl správně
nasazen
Aktivovala se bezpečnostní
tepelná pojistka
Zkontrolujte, případně snižte množství
fritovací náplně tak, aby nepřesahovala
značku „MAX“
Nepřipravujte najednou větší množství než
je doporučeno v návodu
Před smažením odstraňte zbytky ledu
a potraviny řádně osušte
Před smažením odstraňte zbytky ledu
a potraviny řádně osušte
Použijte olej nebo tuk vhodný pro fritování
Příslušenstvi fritézy vyčistěte viz. odst.
IV. Údržba
Vyměňte fritovací náplň
Používejte olej nebo tuk určený k fritování.
Nekombinujte různé druhy oleje nebo tuku
Zasuňte správně panel do upevňovací lišty
(ozve se slyšitelné klapnutí)
Vhodným nástrojem stiskněte tlačítko „RESET“.
Pokud stisknutí tlačítka „RESET“ nepomůže,
obraťte se na odborný servis
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech částech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by
mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního
úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně
vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod
odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
8CZ/ 37
Page 9
CZ
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 2,6
Spotřebič třídy ochrany I.
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 390 x 240 x 225
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
ATTENTION: FRYER WILL NOT OPERATE IF THE PANEL IS NOT FITTED
CORRECTLY. CAREFULLY FIT THE RUNNERS ON THE CONTROL PANEL INTO THE
SLOTS ON THE FRYER BODY. SEE INSTRUCTION BOOK FOR MORE DETAILS.
Upozornění: spotřebič nebude fungovat, pokud nebude správně připevněn. Opatrně
zasuňte vodící hrany do vodících drážek. Dodržujte instrukce v návodu.
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
9 / 37
Page 10
Elektrická fritéza s vyberateľnou nádobou
eta
3172
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
Fritola
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte na skoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné
účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v
hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch
zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
ak nejsú starší ako 8 let a pod dozorom. Děti mladšie 8 let sa
musia držať mimo dosah spotřebiča a prívodu. Spotrebiče nesmú
používať deti vo veku od 0 do 8 rokov.
— Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa alebo spadol
do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou a po skončení práce spotrebič vypnite a odpojte
od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky!
10SK/ 37
Page 11
SK
— Kovový plášť spotrebiča (zvlášť potom jeho dlhšie steny) sa môžu
stať pri prevádzke horúcimi!
— Fritéza musí byť umiestnená v stabilnej polohe s držadlami (ak sú
nejaké) umiestnenými tak, aby sa vylúčilo rozliatiu horúcich kvapalín.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Ovládací panel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)
a neumývajte ho pod tečúcou vodou!
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a počas celého fritovania ho kontrolujte.
— Fritézu používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva),
tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
— Pred pripojením k elektrickej zásuvke musí byť fritovačka správne zostavená a musí
v nej byť tuk alebo olej vhodný na vyprážanie. Držadlá fritovacieho koša musia byť
riadne upevnené, aby nehrozilo ich vysunutie počas manipulácie.
— Fritéza má tepelnú poistku proti prehriatiu.
— Fritéza musí byť naplnená olejom alebo tukom vhodným na fritovanie pred pripojením
do elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť.
— Fritovací kôš s potravinami ponárajte do rozpáleného tuku pomaly!
— Vo fritéze nikdy neohrievajte vodu!
— Samostatné vyhrievacie teleso v žiadnom prípade nepoužívajte ani na ohrievanie tekutín
(napr. vody) v iných nádobách!
— Pri fritovaní sa nedotýkajte okrajov nádoby a miest, odkiaľ stúpa para, hrozí
nebezpečenstvo obarenia a popálenia. Dávajte tiež pozor na horúcu paru, ktorá sa
uvoľní pri otvorení veka.
— Používajte kvalitný olej alebo tuk odporúčaný výrobcom na fritovanie.
— Fritovací olej alebo tuk dávajte len do chladnej a suchej nádoby, tuk pred použitím
nakrájajte na menšie kusy. Nekombinujte spolu tuky a oleje! Zabránite tak ich vykypeniu.
— Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek
iným zariadením, ktoré spotrebič automaticky zapína.
— Hladinu oleja alebo tuku treba udržiavať medzi značkami MIN a MAX, aby nedošlo
k prehriatiu alebo pretečeniu.
— Fritovací olej a tuk vymieňajte vždy, keď má hnedú farbu, nepríjemne páchne
a po zahriatí pení, alebo sa z neho dymí.
— Ak budete na fritovanie používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade, že
sa tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste zatvorením veka fritézy.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody. Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním
za prívod napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu fritovačky a následne
k vážnemu popáleniu!
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
11 / 37
Page 12
SK
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. za znehodnotenie potravín, poranenia, popáleniny,
obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – plášť fritovačky
A1 – vodiace drážky A2 – držadlá
B – nádoba
C – fritovací kôš
C1 – držadlo
D – ovládací panel
D1 – výhrevné teleso D5 – kontrolné svetlo (teploty)
D2 – vodiace hrany D6 – tlačidlo RESET
D3 – regulátor teploty (150-190 °C) D7 – napájací prívod
D4 – kontrolné svetlo (napájanie)
E – veko
E1 – držadlo
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte fritézu s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte
všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom horúcej vody
so saponátom, opláchnite čistou vodou a dôkladne ich osušte.
Vyberanie a vloženie jednotlivých dielov
Pri zostavení fritézy postupujte podľa obr.1, 2.
— Fritovaciu nádobu B zasuňte do plášťa A.
— Ovládací panel D s výhrevným telesom D1 zasuňte do nádoby B tak, aby sa vodiace
hrany D2 na ovládacom paneli zasunuli do vodiacich drážok A1 na plášti A (ozve sa
počuteľné cvaknutie).
— Držadlo C1 do fritovacieho koša C upevníte tak, že prstami ľahko stlačíte drôty smerom
k sebe, zasuniete ich do kovových držiakov a vyhnuté konce vsuniete do otvorov
držiakov v koši. Následne miernym tlakom držadlo zaistite do aretačnej polohy (ozve
sa počuteľné cvaknutie).
Opačným postupom všetky diely zase môžete rozobrať (alebo zložiť).
Ochrana proti prehriatiu
Fritéza je vybavená bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá odpojí vyhrievacie teleso
v prípade, že by došlo k zapnutiu s nedostatočným množstvom, prípadne celkom bez
fritovacej náplne. Pokiaľ fritéza po pripojení k el. sieti a zapnutí nefunguje, vypnite ju,
vytiahnite z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť. Potom stlačte vhodným nástrojom
(napr. malým skrutkovačom) tlačidlo D6 (RESET) a znovu zapojte.
12
/ 37
Page 13
SK
Umiestnite zostavenú fritovačku na rovný povrch (napr. kuchynský stôl) vo výške minimálne
85 cm, mimo dosah detí, vidlicu napájacieho prívodu D7 pripojte k elektrickej sieti –
rozsvieti sa kontrolné svetlo D4. Fritovaciu náplň vlejte do nádoby B. Otočným regulátorom
D3 nastavte zvolenú teplotu (informáciu o požadovanej teplote získate na etikete potraviny
alebo v tabuľke tohto návodu). Rozsvietenie kontrolného svetla D5 signalizuje aktívne
nahrievanie. Náplň nechajte úplne rozohriať (cca 10 minút). Dosiahnutie správnej teploty
signalizuje zhasnutie kontrolného svetla D5.
Dosiahnutie správnej teploty signalizuje kontrolné svetlo D5. Naplnený kôš C pomaly vložte
do nádoby B. Následne priklopte veko E a fritovanie môže začať. Je bežné, že počas
fritovania uniká z veka para, nejedná sa o poruchu. V priebehu fritovania odporúčame
potraviny občas premiešať, aby sa zabránilo ich zlepeniu. Po skončení prípravy potravín
otočte regulátor D3 do polohy vypnuté (koliesko proti koliesku). Odnímte veko tak, aby
ste neprišli do kontaktu s horúcou parou, kôš vyzdvihnite nad hladinu fritovacej náplne a
následne ho zaveste do odkladacej polohy. Potraviny nechajte odkvapkať od prebytočného
oleja.
Upozornenie
Počas ohrievania môže termostat tzv. cyklovať (bude sa rozsvecovať a zhasínať
kontrolné svetlo). Tento jav nepovažujte za poruchu.
Príprava fritovaných potravín
— Vlhké potraviny určené na fritovanie treba najskôr osušiť (napr. utierkou). Potraviny
okoreňte až po fritovaní, nikdy nie nad fritovacou nádobou alebo počas fritovania.
— Niektoré potraviny (mäso, ryby) možno obaliť. Pri obaľovaní dbajte na rovnomerné
obalenie a dôkladné odstránenie prebytočnej strúhanky.
— Niektoré potraviny, napríklad šišky, možno fritovať bez koša — plávajú v oleji alebo
rozpustenom tuku.
— Kurčatá a pod. rozpoľte. Zabránite tak možnému opareniu pri vyberaní z koša.
— Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu.
Pri fritovaní rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo
fašírok, nastavte nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne.
— Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu. Pri fritovaní
rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo fašírok, nastavte
nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne.
— Neukladajte na seba príliš veľa potravín, mohli by sa zlepiť.
— Zo zmrazených potravín odstráňte nadbytočný ľad.
— Pri fritovaní viacerých druhov potravín začnite s tou, ktorá si vyžaduje najnižšiu teplotu.
— Kôš neplňte viac ako do polovice, inak teplota oleja klesne a fritovací výsledok nebude
optimálny. Odporúčame tiež pripravovať maximálne 500 g hranoliek v jednej dávke.
POZOR
Pri fritovaní potravín, ktoré obsahujú veľké množstvo vody, alebo mrazených potravín,
spúšťajte kôš pomaly, fritovací olej alebo tuk tak neprekypí.
Odporúčanie
Po každom fritovaní odporúčame vychladnutý fritovací olej alebo tuk prefiltrovať alebo
precediť a preliať do vhodnej nádoby. Nádobu zatvorte a uložte do chladničky. Zabránite
tak tvorbe nežiaducich látok.
13 / 37
Page 14
POZOR
Horúci fritovací olej alebo tuk môže roztaviť plastovú fľašu a spôsobiť popáleniny!
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Všeobecne sa
odporúča používať nižšie teploty pre krehké potraviny (zelenina, ryby) a vyššie pre zmrazené
potraviny (hranolčeky, kurča, atď.). Časy spracovania potravín sú uvedené minútach.
Niektoré typy potravín, predovšetkým ryby, dodávajú oleju/tuku nepríjemnú príchuť.
Aby ste odstránili príchuť oleja/tuku:
— Olej/tuk zohrejte na teplotu 160 °C.
— Do oleja vhoďte dva tenké krajce chleba alebo niekoľko byliek petržlenu.
— Počkajte, kým sa objaví viac bubliniek, a potom vareškou chlieb alebo petržlen z fritézy
vyberte. Olej/tuk bude mať opäť neutrálnu chuť.
Filtrovanie alebo výmena oleja
Olej nie je potrebné meniť po každom použití. Ak fritujete prevažne zemiaky a olej filtrujete,
je možné ho použiť 8-10x. Nepoužívajte rovnaký olej dlhšie než 6 mesiacov.
Pri filtrácii alebo výmene postupujte nasledovne:
– odpojte fritovačku od elektrickej siete,
– úplne vychladnutý olej prelejte z nádoby B do inej nádoby s vhodným objemom,
– umyte a dôkladne vysušte nádobu B,
– nalejte olej späť cez vhodný filtračný papier.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte ho vychladnúť! Po každom použití utrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky a kovové nástroje, ktoré by mohli povrch poškriabať počas čistenia. Po
každom vyliatí náplne odstráňte prípadné stopy tuku a zvyšky po predchádzajúcom fritovaní,
ktoré sa prichytili na výhrevnom telese D1. Všetky ostatné dielce (plášť, nádobu, kôš, držadlo, veko) umyte v horúcej vode s čistiacim prostriedkom, následne opláchnite čistou
vodou a nechajte dokonale uschnúť (môžete použiť umývačku riadu).
14SK/ 37
Page 15
SK
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový sporák).
Normálne je, že sa farba povrchu mení v priebehu času. Táto zmena ale žiadnym spôsobom
nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča! Napájací prívod D7
utrite handričkou. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo
dosah detí a nesvojprávnych osôb.
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémPríčinaRiešenie
Para vystupuje
z iných miest
než z vetracích
otvorov vo veku
Fritovacia
náplň vyteká
cez hranu
nádoby
Olej/tuk počas
smaženia veľmi
pení
Fritéza silno
a nepríjemne
zapácha.
Fritéza
nepracuje
Nesprávne nasadené vekoVeko nasaďte na fritézu správne.
Vo fritéze je príliš veľa oleja/tuku.
Vo fritovacom košíku je priveľa
potravín
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti
alebo zvyšky ľadu
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti
alebo zvyšky ľadu
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný
na fritovanie pri vysokej teplote
Na príslušenstve fritézy sú nečistoty
(zvyšky potravín)
Fritovacia náplň je používaná príliš
dlho.
Olej/tuk už nie je čerstvýVymeňte olej/tuk
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný
na fritovanie pri vyššej teplote
Nie je pripojené napájanieSkontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku
Nie je zapnutý spínač „0/I“Prepnite spínač do polohy zapnuto
Ovládací panel je nesprávne vložený.
Bezpečnostný vypínač vypol fritézu
Uistite sa, že hladina oleja/tuku vo fritéze
nepresahuje značku MAX.
Nepripravujte naraz väčšie množstvo
potravín, prípadne ich časť odoberte.
Pred fritovaním potraviny poriadne
osušte
Pred fritovaním potraviny poriadne
osušte
Použite olej na smaženie alebo tekutý
tuk na smaženie, ktorý je vhodný na
fritovanie pri vyššej teplote
Príslušenstvo fritézy umyte, pozrite ods.
IV. Údržba
Vymeňte fritovaciu náplň.
Použite kvalitný olej/tuk na smaženie.
Nikdy nepoužívajte zmes rôznych druhov
oleja/tuku.
Skontrolujte, či je ovládací panel riadne
pripojený. Pri jeho správnom vložení by
ste mali počuť kliknutie.
Vhodným nástrojom stlačte tlačidlo
„RESET“. Pokiaľ stlačenie tlačidla
„RESET“ nepomôže, obráťte sa na
odborný servis
15 / 37
Page 16
VI. EKOLÓGIA
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. S cieľom
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a pomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii
tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť
spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete
odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá si vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 2,6
Spotrebič ochrannej triedy I.
Rozmery (D x H xV), (mm) 390 x 240 x 225
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A
TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
ATTENTION: FRYER WILL NOT OPERATE IF THE PANEL IS NOT FITTED CORRECTLY.
CAREFULLY FIT THE RUNNERS ON THE CONTROL PANEL INTO THE SLOTS ON THE
FRYER BODY. SEE INSTRUCTION BOOK FOR MORE DETAILS. Upozornenie: spotrebič
nebude fungovať, ak nebude správne pripevnený. Opatrne zasuňte vodiace hrany do
vodiacich drážok. Dodržujte inštrukcie v návode.
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
16SK/ 37
Page 17
Deep fryer
GB
eta
3172
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Fritola
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further reference.
– Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.
– Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the plug
with the power cord!
–
The product is intended for home use and similar (in shops, offices
and similar workplaces, in hotels, motels and other residential
environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
It is not intended for commercial use!
– This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord. The
appliance may not be used by children 0 to 8 years of age.
– The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance and after use turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Disconnect the appliance from power source immediately if the
power cord is damaged. The power cord must be replaced by the
manufacturer or by a service technician or a qualified electrician to
avoid electric shock or fire hazard.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service
agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
17 / 37
Page 18
GB
– Metal housing of the appliance (especially its longer walls) may
become hot during operation!
– The deep fryer must be in a stable position with handles (if
applicable) positioned in a way to avoid spilling hot liquids.
– Never immerse the panel (or its part) in water or other liquids and
do not clean it in running water!
– ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer, remote controller or
any other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists when
the heater is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Do not leave the appliance unattended while working and check it during the whole time of
frying.
– Use the deed fryer only at places where the risk of tilting over is prevented and which is far
enough from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e. g. heater, electric/gas stove, etc.) and from wet surfaces (sinks, wash basins, etc.).
– Before plugging in a socket, there must be fat or oil suitable for frying in the deep fryer.
– Immerse the frying basket with food in the heated fat slowly!
– Before connecting to an electric power socket the deep fryer must be correctly assembled
and must contain shortening or oil suitable for frying. The frying basket handles must be
properly attached so there is no danger of them slipping out during handling.
– The deep fryer (heating element) is equipped with heat protection against overheating.
Wash all parts that will be in contact with food before the first use.
– Never heat water in the deep fryer.
– Do not use the separate heating element to heat other liquids (e. g. water) in other containers!
– When frying, do not touch the edges of the container and places where steam is going out;
there is risk of burn and scalding. Also, mind the hot steam going up after taking out the lid.
– Put the frying fat or oil to dry and cool container only; cut the fat into smaller cubes before
use. Do not combine mixtures of fat and oil! Thus you will prevent the oil from foaming over!
– The level of the frying contents (oil or fat) has to be kept between the mark for MIN and
MAX in order to prevent overheating or foaming over.
– Always replace the oil if its colour is brown or if it is thick, smells bad or if there is smoke
going from it after heating or if it spumes.
– There is a risk of self-ignition when old frying oil is used. In the case of sudden ignition,
disconnect the appliance from power supply and extinguish the oil by putting on the deep
fryer lid.
– The appliance is not intended for operation with an exterior time switch or separate remote
control system.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open fl ame and it
must not be submerged under water. Never place it on hot surfaces and do not leave it
hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is tripped over or pulled by for
example children the deep fryer may tip over or be pulled down and lead to serious burns!
– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition
and conforming to applicable standards.
– Use the appliance only with original accessories from the manufacturer.
– Do not use the appliance for purposes other than those defined and described in this
manual!
– The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded food, injury, damage, fire etc.) and the warranty
provisions will become void in the case of non-compliance with safety measures.
18
/ 37
Page 19
GB
II. DEVICE DESCRIPTION (pic. 1)
A – deep fryer body
A1 – guiding grooves A2 – handles
B – pot
C – frying basket
C1 – handle
D – control panel
D1 – heating element D5 – indicator light (temperature)
Before the first use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with
detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe till dry, or let dry.
Assembling the individual parts
When assembling the fryer, follow the Fig.1,2.
–
Insert the frying pot B into the body A.
–
Control panel D with the heating element D1 insert into the pot B so that the guiding
edges D2 on the control panel slide into the guiding grooves A1 on the body A (an
audible click will be heard).
–
Attach the handle C1 to the frying basket C by gently pushing the wires towards each
other using your fi ngers and sliding the wires into the metal holders and then insert the
bent out ends into the holder openings in the basket. Subsequently with gentle pressure
secure the holder in place in the locked position (an audible click will be heard).
Following the reverse order you may again disassemble/remove all the parts (or if
required assemble them).
Over-heating protection
The fryer is equipped with a safety heat switch which will disconnect the heating body in
case of insufficient or no amount of oil. If the over-temperature safety switch has operated,
Switch off and unplug your fryer and allow it to cool down completely. If the fryer does
not work after having been connected to the el. outlet, press button D6 (RESET) with
a suitable tool (e.g. a screwdriver) and plug your fryer back in.
Connect the power plug D7 to the electrical grid – the control light D4 turns on. Pour the
frying medium into the pot B. Using the control dial D3 set the desired temperature. If the
control light D5 is on, it indicates active heating. Allow the medium to full heat up (approx.
10 minutes). When the fryer reaches the right temperature, the control light D5 turns off.
The correct temperature is indicated by the indicator light D5. Slowly place the full basket
C into the pot B.
19 / 37
Page 20
Subsequently close the lid E and the deep frying may begin. It is normal for steam to
be emitted from the lid during deep frying, this is not a defect. We recommend that you
regularly stir the foods while frying to prevent them from sticking together. After fi nishing
cooking the food turn the dial D3 to the off position. Remove the lid so that you do not come
into contact with hot steam, pull the basket above the level of the frying medium and then
hang it in the storage position. Allow excess oil to drip off the food.
After each frying
We recommend filtering or straining lukewarm frying oil, pouring it in a suitable container,
closing the container and putting it in a fridge – thus you will prevent creation of undesirable
substances.
ATTENTION
Hot frying oil melts down a plastic bottle and there is a risk of injury!
IV. MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance disconnect the appliance from the power grid
by pulling out the plug on the power cord from the el. socket and allow it to cool
down! After each use wipe the outer surfaces with a soft damp cloth. Do not use abrasive
and aggressive cleaning agents and metal tools, which could scratch the surface during
cleaning. Every time the medium is poured out remove any remains of fat or remains from
previous frying that have stuck to the heating element D1. Wash all other parts (cover, pot, basket, handle, lid) in hot water with dish-washing detergent, and then rinse out with
clean water and allow it to fully dry (you may use a dishwasher). Never dry plastic moulded
parts above a heat source (e.g. fire stoves, electric/gas stoves, etc.). It is normal for the
colour of the surface to change over time. This change in no way changes the properties of
the surface and is not a reason for complaint about the appliance! Wipe the power cord D7
with a cloth. Store the appliance thoroughly cleaned in a dry, dust-free location that is out of
reach of children and incapacitated persons.
V. ECOLOGY
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for
production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic
product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure the
appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be accepted
free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural resources
and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which
can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details can be obtained from
your local authorities or the closest collection point. Inappropriate manipulation of such waste
can result in a fine according to the national legislation.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with
the internal parts of the appliance must be carried out by a professional service
centre! By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the right to
the warranty service will be invalidated!
20GB/ 37
Page 21
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
GB
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input (W) shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 2.6
Protection class of the appliance I.
Size of the product (mm) 390 x 240 x 225
Input in o mode is < 0,50 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A
TOY.
ATTENTION: FRYER WILL NOT OPERATE IF THE PANEL IS NOT FITTED CORRECTLY.
CAREFULLY FIT THE RUNNERS ON THE CONTROL PANEL INTO THE SLOTS ON THE
FRYER BODY. SEE INSTRUCTION BOOK FOR MORE DETAILS.
NOTICE
WARNING: HOT SURFACE
21 / 37
Page 22
Elektromos fritőz kivehető belső edénnyel
eta
3172
HASZNALÁTI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Fritola
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a
szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más
hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más
hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban)
használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! Ne használja
a fritőzt külső térben!
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a
készülékkel! A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak. A készüléket
nem használhatják 0 – 8 éves korú gyerekek!
– A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek,
akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek,
vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati
utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha
a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges
veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
– Ne használja a készüléket akkor, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben a készüléket
adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága
és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, akkor azt speciális
csatlakozóvezetékkel vagy csatlakozó vezeték készlettel kell
helyettesíteni, amelyek vagy a gyártócégnél vagy annak szerviz
technikusánál szerezhetők be.
22H/ 37
Page 23
H
– A készülék fém borítása (leginkább a hosszabb oldalai) működés
közben forró lehet!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Helyezze el a fritőzt, annak fogantyújával (amennyiben van) együtt
stabil helyzetbe úgy, hogy a forró folyadék ne tudjon kiborulni.
– A kezelőlapot ne merítse vízbe (még részlegesen sem) és ne mossa
le azt folyóvízzel!
– FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval, vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
–
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az olajban történő sütési
folyamat teljes ideje alatt!
– A fritőzt csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem fenyeget annak
felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól, stb.), valamint
hőforrásoktól (pl.kályhától, el./gáztűzhelytől stb.) és nedves felületektől (mosogatótól, mosdóktól stb.) megfelelő távolságban van.
–
Az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatás előtt a fritőzt megfelelően össze kell
állítani és a sütéshez való zsiradékot vagy olajat kell bele tölteni. A kosár fogantyúját
megfelelően rögzíteni kell, nehogy kicsússzon.
– A fritőz fölötti teret szabadon kell hagyni. Ügyelni kell arra, hogy a fritőz körül szabad
légcirkuláció alakuljon ki.
– A fritőz (fűtőteste) túlmelegedés elleni hőbiztosítóval rendelkezik.
– Az élelmiszereket tartalmazó fritőz kosarat csak lassan engedje bele a forró olajba!
– Ne használjon különálló fűtőtestet más edényben levő folyadékok (pl. víz) felmelegítésére!
– Olajsütés közben ne érintse meg az edény peremét és azokat a helyeket, ahol gőz áramlik
ki, mivel égési és forrázási veszély fenyeget. Ugyancsak vigyázzon a fedél kinyitásakor
kiáramló forró gőzre!
– Az olajsütéshez mindig a gyártócég által javasolt jóminőségű olajat vagy zsírt használjon.
– A sütőzsírt vagy olajat csak száraz és hideg edénybe töltse, a zsírt annak felhasználása
előtt szeletelje fel kisebb kockákra. Ne kombinálja az olaj és a zsír keverékét!
Megakadályozza ezzel a töltet túlhabosodását!
– Az olajsütő folyadék (olaj vagy zsír) szintjét a MIN és a MAX jelzések között kell tartani,
hogy ne következhessen be annak túlmelegedése vagy túlfolyása.
– A fritőz olajtöltetét akkor cserélje ki, ha annak a színe megbarnul vagy besűrűsödik,
kellemetlen szaga lesz és melegítés közben füstöl vagy habzik.
– Régi olajsütő töltet használatakor annak öngyulladása lehetséges. Váratlan lángralobbanás
esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket az elektromos hálózatból és az égő olajtöltetet
oltsa el a fritőz fedője lezárásával.
–
A tápkábelt ne sértse fel éles vagy forró tárggyal, nyílt lánggal, és ne merítse vízbe. Soha
ne tegye forró felületre, ne hagyja az asztal vagy munkalap széléről lógni. Ha a vezetékbe
pl. gyerekek belebotlanak vagy meghúzzák, a fritőz felborulhat vagy leeshet és súlyos égési
sérülést okozhat!
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen
és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
23 / 37
Page 24
H
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival használja.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, égési, forrázási, tűzkárokért
stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem
Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel
kerülhetnek érintkezhetnek forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta
vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
Az egyes részek összeállítása
Az olajsütő összeszerelésénél járjon el az 1,2. ábra szerint
–
Az olajtartályt B tegye be a fritőztestbe A.
–
A kezelőpanelt D a fűtőelemmel D1 tegye be a tartályba B úgy, hogy a D2 vezetőélek
a kezelőpanelen belecsússzanak az A1 vezetővájatba az A testen (egy kattanás
hallható).
–
A fogantyút C1 erősítse a sütőkosárhoz C úgy, hogy az ujjaival könnyedén szorítsa
a drótokat maga felé, illessze be őket a fémtartókba és a kihajlított végeket illessze
a tartók nyílásába a kosárban. Ezt követően egy gyenge nyomással erősítse a fogantyút
a beállító állásba (ekkor kattanás hallatszik).
Ugyanezeket a lépéseket ellenkező sorrendben elvégezve újra szétszedheti/kiveheti
az egyes alkotórészeket.Túlmelegedés elleni védelem
A fritőz biztonsági hőbiztosítóval rendcelkezik, ami kikapcsolja a fűtőtestet, ha
a bekapcsolás nem elegendő mennyiségű fritőz töltettel vagy éppen anélkül történt. Ha
a fritőz az el.hálózatra csatlakoztatást követően nem működik, akkor megfelelő eszközzel
(pl. Kis csavarhúzóval) nyomja be a D6 (RESET) nyomógombot.
Az összeállított fritőzt helyezze sima felületre (pl. konyhaasztal), legalább 85 cm magasra,
a gyermekektől távol, a tápkábel csatlakozóját D7 csatlakoztassa az elektromos hálózatba
-
ellenőrző fény D4 felvilágít
D3 állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
. A sütőolajat öntse a tartályba B. A forgatható szabályozóval
Ellenőrző fény D5 világítása az aktív melegítést jelzi.
24
/ 37
Page 25
H
Várja meg,amíg a sütőolaj teljesen felforrósodik (kb. 10 perc).
A kívánt hőmérséklet elérését az ellenőrző fény D5 kikapcsolása jelzi.
A megfelelő hőmérséklet elérését az ellenőrző lámpa jelzi D5. A megtöltött kosarat C
lassan tegye
megszokott, hogy sütés közben a fedél alól gőz száll ki, ilyenkor nincs szó meghibásodásról.
A sütés folyamán ajánlatos időnként megkeverni az ételt, hogy megakadályozzuk az
összeragadását. Az étel elkészítése után forgassa el a szabályzót D3 kikapcsolt állásba.
Emelje le a fedelet, vigyázva, nehogy megcsapja a forró pára, a kosarat emelje a sütőolaj
szintje fölé, majd akassza a tartófülre. Csepegtesse le az ételről a felesleges olajat.
Minden sütés után
Javasoljuk a langyos olajtöltetet átszűrni, leönteni vagy megfelelő edénybe átönteni,
az edényt lezárni és hűtőszekrénybe helyezni – megakadályozza ezzel nem kívánatos
anyagok képződését.
a tartályba B. Ezután csukja le a fedelet E és kezdődhet a sütés. Teljesen
VIGYÁZAT
A forró olajtöltet megolvasztja a plasztból készült palackot és sérülés veszélye
fenyeget!
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt minden alkalommal húzza ki a tápkábel csatlakozóját
a konnektorból, és hagyja a készüléket kihűlni! Minden használat után törölje le a külső felületet puha nedves ronggyal. Ne használjon durva és agresszív tisztítószert
és fémeszközöket, amelyek a tisztítás folyamán megkarcolhatják a felületet. Minden
kiürítés után távolítsa el a zsiradék esetleges nyomait és az előző sütés maradékait,
amelyek hozzátapadtak a fűtőelemhez D1. Minden egyéb alkatrészt (testet, tartályt, kosarat, fogantyút, fedelet) mosson le tisztítószeres forró vízben, majd öblítse le tiszta
vízzel és hagyja teljesen megszáradni (használhat mosogatógépet). Műanyag alkatrészeket
soha ne szárítson hőforrás felett (pl. kályha, elektromos/gáztűzhely). Normális jelenség,
ha idővel a felület színe megváltozik. Ez a változás azonban semmilyen módon nem
módosítja a felület tulajdonságait, és nem ok a reklamációra! A tápkábelt D7 törölje
meg ronggyal. A készüléket megfelelően megtisztítva, száraz, pormentes helyen tárolja,
gyerekektől és korlátozott döntésképességű emberektől távol.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen.
25 / 37
Page 26
Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások
be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg cca (kg) 2,6
A készülék érintésvédelmi osztálya I.
Termék méretei (mm): 390 x 240 x 225
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen.
A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
26H/ 37
Page 27
PL
Elektryczna frytkownica z wyjmowanym pojemnikiem
eta
3172
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
Fritola
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi,
przejrzyj rysunki i zachowaj instrukcję do wglądu.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
w używanym przez Ciebie gniazdku.
– Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do gniazdka zainstalowanego
i uziemionego zgodnie.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach
domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne
miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w
firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8
muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu. Urządzenie
nie może być używane przez dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
– Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem
i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie pracuje prawidłowo lub spadło na
ziemię i uszkodziło się. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, należy
go zastąpić specjalnym przewodem lub kompletem przewodów
dostępnych u producenta lub technika serwisowego.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
27 / 37
Page 28
PL
– Metalowa obudowa urządzenia (w szczególności dłuższe ścianki)
może stać się gorąca podczas pracy!
– Frytownica musi być w stabilnej pozycji, ustawiona tak, aby
zapobiec wylaniu się gorącego oleju.
– UWAGI: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza
urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Panelu sterowania, przewodu zasilającego i elementu grzewczego
frytkownicy nie należy nigdy (nawet częściowo) zanurzać
w wodzie ani nie myć go pod bieżącą wodą!
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego
i nie wyciągaj jej mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru i przez cały czas smażenia kontroluj go.
– Używaj frytkownicy wyłącznie w miejscach, gdzie nie grozi jej przewrócenie oraz
w dostatecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych (np. fi ranki, zasłony, drewno
itd.), źródeł ciepła (np. piecyk, kuchenka elektryczna czy gazowa itd.) i wilgotnych
powierzchni (zlewozmywaki, umywalki itd.).
– Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego frytkownicę należy prawidłowo
zmontować i wlać do niej tłuszcz lub olej odpowiedni do smażenia. Uchwyty kosza
do smażenia musi być dokładnie przymocowany, aby nie zagrażało jego wysunięcie
podczas przenoszenia kosza.
– Frytkownica (element grzewczy) jest wyposażona w bezpiecznik termiczny
zabezpieczający przed przegrzaniem.
– Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części, które będą w kontakcie z jedzeniem.
– Kosz do smażenia zawierający jedzenie należy spuszczać do rozgrzanego tłuszczu
powoli!
– Nie używaj odrębnie elementu grzewczego w celu podgrzania innych cieczy (np. wody)
w innych zbiornikach!
– Podczas smażenia nie dotykaj krawędzie pojemnika i miejsc, z których wydobywa
się para. Zagraża to poparzeniem i oparzeniem. Zwróć uwagę na gorącą parę
wydobywającą się po zdjęciu pokrywy!
– Poziom wkładu do smażenia (oleju lub tłuszczu) należy utrzymywać pomiędzy znakami
MIN i MAX, aby nie doszło do jego przegrzania lub wypłynięcia.
– Olej lub tłuszcz do smażenia należy wymienić zawsze, kiedy jest zabarwiony na brązowo
lub po zgęstnieniu, jeśli wydziela nieprzyjemny zapach lub jeśli po jego zagrzaniu tworzy
się dym lub piana.
– Przy używaniu starego oleju lub tłuszczu do smażenia może dojść do jego samowolnego
zapalenia się. W razie nagłego zapalenia należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej i zgasić ogień poprzez zamknięcie pokrywy frytkownicy.
– Urządzenie jest przenośne i jest wyposażone w ruchomy przewód z wtyczką,
zapewniający dwupolowe odłączenie od sieci elektrycznej.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
28
/ 37
Page 29
PL
– Z urządzenia należy korzystać wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie. Nigdy nie kładź go na
gorącej powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego.
Na skutek zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do
przewrócenia lub ściągnięcia frytkownicy, a następnie do poważnego poparzenia!
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji!
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane na skutek niewłaściwego użycia
urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, oparzenia, pożar)
i nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej w przypadku nieprzestrzegania wyżej
wymienionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – obudowa frytkownicy
A1 – prowadnice A2 – uchwyty
B – pojemnik
C – kosz do smażenia
C1 – uchwyt
D – panel sterujący
D1 – element grzewczy D5 – kontrolka (temperatury)
Przed pierwszym użyciem umyj części, które będą w kontakcie z jedzeniem, gorącą wodą
z dodatkiem środka myjącego, dokładnie opłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha,
ewentualnie pozostaw do wysuszenia.
Montaż poszczególnych elementów
Zestawiając frytkownicę należy postępować według rys.1, 2.
Kosz do smażenia B wsuń do obudowy A.
–
Panel sterowania D wraz z elementem grzewczym D1 wsuń do pojemnika B tak, aby
–
krawędzie prowadzące D2 na panelu sterowania zostały wsunięcte do prowadnic A1
na obudowie A (zabrzmi dźwięk zatrzaśnięcia).
Uchwyt C1 przymocuj do kosza do smażenia C lekko dociskając druty w kierunku do
–
siebie i wsuwając je do metalowych uchwytów, a zgięte końce wsuwając do otworów
uchwytów w koszu. Następnie delikatnie naciskając uchwyt zabezpiecz go w pozycji
zablokowanej (będzie słychać zatrzaśnięcie).
Postępując w odwrotnej kolejności możesz ponownie rozłożyć / wyjąć wszystkie
części (ewentualnie złożyć je).
29 / 37
Page 30
PL
Ochrona przed przegrzaniem (rys. 9)
Frytownica jest wyposażona w bezpiecznik termiczny, który odłącza element grzejny, żeby
nie doszło do włączenia urządzenia z niewystarczającą ilością oleju do frytowania lub bez
oleju. Jeżeli po podłączeniu do prądu frytkownica nie działa, należy nacisnąć odpowiednim
narzędziem (np. małym śrubokrętem) przycisk D6 (RESET).
Wtyczkę przewodu zasilającego D7 podłącz do sieci elektrycznej -
. Wlej olej lub tłuszcz do smażenia do pojemnika B. Za pomocą pokrętła D3 nastaw
D4
odpowiednią temperaturę.
Rozgrzej olej lub tłuszcz (ok. 10 minut).
zgaśnięcie kontrolki D5.
kontrolkę D5. Napełniony kosz C wsuń powoli do pojemnika B. Następnie przykryj pokrywę
E i możesz rozpocząć smażenie. W trakcie smażenia zaleca się zamieszać potrawy raz
na jakiś czas, aby nie doszło do ich sklejenia. Po zakończeniu przygotowywania potraw
przekręć regulator D3 na pozycję wyłączone.
Zdejmij pokrywę tak, aby nie oparzyć się gorącą parą, wyjmij kosz ponad poziom oleju do
smażenia, a następnie zawieś go w pozycji do odłożenia. Pozwól, aby z potraw spłynął
nadmiar oleju.
Po każdym frytowaniu
– Zalecamy letni olej lub tłuszcz przefiltrować lub przecedzić, przelać do odpowiedniego
naczynia, naczynie zamknąć i przechowywać w lodówce, takie postępowanie zapobiega
tworzeniu nieodpowiednich substancji.
– Opróżnić naczynie na kondensat C. Naczynie należy wyjąć z obudowy frytownicy
i opróżnić (rys. 7). W odwrotny sposób należy zasunąć pojemnik na kondensat
z powrotem do obudowy frytownicy.
Gorący olej lub tłuszcz rozpuszcza plastikowe butelki - niebezpieczeństwo obrażeń!
Osiągnięcie prawidłowej temperatury jest sygnalizowane przez
UWAGA
zaświeci kontrolka
IV. KONSERWACJĄ
Każdorazowo przed konserwacją odłącz urządzenie od sieci elektrycznej poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego i pozostaw
je do wystygnięcia! Po każdym użyciu wytrzyj zewnętrzne powierzchnie miękką wilgotną ściereczką. Nie używaj ściernych i agresywnych środków czyszczących i metalowych
narzędzi, które mogłyby zarysować powierzchnię urządzenia podczas czyszczenia. Po
każdym wylaniu oleju usuń ewentualne resztki tłuszczu i resztki po poprzednim smażeniu,
które przywarły do elementu grzewczego. D1. Wszystkie pozostałe części (obudowę, pojemnik, kosz, uchwyt, pokrywę) umyj w gorącej wodzie ze środkiem czyszczącym,
a nastepnie wypłucz czystą wodą i pozostaw do wyschnięcia (możesz skorzystać ze
zmywarki do naczyń). Przewód zasilający D7 wytrzyj ściereczką.
30
/ 37
Page 31
V. EKOLOGIA
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓFELÜLET
PL
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte
bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profi laktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu
uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się
do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu
całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od
sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie
następnie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) / Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 2,6
Klasa izolacyjna I.
Wymiary produktu (mm) 390 x 240 x 225
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
PL
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
31 / 37
Page 32
Elektrische Friteuse mit herausnehmbarem Behälter
eta
3172
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
Fritola
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Vor der ersten Inbetriebsetzung lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung, sehen Sie
sich die Abbildungen an und bewahren Sie die Anleitung zum späteren Gebrauch auf.
– Überprüfen Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer elektrischen
Steckdose entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung ist an die richtig angeschlossene
und geerdete Steckdose laut EN anzuschließen!
– Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht in die el. Steckdose und ziehen Sie
ihn aus der Steckdose nicht mit nassen Händen durch Ziehen heraus!
– Das jeweilige Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und zu den
ähnlichen Zwecken (Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsplätze,
in Hotels, Motels und anderen Wohnobjekten, in den B&B
sicherstellenden Unternehmen) bestimmt! Es ist nicht zum
kommerziellen Gebrauch bestimmt!
– Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von 0 bis 8 Jahre nicht benutzt
werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahre und älter benutzt
werden, wenn diese unter dauerhafter Aufsicht sind. Dieses Gerät
kann von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer
sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren
verstehen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von
Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von
dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
– Vor dem Austausch des Zubehörs oder der zugänglichen Teile, die
sich beim Betrieb bewegen, vor der Montage und Demontage, vor
Reinigung und Instandhaltung und nach Arbeitsende schalten Sie
das Gerät aus und trennen Sie es vom el. Netz durch Ausziehen des
Steckers der Anschlussleitung aus der el. Steckdose!
– Falls die Anschlussleitung vom Gerät beschädigt ist, muss diese durch
den Hersteller, seinen Servicetechniker oder durch ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um gefährliche Situation vorzubeugen.
– Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn
dieses unbeaufsichtigt gelassen wird.
– Die Friteuse muss in einer stabilen Lage mit Griffen (falls vorhanden)
installiert werden, die so platziert sind, dass man Vergießen von
heißen Flüssigkeiten vermeidet.
32D/ 37
Page 33
D
– Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses beschädigte
Anschlussleitung oder Stecker aufweist, wenn dieses nicht richtig
arbeitet, wenn dieses auf den Boden gefallen und beschädigt ist oder ins
Wasser gefallen ist. In solchen Fällen ist das Gerät in einen Fachservice
zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen.
– Das Metallgehäuse des Gerätes (insbesondere dann seine
längeren Wände) kann beim Betrieb heiß werden!
– VORSICHT: Das Gerät ist nicht für Tätigkeit mittels eines
Außenzeitschalters, einer Fernbedienung oder eines anderen Teiles
bestimmt, der das Gerät automatisch schaltet, denn es besteht
die Gefahr der Feuerentstehung, wenn das Gerät im Zeitpunkt der
Inbetriebsetzung des Gerätes abgedeckt oder unrichtig installiert wäre.
– Bedienpanel nie ins Wasser (sowie teilweise) eintauchen sowie
nicht unter fließendem Wasser waschen!
– Wenn das Gerät in Betrieb ist, vermeiden Sie Kontakt mit Haustieren, Pflanzen und Insekt.
– Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt und kontrollieren Sie es für die ganze Frittierzeit.
– Friteuse nur in den Stellen, wo ihr Umstürzen nicht droht, und in einem ausreichenden
– Vor dem Anschluss ans Netz muss die Friteuse richtig montiert werden und es muss
darin Bratfett oder -öl vorhanden sein. Der Griff des Frittkorbes muss ordnungsgemäß
befestigt sein, damit sein Hinausschieben während des Umgangs nicht droht.
– Die Friteuse (Heizkörper) ist mit einer Thermosicherung gegen Überhitzen ausgestattet.
– Senken Sie den Frittkorb mit den Lebensmitteln in das erhitzte Fett langsam herunter!
– Erwärmen Sie nie in der Friteuse das Wasser.
– Den selbständigen Heizkörper benutzen Sie nicht zur Erwärmung von anderen
Flüssigkeiten (z.B. Wasser) in anderen Behältern!
– Berühren Sie nicht beim Frittieren die Behälterränder, wo der Dampf austritt, es droht
die Gefahr der Verbrennung und Verbrühung. Achten Se auch auf den heißen nach dem
Deckelöffnen austretenden Dampf!
– Verwenden Sie immer ein hochwertiges Öl oder Fett, die vom Hersteller zum Frittieren
bestimmt sind.
– Das Frittierfett oder -öl füllen Sie nur in einen trockenen und kühlen Behälter ein, das
Fett ist vor dem Gebrauch auf kleinere Stücke zu schneiden. Kombinieren Sie nicht die
Mischungen von Fett und Öl! So vermeiden Sie das Aufsprudeln der Füllung!
– Der Spiegel der Frittierfüllung (Öl oder Fett) ist zwischen der Markierung MIN und MAX
zu halten, damit es nicht zur Überhitzung oder Auslaufen kommt.
– Die Frittierfüllung ist immer dann auszutauschen, wenn diese braun oder dicker wird,
unangenehm riecht und wenn es bei der Erwärmung zur Rauch- oder Schaumbildung kommt.
– Bei der Verwendung einer alten Frittierfüllung ist eine Selbstentzündung möglich. Im
Falle einer plötzlichen Entzündung trennen Sie das Gerät vom Netz und löschen Sie die
Füllung durch Zuklappen des Friteusedeckels.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfkantige oder heiße Gegenstände, offenes
Feuer beschädigt werden, diese darf nicht ins Wasser eingetaucht werden. Legen Sie
die Anschlussleitung nie auf heiße Oberflächen sowie lassen Sie sie nicht über die
Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Ziehen oder Streifen, z.B.
seitens der Kinder kann es zum Umstürzen oder Herunterziehen des Gerätes und zur
nachfolgenden ernsten Verletzung kommen!
33 / 37
Page 34
– Im Bedarfsfalle der Verwendung eines Verlängerungskabels darf dieses nicht beschädigt
sein und muss den geltenden Normen entsprechen.
– Das Gerät nur mit Originalzubehör vom Hersteller benutzen.
– Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Das Gerät nie zu einem anderen
Zweck benutzen!
– Der Hersteller haftet nicht für die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Umgang
mit Gerät und Zubehör verursachten Schäden (z.B. Entwertung von Lebensmitteln,
Verbrennung, Verbrühung, Verletzung, Feuer) und haftet auch nicht aus der Garantie für
das Gerät im Falle der Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitshinweise.
Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und nehmen Sie die Friteuse mit dem
Zubehör heraus. Beseitigen Sie aus der Friteuse sämtliche eventuelle Adhäsionsfolien,
Etiketten oder Papier. Vor dem ersten Gebrauch waschen Sie die Teile, die mit den
Lebensmitteln in Kontakt kommen, im heißen Wasser mit Saponatzusatz, spülen Sie diese
gründlich mit klarem Wasser ab und wischen Sie diese trocken oder lassen Sie diese
eventuell austrocknen.
Zusammensetzung einzelner Teile
Gehen Sie beim Zusammenbau der Fritteuse gemäß Abb.1, 2 vor.
– Schieben Sie den Behälter B in den Mantel der Friteuse A hinein.
– Schieben Sie das Bedienpanel D mit dem Heizkörper D1 in den Behälter B so hinein,
dass die Führungskanten D2 auf dem Bedienpanel in die Führungsnuten A1 auf dem
Mantel A hineinschieben (es ertönt sich ein hörbares Klappen).
– Befestigen Sie den Gri C1 in den Frittkorb C so, dass Sie mit Fingern die Drähte
mäßig zusammendrücken und die ausgebogenen Enden schieben Sie in die Önungen
der Grie im Korb hinein. Mit einem mäßigen Druck sichern Sie den Gri dann in eine
Arretierungslage (es ertönt sich ein hörbares Klappen).
Alle Teile können Sie in der umgekehrten Reihenfolge wieder demontieren/herausnehmen.
34D/ 37
Page 35
D
Überhitzungsschutz
Die Friteuse ist mit einer thermischen Sicherung ausgestattet, die den Heizkörper in
solchem Falle abschaltet, dass es zur Einschaltung mit einer ungenügenden Menge, bzw.
ohne die Frittierfüllung kommt. Wenn die Friteuse nach dem Anschluss ans el. Netz und
Einschaltung nicht funktioniert, drücken Sie mit einem geeigneten Werkzeug (z.B. kleiner
Schraubenzieher) die Taste D6 (RESET).
Platzieren Sie die zusammengebaute Friteuse auf eine ebene Oberfläche (z.B.
Küchentisch) in der Höhe von mindestens 85 cm außerhalb der Kinder, schließen Sie den
Stecker der Anschlussleitung D7 ans elektrische Netz an – Die Kontrollleuchte D4 leuchtet
auf. Gießen Sie die Frittierfüllung in den Behälter B ein. Stellen Sie mit dem drehbaren
Regler D3 die gewählte Temperatur ein. Die leuchtende Kontrollleuchte D5 signalisiert die
aktive Aufwärmung. Lassen Sie die Füllung erhitzen (ca. 10 Minuten). Das Erreichen der
richtigen Temperatur signalisiert, dass die Kontrollleuchte D5 erlischt. Die Erreichung einer
richtigen Temperatur wird durch die Kontrolllampe D5 signalisiert. Legen Sie den gefüllten
Korb C langsam in den Behälter B hinein. Anschließend schließen Sie den Deckel E und
das Frittieren kann beginnen. Es ist normal, dass während des Frittiervorgangs aus dem
Deckel Dampf austritt, es handelt sich um keinen Mangel. Während des Frittiervorgangs
empfehlen wir, die Lebensmittel ab und zu zu rühren, um ihr Verkleben zu vermeiden.
Nach dem Ende der Lebensmittelzubereitung drehen Sie den Regler D3 in die Lage
ausgeschaltet. Nehmen Sie den Deckel so herunter, dass Sie mit dem heißen Dampf nicht
in Kontakt kommen, heben Sie den Korb über den Spiegel der Frittierfüllung und hängen
Sie diesen danach in die Abstelllage auf. Lassen Sie die Lebensmittel vom überflüssigen
Öl abtropfen.
VORSICHT
Während der Erwärmung kann es zum Thermostatzyklen kommen (Aufleuchten der
roten Kontrolllampe). Dies stellt keinen Mangel dar.
Lebensmittelvorbereitung zum Frittieren
– Feuchte zum Frittieren bestimmte Lebensmittel sind abzutrocknen (z.B. mit Wischtuch).
Die Lebensmittel sind immer nach dem Frittieren zu würzen, würzen Sie nicht oberhalb
dem Frittierbehälter oder während des Frittiervorgangs.
– Einige Lebensmittel (Fleisch, Fische) kann man panieren. Beim Panieren ist auf ein
gleichmäßiges Panieren und gründliches Abklopfen von überflüssiger Semmelbrösel zu
achten, da die freigemachten Stücke von Semmelbrösel das Frittieröl entwerten.
– Die Lebensmittel wie Pfannkuchen kann man als schwimmend in der Füllung ohne Korb
frittieren.
– Hühner usw. sind zu halbieren, so verhindern Sie auch nachfolgende Verbrühung bei der
Herausnahme aus dem Korb.
– Beim Frittieren von Lebensmitteln wie z.B. Pommes sind höhere Temperaturen zu
wählen. Beim Frittieren von mehr voluminösen Lebensmitteln, z.B. Hühnerkeulen
oder Bratklops sind niedrigere Temperaturen zu wählen, damit es zum gleichmäßigen
Durchbraten kommt.
– Die besten Pommes sind so zu zubereiten, wenn sie in zwei Phasen frittiert werden.
Vor der zweiten Phase sind die Pommes abzukühlen.
– Legen Sie nicht so viele Lebensmittel aufeinander, es könnte zu ihrem Verkleben
kommen.
35 / 37
Page 36
– Bei den tiefgekühlten Lebensmitteln beseitigen Sie überflüssiges Eis, denn dieses könnte
das Ölüberlaufen verursachen.
– Beim Frittieren von mehreren Lebensmittelarten beginnen Sie mit denjenigen, die eine
niedrigere Temperatur erfordern.
– Beim Frittieren von vorgebratenen Lebensmitteln verwenden Sie eine höhere Temperatur
und kürzere Zeit als bei den Lebensmitteln im Rohstand.
– Füllen Sie den Korb nicht mehr als bis zur Hälfte ein, sonst sinkt die Temperatur und das
Frittierergebnis ist nicht optimal.
VORSICHT
Beim Frittieren der Lebensmittel, die eine große Wassermenge enthalten, oder der
tiefgekühlten Lebensmittel senken Sie den Korb in die Füllung langsam herunter, so
vermeiden Sie Überlaufen der Frittierfüllung.
IV. INSTANDHALTUNG
Vor jeder Instandhaltung ist das Gerät vom el. Netz durch Ausziehen des Steckers der
Anschlussleitung aus der el. Steckdose zu trennen und dieses ist gründlich abkühlen zu
lassen! Nach jedem Gebrauch sind die Außenflächen mit weichem feuchtem Tuch zu
wischen. Benutzen Sie keine rauen und aggressiven Reinigungsmittel und Metallwerkzeuge,
die die Oberfläche beim Reinigen verkratzen können. Nach jedem Ausgießen von Füllung
beseitigen Sie eventuelle Fettspuren und Reste nach dem vorherigen Filtern, die auf dem
Heizkörper D1 haften bleiben. Waschen Sie alle anderen Teile (Gehäuse, Behälter, Korb,
Gri, Deckel) im heißen Wasser mit einem Reinigungsmittel, spülen Sie anschließend mit
klarem Wasser und lassen Sie vollkommen trocknen (man kann Geschirrspüler benutzen).
Die Kunststoteile sind nie oberhalb einer Wärmequelle zu trocknen (z.B. Ofen, el./Gasherd).
Normale Erscheinung ist, dass sich die Oberflächenfarbe nach gewisser Zeit ändert.
Diese Änderung ändert keinerlei die Oberflächeneigenschaften und stellt keinen Grund
zur Reklamation des Gerätes dar! Wischen Sie die Anschlussleitung D7 mit einem Tuch
ab. Bewahren Sie das Gerät ordentlich gereinigt auf einem trockenen, staubfreien Ort auf,
außerhalb der Kinder und rechtsunfähigen Personen fernhalten.
V. UMWELT
Insofern es die Maße zulassen, sind an allen Stücken Symbole der Materialien, die zur
Fertigung der Verpackung, Komponenten und des Zubehörs verwendet werden sowie
auch für deren Recycling, aufgedruckt. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation
angeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen
Produkte nicht zusammen mit dem kommunalen Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie
diese zum Zweck deren richtigen Entsorgung in dafür bestimmten Altstoffsammlungen ab, wo
sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung dieser Produkte
helfen Sie wertvolle Naturquellen zu erhalten und tragen zur Vorbeugung potenzieller,
negativer Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit bei, was die Folgen
einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheiten von
Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Altstoffsammelstelle an. Bei einer
falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften
Geldstrafen verhängt werden. Falls das Gerät definitiv außer Betrieb genommen werden
soll, wird empfohlen das Kabel nach der Abschaltung des Stromkabels vom Stromnetz
abzuschneiden, das Gerät wird somit unbrauchbar.
36D/ 37
Page 37
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
D
Eine Instandhaltung umfangreicheren Charakters bzw. eine Instandhaltung, die
einen Eingriff in den inneren Abschnitt des Geräts erfordert, muss ein Fachservice
ausführen! Durch Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt das
Recht auf eine Garantiereparatur!
VI. TECHNISCHE DATAN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gewicht (kg) 2,6
Gerät der Schutzklasse I.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 390 x 240 x 225
Anschlusswert (standby mode) < 0,50 W
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen
im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur zum Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
CAUTION: HOT SURFACE – ACHTUNG: heiße Oberfläche.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht
in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HINWEIS
HEIßE OBERFLÄCHE
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte
ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
37 / 37
Page 38
Page 39
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
ZÁ R UČN Ý LIS T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
K A RTA G WA RA NCY JNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką E TA, zakupionych w sklepach
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności
sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzeni
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych
powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu
i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki
wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite
koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
a, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
Page 43
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją
zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami
(tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego
urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria
NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu
uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania
całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: