ETA Frio 1607 90000 User Manual

Page 1
Stojanový ventilátor •
NÁVOD K OBSLUZE
5-9
FRIO
Stand fan •
Álló ventilátor
Wentylator stojący •
Standventilator
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD NA OBSLUHU
GB
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
H
PL
10-14
15-19
20-24
25-29
30-35
2/3/2020
Page 2
1
8
7
6
4
5
3
1
A1
2
A2
A
B
B1
B2
B3
B4
B5
A13
A11
A12
9
C5
C4
C2
A10
A9
C
A8
C3
C1
A7
A3
B
10
11
12
13
14
15
A4
A5
A6
2 / 35
Page 3
2
Obrázky jsou pouze ilustrační Obrázky sú len ilustračné Product images are for illustrative purposes only Illusztratív képek Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja Die Abbildungen dienen nur zur Illustration
3 / 35
Page 4
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE 7
III. POKYNY K OBSLUZE 7
IV. ÚDRŽBA 8 V. EKOLOGIE 9
VI. TECHNICKÁ DATA 9
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
SK
II. OPIS SPOTREBIČA 12
III. POKYNY NA OBSLUHU 12
IV. ÚDRŽBA 13 V. EKOLÓGIA 13 VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 14
I. SAFETY WARNING 15
GB
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 16 III. INSTRUCTIONS FOR USE 17 IV. MAINTENANCE 18 V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 18 VI. TECHNICAL DATA 18
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 20
HU
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 21 III. KEZELÉSI UTASÍTÁS 22
IV. KARBANTARTÁS 23
V. ÖKOLÓGIA 23 VI. MŰSZAKI ADATOK 24
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 25
PL
II. OPIS URZĄDZENIA 26 III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI 27
IV. KONSERWACJA 28
V. EKOLOGIA 28
VI. DANE TECHNICZNE 29
I. SICHERHEITSHINWEISE 30
D
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 32 III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN 32 IV. INSTANDHALTUNG 34
V. UMWELTSCHUTZ 34 VI. TECHNISCHE DATEN 34
4 / 35
Page 5
CZ
Stojanový ventilátor
FRIO
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně) a nesmí
1607
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky!
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
se používat v bezprostřední blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu včetně bazénu! Pokud by přesto spotřebič spadl do vody,
nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
5 / 35
Page 6
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nepřipevňujte na stěnu nebo strop.Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nelze použít ani v koupelnách v zónách 0, 1 a 2 (viz ČSN 33 2000–7–701
ed. 2)! Nesmí se používat v bezprostřední blízkosti vany, sprchy či bazénu.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od předmětů (jako jsou např. záclony, závěsy, atd.), tepelných zdrojů (např. krb, kamna, sporák, vařič, radiátory, horkovzdušné trouby, grily) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla).
Dbejte na to, aby do spotřebiče nevnikly nečistoty (např. chuchvalce prachu, vlasy
apod.).
Nepokládejte zapnutý ventilátor na měkké povrchy (např. postel, ručníky, utěrky, koberce).
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění. – V proudu vzduchu vycházejícího ze spotřebiče se nesmí nacházet žádné spotřebiče
s otevřeným plamenem, neboť hrozí nebezpečí narušení procesu hoření.
– Nikdy na sebe (nebo zvířata) nenechte působit po delší dobu proud vzduchu.
Může to způsobit zdravotní problémy.
Používejte pouze originální díly určené pro tento typ. Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nikdy nevsunujte prsty ani jiné předměty do vstupních a výstupních otvorů ventilátoru. Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, neboť byste tím zkrátili jeho životnost. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel. – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
6CZ/ 35
Page 7
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A Pohonná jednotka A1 – Držadlo pro přenášení A2 – Hřídel A3 – Kloub pro nastavení úhlu sklonu A4 – Napájecí přívod A5 – Prodlužovací tyč (2x) A6 – Základna A7 – Zadní ochranný kryt A8 – Matice krytu A9 – Vrtule A10 – Matice vrtule A11 – Plastový spojovací prstenec A12 – Šroubek A13 – Přední ochranný kryt
B Ovládací panel s LED kontrolkami B1 – Tlačítko pro nastavení oscilace B2 – Tlačítko pro nastavení časovače B3 – Tlačítko pro nastavení režimu (NORMAL/NATURAL/SLEEP) B4 – Tlačítko pro nastavení rychlosti B5 – Tlačítko ZAP./VYP.
C Dálkový ovladač C1 – Tlačítko pro nastavení oscilace C2 – Tlačítko pro nastavení časovače C3 – Tlačítko pro nastavení režimu (NORMAL/NATURAL/SLEEP) C4 – Tlačítko pro nastavení rychlosti (+/-) C5 – Tlačítko ZAP./VYP.
CZ
III. POKYNY K OBSLUZE
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče a jeho příslušenství všechen obalový a ochranný materiál, včetně ochranných fólií.
SESTAVENÍ:
Při sestavování ventilátoru postupujte podle obr. 1, 2. Při nasazování plastového spojovacího prstence A11 nejdříve povolte šroubek A12 tak, aby prstenec šel pohodlně nasadit na zadní i přední ochranný kryt (A7/A13). Ventilátor může být sestaven ve třech velikostec Poté šroubek A12 jemně dotáhněte. Při demontáži postupujte opačným způsobem.
Upozornění
Hřídel A2 a matice vrtule A10 mají z důvodu bezpečnosti levotočivý závit.
OVLÁDÁNÍ:
Ventilátor lze ovládat přes ovládací panel B nebo pomocí dálkového ovladače C. Chcete-li k ovládání používat dálkový ovladač C, vložte do něj nejprve 1 ks 3V baterie typu CR 2025 (není součástí balení) a dbejte na její správnou polaritu. Po připojení ventilátoru k el. síti se rozvíti světelná LED kontrolka nad tlačítkem B5 signalizující pohotovostní režim (ozve se akustická signalizace).
7 / 35
Page 8
Zapnutí/vypnutí ventilátoru
Stisknutím tlačítka B5/C5 ventilátor zapnete. Opětovným stisknutím tlačítka B5/C5 kdykoliv během provozu ventilátor vypnete.
Nastavení rychlosti foukání vzduchu
Stisknutím tlačítka B4/C4 můžete nastavit rychlost foukání vzduchu ve 3 stupních. Nastavený stupeň je indikován rozsvícením příslušné LED kontrolky nad tlačítkem B4.
Nastavení oscilace
Stisknutím tlačítka B1/C1 oscilaci zapnete. Opětovným stisknutím tlačítka B1/C1 oscilaci vypnete. Při oscilaci se ventilátor otáčí v úhlu cca 45° (tam a zpět). Zapnutí oscilace je indikováno rozsvícením LED kontrolky nad tlačítkem B1.
Nastavení režimu Stisknutím tlačítka B3/C3 lze přepínat mezi režimy NORMAL/NATURAL/SLEEP.
Režim
NORMAL
NATURAL
SLEEP
Funkce časovače
Po zapnutí ventilátoru a nastavení režimu nastavte pomocí tlačítka B2/C2 požadovanou dobu provozu. Časovač lze nastavit v rozsahu 1-7 hod. Nastavený čas je indikován svícením příslušných LED kontrolek nad tlačítkem B2. Po uplynutí nastavené doby dojde k automatickému vypnutí ventilátoru.
– Společně s funkcí časovače lze libovolně nastavovat a kombinovat provozní režimy
NORMAL/NATURAL/SLEEP.
– Indikátor čásovače má 3 ikony (1h, 2h, 4h). Svítí-li současně 2 a více LED
kontrolek, znamená to, že se jejich hodnoty sčítají.
Světelná
kontrolka
Popis
Výchozí režim po zapnutí ventilátoru; jedná se o režim stálého foukání vzduchu.
Simulace přirozeného proudění vzduchu v přírodě; ventilátor střídavě zapíná a vypíná foukání, přičemž přepíná rychlost foukání vzduchu mezi všemi 3 stupni.
Noční tichý režim; ventilátor střídavě zapíná a vypíná foukání vzduchu na 1. a 2. rychlost.
Poznámky
IV. ÚDRŽBA
Údržba sestává pouze z povrchové údržby. Povrch spotřebiče a napájecí přívod očistěte vlhkým hadříkem.
8CZ/ 35
Page 9
CZ
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost (kg) cca 5,4 Spotřebič třídy ochrany II. Rozměry cca (DxHxV) (mm) 430 x 415 x 1320
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W.
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 63 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
9 / 35
Page 10
Stojanový ventilátor
FRIO
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
Ventilátor sa nesmie ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne) ani
1607
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
používať v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu
vrátane bazénu! Ak by ventilátor do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr
vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom ventilátor vyberte.
V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby
preverili, či je bezpečný a správne funguje.
10SK/ 35
Page 11
SK
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Ventilátor nepripevňujte na stenu alebo strop.Nepoužívajte spotrebič vonku. Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! – Spotrebič se nesmie používať ani v kúpeľni v zonách 0, 1 a 2, viz IEC 364 – 3
(HD 384.3 S1) a v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo pri bazéne.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky). – Spotrebič používajte iba na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od predmetov (ako sú napr. záclony, závesy atď.), tepelných zdrojov
(napr. kachlí, sporáka, radiátorov, teplovzdušnej rúry, grilu) a vlhkých povrchov
(drezov, umývadiel a pod.).
Dbajte, aby do spotrebiča nevnikli nečistoty (napríklad chuchvalce prachu, vlasov
a pod.). – Zapnutý ventilátor neodkladajte na mäkké povrchy (napr. posteľ, uteráky, bielizeň,
koberce). – Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
– Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili. – V prúde vzduchu vychádzajúceho z spotrebiča sa nesmú nachádzať žiadne spotrebiče
s otvoreným plameňom, pretože hrozí nebezpečenstvo narušenia procesu horenia. – Nikdy na seba (alebo zvieratá) nenechajte pôsobiť po dlhší čas prúd vzduchu. Môže to
spôsobovať zdravotné problémy.
Používajte iba originálne diely určené pre tento typ. Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Nikdy nevsúvajte prsty ani iné predmety do vstupných a výstupných otvorov ventilátora. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu! – Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. – Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu. – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. – VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia. – Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. – Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel. – Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na
spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
11 / 35
Page 12
II. OPIS SPOTREBIČA
A Pohonná jednotka A1 – Držadlo na prenášanie A2 – Hriadeľ A3 – Kĺb pre nastavenie uhlu sklonu A4 – Napájací prívod A5 – Predlžovacia tyč (2x) A6 – Základňa A7 – Zadný ochranný kryt A8 – Matica krytu A9 – Vrtuľa A10 – Matica vrtule A11 – Plastový spojovací prstenec A12 – Skrutka A13 – Predný ochranný kryt
B Ovládací panel s LED kontrolkami
B1 – Tlačidlo pre nastavenie oscilácie B2 – Tlačidlo pre nastavenie časovača B3 – Tlačidlo pre nastavenie režimu (NORMAL/NATURAL/SLEEP) B4 – Tlačidlo pre nastavenie rýchlosti B5 – Tlačidlo ZAP./VYP.
C – Diaľkový ovládač
C1 – Tlačidlo pre nastavenie oscilácie C2 – Tlačidlo pre nastavenie časovača C3 – Tlačidlo pre nastavenie režimu (NORMAL/NATURAL/SLEEP) C4 – Tlačidlo pre nastavenie rýchlosti (+/-) C5 – Tlačidlo ZAP./VYP.
III. POKYNY NA OBSLUHU
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča a jeho príslušenstva všetok obalový a ochranný materiál, vrátane ochranných fólií.
ZOSTAVENIE:
Pri zostavovaní ventilátora postupujte podľa obr. 1, 2. Pri nasadzovaní plastového spojovacieho prstenca A11 najprv povoľte skrutku A12 tak, aby sa prstenec dal pohodlne nasadiť na zadný aj predný ochranný kryt (A7/A13). Potom skrutku A12 jemne dotiahnite. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom.
Upozornenie
Hriadeľ A2 a matica vrtule A10 majú z dôvodu bezpečnosti ľavotočivý závit.
OVLÁDANIE:
Ventilátor je možné ovládať cez ovládací panel B alebo pomocou diaľkového ovládača C. Ak chcete na ovládanie používať diaľkový ovládač C, vložte doňho najprv 1 ks 3V batérie typu CR 2025 (nie je súčasťou balenia) a dbajte na jej správnu polaritu. Po pripojení ventilátora k el. sieti sa rozsvieti svetelná LED kontrolka nad tlačidlom B5 signalizujúca pohotovostný režim (ozve sa akustická signalizácia).
12SK/ 35
Page 13
SK
Zapnutie/vypnutie ventilátora
Stlačením tlačidla B5/C5 ventilátor zapnete. Opätovným stlačením tlačidla B5/C5 kedykoľvek behom prevádzky ventilátor vypnete.
Nastavenie rýchlosti fúkania vzduchu
Stlačením tlačidla B4/C4 môžete nastaviť rýchlosť fúkania vzduchu v 3 stupňoch. Nastavený stupeň je indikovaný rozsvietením príslušnej LED kontrolky nad tlačidlom B4.
Nastavenie oscilácie
Stlačením tlačidla B1/C1 osciláciu zapnete. Opätovným stlačením tlačidla B1/C1 osciláciu vypnete. Pri oscilácii sa ventilátor otáča v uhle cca 45° (tam a späť). Zapnutie oscilácie je indikované rozsvietením LED kontrolky nad tlačidlom B1.
Nastavenie režimu
Stlačením tlačidla B3/C3 je možné prepínať medzi režimami NORMAL/NATURAL/ SLEEP.
Režim
NORMAL
NATURAL
SLEEP
Funkcia časovača
Po zapnutí ventilátora a nastavení režimu nastavte pomocou tlačidla B2/C2 požadovanú dobu prevádzky.
svietením príslušných LED kontroliek nad tlačidlom B2. automatickému vypnutiu ventilátora.
– Spoločne s funkciou časovača je možné ľubovoľne nastavovať a kombinovať
prevádzkové režimy NORMAL/NATURAL/SLEEP.
– Indikátor časovača má 3 ikony (1h, 2h, 4h). Ak svietia súčasne 2 a viac LED
kontroliek, znamená to, že sa ich hodnoty sčítajú.
Svetelná
kontrolka
Východiskový režim po zapnutí ventilátora; jedná sa o režim stáleho fúkania vzduchu.
Simulácia prirodzeného prúdenia vzduchu v prírode; ventilátor striedavo zapína a vypína fúkanie, pričom prepína rýchlosť fúkania vzduchu medzi všetkými 3 stupňami.
Nočný tichý režim; ventilátor striedavo zapína a vypína fúkanie vzduchu na 1. a 2. rýchlosť.
Časovač je možné nastaviť v rozsahu 1-7 hod. Nastavený čas je indikovaný
Poznámky
Popis
Po uplynutí nastavenej doby dôjde k
IV. ÚDRŽBA
Údržba pozostáva iba z povrchovej údržby. Povrch spotrebiča a napájací prívod očistite vlhkou handričkou.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
13 / 35
Page 14
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Hmotnosť (kg) asi 5,4 Spotrebič triedy ochranny II. Rozmery (DxHxV), (mm) 430 x 415 x 1320
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 63 dB, čo predstavuje hladinu „A” akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
14SK/ 35
Page 15
GB
Stand fan
FRIO
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
This appliance can be used by children aged from 8 years and
Before replacing accessories or accessible parts, which move
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
This appliance is not intended for outdoor use.Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
1607
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
unattended and before assembly, disassembly or cleaning. Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
The fan must not be immersed into water or other liquids (even partially) and it must not be used in close proximity of bathtubs, showers, wash basins or other water containers, including a swimming pool. If the ventilator falls into water, do not take it out!
First of all unplug the power cord from the socket and only then take out the fan. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
15 / 35
Page 16
The appliance cannot be used in bathrooms in zones 0, 1 and 2 HD 384.3 S1! It must
not be used in close proximity of bathtubs, a shower or a swimming pool.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
a sufficient distance from objects (such as curtains, drapes, etc.), heat sources (e.g. fireplace, heater, stove, cooker, radiators, hot air ovens, grills) and wet surfaces (e. g. sinks, wash basins).
Make sure that impurities do not enter into the appliance (e.g. clouds of dust, hair etc.). Do not put the switched on fan on soft surfaces (e.g. on a bed, towels, wipers, carpets).
– There must not be any device with open ame in the ow of the air coming out from the
appliance because of danger of burning process interruption.
– Never let the ow of air blow on you (or animals) for an extended period of time. It may
cause health problems.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table or
a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– Do not wind the power cord around the appliance, this will extend life of the power cord. – Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
– The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance
and its accessories (e. g. electrical accident, fire) and its guarantee for the appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Drive unit A1 – Holder for handling A2 – Shaft A3 – Adjustable joint angle A4 – Power cord A5 – Extension pole (2x) A6 – Base A7 – Rear grill A8 – Grill nut A9 – Blade A10 – Blade nut A11 – Plastic connecting collar A12 – Screw A13 – Front grill
B Control panel with LED indicating lights B1 – Oscillation adjustment button B2 – Timer setting button B3 – Mode button (NORMAL/NATURAL/SLEEP) B4 – Speed setting button B5 – ON / OFF button
16GB/ 35
Page 17
GB
C Remote control C1 – Oscillation adjustment button C2 – Timer setting button C3 – Mode button (NORMAL/NATURAL/SLEEP) C4 – Speed setting button (+/-) C5 – ON / OFF button
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Before rst use, remove any packaging and protective material (including any protective lm) from the appliance and accessories.
ASSEMBLING:
When assembling the fan, please proceed according to Fig. 1, 2. Prior to mounting the plastic connecting collar A11 , loosen the bolt A12 so that you could easily put the collar on the rear and front protecting cover (A7/A13). After that, tighten slightly the bolt A12. When demounting, please proceed in reverse order.
Warning
For safety reasons, the shaft A2 and the propeller nut A10 have an anti-clockwise thread.
CONTROL:
The fan can be operated via control panel B or remote control C. If you want to use the remote control panel C, primarily insert one CR 2025 3V battery in it (the battery is not part of package) and be particular about its correct polarity. After you connect the fan to the electric power network, a LED indicating light above the button B5 lights up, which signalizes stand-by mode (with an acoustic signal).
Turning the fan on/off
Press the B5/C5 button to turn the fan on. Press B5/C5 again to turn the fan off at any time during operation.
Adjusting the air blow rate
Press the B4/C4 button to set the air speed in 3 levels. The set stage is indicated by lighting a corresponding LED indicating light above the button B4.
Oscillation settings
Press the B1/C1 button to turn oscillation on. Press the B1/C1 button again to turn oscillation off. During oscillation, the fan rotates at an angle of about 45° (back and forth). Switching-on of oscillation is indicated by lighting a LED indicating light above the button B1.
Setting the mode Press the B3/C3 button to switch between NORMAL/NATURAL/SLEEP modes.
Mode Light indicator Description
NORMAL
NATURAL
SLEEP
Default mode when the fan is turned on; this is a continuous air blow mode.
Simulation of natural air ow in the nature; the fan alternately turns the blowing on and o󰀨, switching the blowing speed between all 3 levels.
Silent night mode; the fan alternately turns the air blowing on and o󰀨 at the 1.-2. speed.
17 / 35
Page 18
Timer function
After turning the fan on and setting the mode, set the desired operating time using the B2/C2 button. The timer can be set in the range of 1-7 hours. The set time is indicated by lighting corresponding LED indicating lights above the button B2. After the set time has elapsed, the fan will automatically turn off.
Notes
– The NORMAL/NATURAL/SLEEP operating modes as well as the timer can be
arbitrarily set and combined.
– The timer indicator has 3 icons (1h, 2h, 4h). If two or more LED indicating lights are
lighting simultaneously, it means that their values are being summed up.
IV. MAINTENANCE
The appliance only requires surface maintenance. Clean the surface of the appliance and the power supply with a damp cloth.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance Input (W) shown on the type label of the appliance Weight (kg) about 5.4 Protection class of the appliance II. Size of the product (mm) 430 x 415 x 1320
Input in standby mode is < 0.50 W.
Noise level: Acoustic noise level of 63 dB (A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
18GB/ 35
Page 19
GB
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
19 / 35
Page 20
Álló ventilátor
FRIO
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
A készüléket nem szabad külső térben alkalmazni.Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
1607
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent 
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal
és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos–e.
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
20H/ 35
Page 21
H
– Tilos használni lakások fürdőszobáiban a 0, 1 és a 2 zónákban (lásd a HD 384.3 S1)!
Tilos használni fürdőkád, zuhany vagy medence közelében is.
A fűtőventilátorok nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét is! Ha ennek ellenére a fűtőventilátorok vízbe esne, ne vegye
azt ki! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a fűtőventilátorok a vízből. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni.
– A fogyasztót csak munkahelyzetében szabad használni olyan helyeke, ahol nem
fenyeget annak felborulása, és elegendő távolságban van más tárgyaktól (mint amilyenek
pl. függöny, drapéria, stb.), hőforrásoktól (pl. kandalló, kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdó).
Ügyeljen arra, hogy a fogyasztóba ne kerüljenek szennyeződések (pl. por– és
hajcsomók, stb.).
A bekapcsolt ventillátort ne tegye puha felületre (pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra,
szőnyegre)
– A kimenő levegő áramlatba nem szabad semmilyen készüléket nyílt lánggal betenni, mert
a kiáramló levegő befolyásolhatja az égési folyamatot!
– Soha ne hagyja, hogy hosszabb ideig fújjon a levegő Önre (vagy az állatokra), mert az
egészségügyi problémákat okozhat!
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A Tápegység A1 – Hordozó fogantyú A2 – Tengely A3 – Dölési szög beállításához való csukló A4 – Tápkábel A5 – Hosszabbító rúd (2x) A6 – Bázis A7 – Hátsó védőfedél A8 – Fedél anyák A9 – Szárnyak A10 – Szárny anyák A11 – Műanyag összekötő gyűrű
21 / 35
Page 22
A12 – Csavar A13 – Első védőfedél
B Vezérlőpult LED kijelzőkkel
B1 – Rezgés beállító gomb B2 – Időzítő beállító gomb B3 – Üzemmód beállító gomb (NORMAL/NATURAL/SLEEP) B4 – Sebesség beállító gomb
B5 – BEK./KIK. gomb C Távirányító
C1 – Rezgés beállító gomb C2 – Időzítő beállító gomb C3 – Üzemmód beállító gomb (NORMAL/NATURAL/SLEEP) C4 – Sebesség beállító gomb (+/-)
C5 – BEK./KIK. gomb
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Első használat előtt távolítsa el a készülékről és a tartozékairól az összes csomagoló és védő anyagot, a védő fóliákat is beleértve!
ÖSSZEÁLLÍTÁS:
A ventilátor összeszerelése során kövesse az 1., 2. ábrát. Az A11 műanyag összekötő gyűrű rögzítésekor először lazítsa meg az A12 csavart úgy, hogy a gyűrű kényelmesen felszerelhető legyen a hátsó és az első védőfedélre (A7/A13). Ezután óvatosan húzza meg az A12 csavart. A szétszereléshez kövesse a fordított eljárást.
Figyelmeztetés
Az A2 tengely és az A10 légcsavar anyái biztonsági okokból bal oldali menettel
rendelkeznek.
KEZELÉS:
A ventilátort a B vezérlőpulton vagy a C távirányító segítségével lehet működtetni. A C távirányító használatához először helyezzen be 1 db CR 2025 típusú 3V elemet (nem
tartozék) és ellenőrizze, hogy a polaritás megfelelő-e. Miután csatlakoztatta a ventilátort a hálózathoz, a B5 gomb feletti LED világít, amely a készenléti üzemmódot jelzi (hangjelzés hallható).
A ventilátor bekapcsolása/kikapcsolása
A B5/C5 gomb lenyomásával bekapcsolja a ventilátort. A B5/C5 gomb ismételt lenyomásával a működés során bármikor kikapcsolja a ventilátort.
A levegő fúvási sebességének beállítása
A B4/C4 gomb lenyomásával 3 fokozatban állíthatja be a levegő fúvási sebességét. A beállított fokozatot a megfelelő LED világítása jelzi a B4 gomb feletti jelzőfénnyel.
Oszcillációs beállítások
A B1/C1 gomb lenyomásával bekapcsolja az oszcillációt. A rezgés kikapcsolásához nyomja meg ismét a B1/C1 gombot. Rezgés közben a ventilátor kb. 45°-os szögben forog (oda-vissza). Az oszcilláció bekapcsolását a B1 gomb feletti LED jelzőfény világítása jelzi.
Az üzemmód beállítása
A B3/C3 gomb lenyomásával lehet átkapcsolni a NORMAL/NATURAL/SLEEP üzemmódok között.
22H/ 35
Page 23
H
Üzemmód
NORMAL
NATURAL
SLEEP
Az időzítő funkciója
A ventilátor bekapcsolása és az üzemmód beállítása után használja a B2/C2 gombot a kívánt üzemidő beállításához. Az időzítőt az 1-7 órás tartományon belül lehet beállítani. A beállított időt a megfelelő LED-ek fényjelzései jelzik a B2 gomb felett. A beállított idő eltelte után a ventilátor automatikusan kikapcsol.
– Az időzítő funkcióval együtt tetszés szrint beállíthatók és kombinálhatók
a NORMAL/NATURAL/SLEEP működési üzemmódok.
– Az időzítés kijelzésének 3 ikonja van (1h, 2h, 4h). Ha egyszerre 2 vagy több LED
világít, ez azt jelenti, hogy értékeik összeadódnak.
Ellenőrző
fényjelzés
Leírás
Alapértelmezett mód a ventilátor bekapcsolásakor; folyamatos légfúvási módról van szó.
A levegő természetben való természetes áramlásának szimulálása; a ventilátor felváltva be- és kikapcsolja a fúvást, és a fújási sebességet váltogatja a három fokozat között.
Éjszakai csendes üzemmód; fordulatszám 1.-2.
Megjegyzések
IV. KARBANTARTÁS
A karbantartás csak a felület karbantartásából áll. Tisztítsa meg a készülék felületét és az áramellátását egy nedves ruhával.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre.További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladékanyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolását követően a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
23 / 35
Page 24
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Tömeg (kg) kb. 5,4 A készülék érintésvédelmi osztálya Ii. Termék méretei (mm) 430 x 415 x 1320
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0,50 W.
Akusztikus zajszint szintje 63 dB (A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
24H/ 35
Page 25
PL
Wentylator stojący
FRIO
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
Wentylatora nie można zanurzyć w wodzie lub innych płynach (nawet częściowo)
1607
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami  zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
i nie może być używany w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników zawierających wodę, w tym basenu! Jeśli urządzenie wpadło do
wody, nie wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie. W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
25 / 35
Page 26
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz. Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Wentylator nie może być stosowany w łazienkach w strefie 0, 1 i 2 (HD 384.3 S1)! Nie
używać w pobliżu wanny, prysznica lub basenu.
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
Wentylator można używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie ma ryzyka przewrócenia się, z dala od łatwopalnych przedmiotów (takich jak zasłony, draperie, drewno, itp.), źródeł ciepła (np. kominek, piec, grzejniki, itp.) i mokrych (np. zlewy, umywalki itp.).
Zadbaj, aby do urządzenia nie dostały się zanieczyszczenia (np. kołtuny kurzu, włosy itp.).
Nie należy kłaść włączonego urządzenia na miękkie powierzchnie (np. pościel, łóżko,
ręczniki, dywany), może to prowadzić do niedrożność otworów.
– Na drodze wydobywającego się z urządzenia powietrza nie wolno stawiać żadnych źródeł
otwartego ognia, stwarza to bowiem niebezpieczeństwo zdmuchnięcia go.
– Nie kierować strumienia powietrza przez dłuższy czas w stronę ludzi ani zwierząt. Może to
powodować problemy zdrowotne.
Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Nie owijaj kabla przewodowego wokół urządzenia, przedłużysz żywotność przewodu.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA
A Jednostka napędowa A1 – Rękojeść do przenoszenia A2 – A3 – Przegub do regulowania kąta nachylenia A4 – Nprzewód zasilania A5 – Statyw przedłużający (2x) A6 – Podstawa A7 – Tylna osłona ochronna A8 – Nakrętka obudowy A9 – Śmigło A10 – Nakrętka śmigła A11 – Plastikowy pierścień połączeniowy A12 – Śruba A13 – Przednia osłona ochronna
26PL/ 35
Page 27
PL
B – Panel do obsługi z kontrolkami LED
B1 – Przycisk do nastawienia oscylacji B2 – Przycisk do nastawienia timera B3 – Przycisk do nastawienia trybu pracy (NORMAL/NATURAL/SLEEP) B4 – Przycisk do nastawienia prędkości B5 – Przycisk WŁ./WYŁ.
C – Pilot zdalnego sterowania
C1 – Przycisk do nastawienia oscylacji C2 – Przycisk do nastawienia timera C3 – Przycisk do nastawienia trybu pracy (NORMAL/NATURAL/SLEEP) C4 – Przycisk do nastawienia prędkości (+/-) C5 – Przycisk WŁ./WYŁ.
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Przed pierwszym użyciem usunąć z urządzenia i jego akcesoriów wszystkie opakowania i materiały ochronne, w tym folie ochronne.
ZESTAWIENIE:
Zestawiając wentylator postępować według rys. 1, 2. Nasadzając plastikowy pierścień połączeniowy A11 najpierw poluzować śrubkę A12 tak, aby było można pierścień wygodnie nasadzić na tylną i przednią pokrywę ochronną (A7/A13). Następnie delikatnie dokręcić śrubkę A12. Demontować w odwrotnej kolejności.
Uwaga
Wał A2 i nakrętka śmigła A10 mają dla bezpieczeństwa lewy gwint.
OBSŁUGA:
Wentylator można obsługiwać przez panel do obsługi B lub z pomocą pilota zdalnego sterowania C. W celu użycia do obsługi pilota zdalnego sterowania C, włożyć do niego najpierw 1 szt. 3V baterii typu CR 2025 (nie wchodzi w zakres dostawy) i uważać na jej prawidłową biegunowość. Po podłączeniu wentylatora do sieci el. Zacznie świecić kontrolka LED nad przyciskiem B5 sygnalizująca tryb gotowości (zabrzmi sygnalizacja akustyczna).
Włączenie/wyłączenie wentylatora
Naciskając przycisk B5/C5 włączyć wentylator. Ponownie naciskając przycisk B5/C5 kiedykolwiek podczas pracy można wyłączyć wentylator.
Nastawienie prędkości przepływu powietrza
Naciskając przycisk B4/C4 można nastawić prędkość dmuchania powietrza w 3 stopniach. Nastawiony stopień jest sygnalizowany świeceniem odpowiedniej kontrolki LED nad
przyciskiem B4.
Nastawienie oscylacji
Naciskając przycisk B1/C1 włącza się oscylację. Ponownie naciskając przycisk B1/C1 wyłącza się oscylację. Podczas oscylacji wentylator obraca się w zakresie kąta ok. 45° (tam i z powrotem). Włączenie oscylacji jest sygnalizowane świeceniem kontrolki LED nad
przyciskiem B1.
Nastawienie trybu pracy
Naciskając przycisk B3/C3 można przełączać tryby pracy NORMAL/NATURAL/SLEEP.
27 / 35
Page 28
Tryb pracy Kontrolka Opis
NORMAL
NATURAL
SLEEP
W trybach NATURAL i SLEEP nie można regulować prędkości dmuchania powietrza.
Funkcja timera
Po włączeniu wentylatora i nastawieniu trybu pracy nastawić z pomocą przycisku B2/ C2 żądany czas pracy. Timer można nastawić w zakresie 1-7 godz. Nastawiony czas jest
sygnalizowany świeceniem odpowiednich kontrolek LED nad przyciskiem B2. Po upływie nastawionego czasu dojdzie do automatycznego wyłączenia wentylatora.
– Wraz z funkcją timera można dowolnie nastawiać i kombinować tryby pracy
NORMAL/NATURAL/SLEEP.
– Wskaźnik timera ma 3 ikony (1 godz., 2 godz., 4 godz.). Jeżeli świecą jednocześnie
2 lub więcej kontrolek LED, oznacza to, że ich wartości są sumowane.
Standardowy tryb pracy po włączeniu wentylatora; chodzi o tryb stałego dmuchania.
Symulacja naturalnej cyrkulacji powietrza w przyrodzie; wentylator na przemian włącza i wyłącza dmuchanie, przy tym przełącza prędkość dmuchania między wszystkimi 3 stopniami.
Nocny tryb cichy; wentylator na przemian włącza i wyłącza dmuchanie na 1.-2. prędkość.
Uwaga
Uwagi
IV. KONSERWACJA
Utrzymanie polega tylko na pielęgnacji powierzchni. Powierzchnię urządzenia i kabel zasilający oczyścić wilgotną szmatką.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
28PL/ 35
Page 29
PL
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Waga napędu ok. (kg) 5,4 Klasa izolacyjna II. Wymiary produktu (mm) 430 x 415 x 1320
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W.
Poziom hałasu 63 dB(A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
29 / 35
Page 30
Standventilator
eta
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
1607
FRIO
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Überprüfen Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer elektrischen
Steckdose entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung ist nur an die Steckdose der elektrischen Installation anzuschließen, die den entsprechenden Normen entspricht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes durch den Benutzer dürfen von unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
Vor dem Austausch des Zubehörs oder der zugänglichen Teile,
die sich bei der Benutzung bewegen, vor der Montage und Demontage, vor Reinigung oder Wartung oder nach dem Arbeitsende ist das Gerät auszuschalten und vom el. Netz zu trennen!!
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn
dieses unbeaufsichtigt gelassen wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses beschädigte
Anschlussleitung oder Stecker aufweist, wenn dieses nicht richtig arbeitet, wenn dieses auf den Boden gefallen und beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist. In solchen Fällen ist das Gerät in einen Fachservice zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen.
Falls die Anschlussleitung vom Gerät beschädigt ist, muss diese
durch den Hersteller, seinen Servicetechniker oder durch ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um gefährliche Situation vorzubeugen.
30D/ 35
Page 31
D
Das Gerät darf nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht werden (sowie
teilweise) und darf nicht in unmittelbarer Nähe von Wannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Behältern, die das Wasser enthalten, sowie Pools eingesetzt werden! Wenn das Gerät trotzdem ins Wasser fällt, ist dieses nicht herauszuziehen! Zuerst ist das Gerät von der Stromversorgung zu trennen und erst dann ist herauszunehmen. In solchen Fällen ist das Gerät in einen Fachservice zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen.
Das jeweilige Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und zu den ähnlichen Zwecken
(Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsplätze, in Hotels, Motels und anderen Wohnobjekten, in den B&B sicherstellenden Unternehmen) bestimmt! Es ist nicht zum kommerziellen Gebrauch bestimmt!
Das Gerät nicht an die Wand oder an die Decke befestigen.Dieses Gerät ist nicht zur Außenbenutzung bestimmt. Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht in die el. Steckdose und ziehen Sie
ihn aus der Steckdose nicht mit nassen Händen durch Ziehen heraus!
Das Gerät kann man nicht in den Badezimmern in Zonen 0, 1 und 2 (siehe HD 384.3 S1)
benutzen! Dieses darf nicht in einer unmittelbaren Nähe der Badewanne, Dusche oder Pool benutzt werden.
Das Gerät darf nicht in einem feuchten oder nassen Umfeld und im Umfeld mit Brand-
oder Explosionsgefahr benutzt werden (Räume, wo Chemikalien, Brennstoffe, Öl, Gase, Farben und andere brennbare, bzw. flüchtige Stoffe gelagert werden).
Das Gerät nur in einer Arbeitslage auf ebenen Stellen benutzen, wo sein Umstürzen
nicht droht, und in einem ausreichenden Abstand von Gegenständen (wie z.B. Gardinen, Vorhänge usw.), Wärmequellen (z.B. Kamin, Ofen, Herd, Heizkörper, Heißluftofen, Grills) und feuchten Oberflächen (z.B. Spülbecken, Waschbecken) benutzen.
Darauf achten, dass ins Gerät kein Schmutz eindringt (z.B. Staub, Haare usw.).Eingeschaltetes Gerät nicht auf weiche Oberflächen ablegen (z.B. Bett, Handtücher,
Bettbezüge, Teppiche).
Es ist nicht erlaubt, die Oberfläche des Gerätes irgendwie aufzubereiten (z.B. mit Hilfe
einer selbstklebenden Tapete, Folie usw.)!
Bei der Manipulation mit dem Gerät so verfahren, damit es nicht zur Verletzung kommt.In den aus dem Gerät austretenden Luftstrom installieren Sie keine Geräte mit offener
Flamme, denn es droht die Gefahr der Störung des Brandprozesses.
Den Luftstrom nie auf sich (oder auf Tiere) längere Zeit wirken lassen. Es kann
Gesundheitsschwierigkeiten hervorrufen.
Verwenden Sie nur für diesen Typ des Gerätes bestimmte Originalteile.Öffnungen zum Luftdurchgang sind nicht abzudecken.Schieben Sie nie Finger sowie andere Gegenstände in Eintritts- sowie Austrittsöffnungen
hinein.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stand der Abschlussleitung des Gerätes.Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfkantige oder heiße Gegenstände, offenes
Feuer beschädigt werden, diese darf nicht ins Wasser eingetaucht sowie über scharfe Kanten gebogen werden. Legen Sie die Anschlussleitung nie auf heiße Oberflächen sowie lassen Sie sie nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Ziehen oder Streifen, z.B. seitens der Kinder kann es zum Umstürzen oder Herunterziehen des Gerätes und zur nachfolgenden ernsten Verletzung kommen!
Wickeln Sie nicht die Anschlussleitung um das Gerät herum, es wird so ihre
Nutzungsdauer verlängert.
31 / 35
Page 32
Im Bedarfsfalle der Verwendung eines Verlängerungskabels darf dieses nicht beschädigt
sein und muss den geltenden Normen entsprechen.
WARNUNG: Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes besteht
Verletzungsrisiko.
Eventuelle Texte in der Fremdsprache und die auf Verpackungen oder auf dem Produkt
angeführten Abbildungen sind übersetzt und am Ende dieser Sprachenmutation erklärt.
Dieses Gerät einschl. seines Zubehörs benutzen Sie nur bestimmungsgemäß, wie in
dieser Anleitung beschrieben. Das Gerät nie zu einem anderen Zweck benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für die durch unsachgemäße Handhabung mit dem Gerät
und dem Zubehör verursachten Schäden (z.B. Stromschlag, Brand) und ist nicht aus der Garantie für das Gerät im Falle der Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshinweise verantwortlich
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A – Antriebseinheit
A1 – Griff zum Übertragen
A2 – Welle
A3 – Gelenk zur Einstellung des Neigungswinkels A4 – Zuleitung A5 – Verlängerungsstange (2x)
A6 – Basis
A7 – Hintere Schutzhaube A8 – Schraubenmutter der Haube A9 – Luftschraube A10 – Schraubenmutter der Luftschraube A11 – Kunststoffverbindungsring A12 – Schraube A13 – Vordere Schutzhaube
B – Bedienpanel mit LED-Kontrolllampen
B1 – Taste zur Pendeleinstellung B2 – Taste zur Timer-Einstellung B3 – Taste zur Regimeeinstellung (NORMAL/NATURAL/SLEEP) B4 – Taste zur Geschwindigkeitseinstellung
B5 – Taste EIN/AUS
C – Fernbedienung
C1 – Taste zur Pendeleinstellung C2 – Taste zur Timer-Einstellung C3 – Taste zur Regimeeinstellung (NORMAL/NATURAL/SLEEP) C4 – Taste zur Geschwindigkeitseinstellung (+/-)
C5 – Taste EIN/AUS
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Vor dem ersten Gebrauch beseitigen Sie aus dem Gerät und seinem Zubehör sämtliches Verpackungs- und Schutzmaterial einschließlich der Schutzfolien.
MONTAGE:
Bei der Montage des Ventilators befolgen Sie Abb. 1, 2.
32D/ 35
Page 33
D
Beim Aufsetzen des Kunststoffverbindungsrings A11 lösen Sie zuerst die Schraube A12, damit man den Ring einfach auf die hintere sowie vordere Schutzhaube (A7/A13)
aufsetzen kann. Der Ventilator kann in drei Größen zusammengenbaut werden. Danach ist die Schraube A12 mäßig festzuziehen. Bei der Demontage verfahren Sie in der umgekehrten Weise.
Vorsicht
Die Welle A2 und die Schraubenmutter der Luftschraube A10 haben aufgrund der
Sicherheit ein linksdrehendes Gewinde.
BEDIENUNG:
Den Ventilator kann man mit Hilfe des Bedienpanels B oder der Fernbedienung C bedienen. Wenn Sie zur Bedienung die Fernbedienung C benutzen wollen, legen Sie darin zuerst 1 Stück Akku 3 V Typ CR 2025 (ist nicht Lieferumfang) ein und achten Sie auf seine richtige Polarität. Nach dem Anschluss des Ventilators ans elektrische Netz leuchtet das grüne LED-Licht oberhalb der Taste B5 auf, das das Standby-Regime signalisiert (es ertönt eine akustische Signalisation).
Einschaltung/Ausschaltung des Ventilators
Den Ventilator schalten Sie durch Drücken der Taste B5/C5 ein, durch wiederholtes Drücken der Taste B5/C5 jederzeit während des Betriebes schalten Sie den Ventilator aus.
Einstellung der Geschwindigkeit des Luftblasens
Durch Drücken der Taste B4/C4 können Sie die Geschwindigkeit des Luftblasens in drei Stufen einstellen. Die eingestellte Stufe wird durch Aufleuchten der jeweiligen LED-Lampe oberhalb der Taste B4 indiziert.
Pendelbewegungseinstellung
Durch Drücken der Taste B1/C1 schalten Sie die Pendelbewegung ein. Durch wiederholtes Drücken der Taste B1/C1 schalten Sie die Pendelbewegung aus. Bei der Pendelbewegung dreht sich der Ventilator im Winkel von ca. 45° (hin und her). Die Einschaltung der Pendelbewegung wird durch Aufleuchten der LED-Lampe oberhalb der Taste B1 indiziert.
Regimeeinstellung
Durch Drücken der Taste B3/C3 kann man zwischen Regimes NORMAL/NATURAL/ SLEEP umschalten.
Regime
NORMAL
NATURAL
SLEEP
Kontroll-
lampe
Beschreibung
Ausgangsregime nach der Ventilatoreinschaltung; es handelt sich um Regime des ununterbrochenen Luftblasens.
Simulation einer natürlichen Luftströmung in der Natur; der Ventilator schaltet das Blasen abwechselnd ein und aus, wobei es die Geschwindigkeit des Luftblasens zwischen allen 3 Stufen umschaltet.
Stilles Nachtregime; der Ventilator schaltet das Luftblasen auf 1. und 2. Geschwindigkeit abwechselnd ein und aus.
33 / 35
Page 34
Timer-Funktion
Nach der Ventilatoreinschaltung und Regimeeinstellung stellen Sie mit der Taste B2/C2 die Soll-Betriebszeit ein. Den Timer kann man im Bereich von 1-7 Stunden einstellen. Die eingestellte Zeit wird durch Leuchten der jeweiligen LED-Lampen oberhalb der Taste B2 indiziert. Nach Ablauf der eingestellten Zeit kommt es zur automatischen Ausschaltung des Ventilators.
SpAnmerkungen
Zusammen mit der Timer-Funktion kann man die Betriebsregimes NORMAL/
NATURAL/SLEEP beliebig einstellen und kombinieren.
Der Timer-Indikator hat 3 Schaltflächen (1h, 2h, 4h). Wenn gleichzeitig 2 und mehr
LED leuchten, bedeutet es, dass ihre Werte addiert werden.
IV. INSTANDHALTUNG
Die Instandhaltung besteht nur aus einer Oberächeninstandhaltung. Die Oberäche des Gerätes und die Anschlussleitung sind mit feuchtem Tuch zu reinigen.
V. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Gewicht (kg) 5,4 Gerät der Schutzklasse II. Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 430 x 415 x 13200
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet < 0,50 W
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt, DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
34D/ 35
Page 35
D
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Den Beutel nicht in Kinderwiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufgittern verwenden. Der Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
35 / 35
Page 36
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 37
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 38
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 39
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 40
© DATE 21/11/2019
e.č. 48/2019
Loading...