ELEKTRICKÁ FRITÉZA S VYJÍMATELNOU NÁDOBOU • NÁVOD K OBSLUZE
CZ
3–8
ELEKTRICKÁ FRITOVAČKA S VYBERATEĽNOU NÁDOBOU • NÁVOD
NA OBSLUHU
ELECTRIC DEEP FRYER WITH REMOVABLE POT • USER'S MANUAL
ELEKTROMOS FRITŐZ KIVEHETŐ TARTÁLLYAL • HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
ELEKTRYCZNA FRYTKOWNICA Z WYJMOWANYM POJEMNIKIEM •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ЭЛЕКТРОФРИТЮРНИЦА СО СЪЕМНЫМ РЕЗЕРВУАРОМ •
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ELEKTRINĖ GRUZDINTUVĖ SU NUIMAMU KEPIMO INDU • VARTOTOJO
VADOVAS
ЕЛЕКТРИЧНА ФРИТЮРНИЦЯ ЗІ ЗНІМНИМ КОНТЕЙНЕРОМ •
КЕРІВНИЦТВО КОРИСТУВАЧА
SK
GB
HU
PL
RU
LT
UA
9–15
16–22
23–29
30–36
37–43
44–50
51–57
E3
E2
E
D
A1
A2
A
E1
B
C
C1
D4
D6
D8
D1
D5
D3
D2
D7
ELEKTRICKÁ FRITÉZA S VYJÍMATELNOU NÁDOBOU
1172 Fricool
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle
ČSN!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)! Není
určen pro komerční použití! Není určen pro venkovní použití!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se
zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu fritování.
– Fritézu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti
od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo, atd.), tepelných zdrojů (např. kamna,
el./plynový sporák, atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla, atd.).
– Před připojením k elektrické zásuvce musí být fritéza správně sestavená a musí v ní být
tuk nebo olej vhodný ke smažení. Držadlo fritovacího koše musí být řádně upevněno, aby
nehrozilo jeho vysunutí během manipulace.
– Fritéza (topné těleso) je vybavena tepelnou ochranou proti přehřátí.
– Před prvním použitím omyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, nebo obsahuje-li horkou náplň. Při eventuálním
překlopení hrozí nebezpečí úrazu popálením. Při manipulaci se spotřebičem používejte držadla.
– Fritovací koš s potravinami spouštějte do rozpáleného tuku pomalu!
– Ovládací panel, napájecí přívod a těleso fritézy nikdy neponořujte (ani částečně) do vody
a nemyjte pod tekoucí vodou!
– Nikdy ve fritéze neohřívejte vodu.
– Nepoužívejte samostatné topné těleso k ohřevu jiných kapalin (např. vody) v jiných
nádobách!
– Nedotýkejte se při fritování okrajů nádoby, skleněného průzoru ve víku a míst kde vystupuje
pára, hrozí nebezpečí popálení a opaření. Dejte také pozor na horkou páru vystupující po
odejmutí víka!
– Před vkládáním nebo odnímáním částí fritézy, nebo před jejím čištěním ji vždy ponechejte zcela
vychladnout. Nikdy nepoužívejte fritézu, jsou-li některé její součásti vlhké nebo mokré!
– Před fritováním odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE-sáček, atd.).
– Používejte vždy kvalitní olej nebo tuk výrobcem určený k fritování.
– Fritovací tuk nebo olej plňte pouze do suché a chladné nádoby, tuk před použitím nakrájejte
na menší kostky. Nekombinujte směsi tuku a oleje! Zabráníte tak vykypění náplně!
– Hladinu fritovací náplně (oleje nebo tuku) je nutno udržovat mezi označením MIN a MAX,
aby nedošlo k přehřátí nebo přetečení.
CZ
3
CZ
– Fritovací náplň obměňujte vždy, pokud je zbarvena dohněda či zhoustne, nepříjemně
páchne a pokud při zahřátí kouří nebo pění.
– Při používání staré fritovací náplně je možné samovznícení. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a náplň uhaste přiklopením víka fritézy.
– Do rozpálené fritovací náplně nikdy nevkládejte mokré potraviny nebo potraviny s kousky
ledu.
– Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z elektrické zásuvky.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte
viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např.
dětmi může dojít k převržení či stažení fritézy a následně k vážnému popálení!
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen speciálním přívodem
nebo sadou přívodů, které jsou dostupné u výrobce nebo u jeho servisního technika.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Nepoužívejte fritézu s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která
spíná fritézu automaticky.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – plášť fritézy
A1 – vodicí drážky A2 – držadla
B – nádoba
C – fritovací koš
C1 – držadlo
D – ovládací panel
D1 – topné těleso D5 – kontrolní světlo (teploty)
D2 – vodicí hrany D6 – tlačítko RESET
D3 – regulátor teploty
D4 – kontrolní světlo (zapnuto)
E – víko
E1 – průzor E3 – fi ltr
E2 – držadlo
D8 – bezpečnostní spínač
D7 – napájecí přívod
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte fritézu s příslušenstvím. Z fritézy odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části,
které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte
čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
4
Sestavení jednotlivých dílců (obr. 2, 3, 4, 5, 6)
– Fritovací nádobu B zasuňte do pláště A.
– Ovládací panel D s topným tělesem D1 zasuňte do nádoby B tak, aby se vodicí hrany D2 na
ovládacím panelu zasunuly do vodicích drážek A1 na plášti A (ozve se slyšitelné klapnutí).
Pokud nebude ovládací panel s topným tělesem správně upevněn (zasunut), bezpečnostní
spínač D8 neumožní provoz fritézy.
– Držadlo C1 upevníte do fritovacího koše C tak, že lehce prsty stlačíte dráty směrem k sobě,
zasunete je do kovových držáků a vyhnuté konce vsunete do otvorů držáků v koši. Následně
mírným tlakem držadlo zajistěte do aretační polohy (ozve se slyšitelné klapnutí).
– Víko E pokládejte na nádobu B tak, aby byl fi ltr E3 orientován k ovládacímu panelu.
Opačným postupem všechny dílce opět můžete rozložit/vyjmout (případně složit).
Ochrana proti přehřátí
Fritéza je vybavena bezpečnostní tepelnou pojistkou, která odpojí topné těleso v případě, že
by došlo k zapnutí s nedostatečným množstvím oleje případně zcela bez fritovací náplně.
Pokud fritéza po připojení k el. síti a zapnutí nefunguje, odpojte ji ze sítě, vysuňte ovládací
panel a vhodným nástrojem (např. malým šroubovákem) stiskněte tlačítko D6 (RESET).
Umístěte sestavenou fritézu na rovný povrch (např. kuchyňský stůl) ve výšce minimálně 85 cm, mimo
dosah dětí, vidlici napájecího přívodu D7 připojte k elektrické síti – rozsvítí se kontrolní světla D4 i D5.
Fritovací náplň vlijte do nádoby B po rysku MAX. Otočným regulátor D3 nastavte zvolenou teplotu
(informaci o požadované teplotě získáte na etiketě potraviny nebo v tabulce tohoto návodu).
Náplň nechte zcela rozehřát (cca 10 minut). Dosáhnutí správné teploty signalizuje kontrolní světlo
D5. Naplněný koš C pomalu vložte do nádoby B. Následně přiklopte víko E a fritování může začít. Je
běžné, že během fritování uniká z víka pára, nejedná se o závadu. V průběhu fritování doporučujeme
občas potraviny promíchat, aby se zabránilo jejich slepení. Po skončení přípravy potravin otočte
regulátor D3 do polohy vypnuto. Odejměte víko tak, abyste nepřišli do kontaktu s horkou párou,
koš vyzdvihněte nad hladinu fritovací náplně a následně ho zavěšte do odkládací polohy.
Potraviny nechejte okapat od přebytečného oleje.
CZ
Upozornění
V průběhu zahřívání může docházet k cyklování termostatu (rozsvěcování kontrolního světla).
Tento jev nepovažujte za závadu.
Příprava fritovaných potravin
– Vlhké potraviny určené k fritování je nutné osušit (např. v utěrce). Potraviny kořeňte vždy
po fritování, kořenění neprovádějte nad fritovací nádobou nebo v průběhu fritování.
– Některé potraviny (maso, ryba) je možno obalovat. Při obalování dbejte na rovnoměrné
obalení a důkladné oklepání přebytečné strouhanky.
– Potraviny, jako jsou koblihy apod., je možné fritovat jako plovoucí v náplni bez koše.
– Kuřata apod., rozpulte. Zabráníte tím i následnému opaření při vyjímání z koše.
– Při fritování potravin, např. hranolků, volte teploty vyšší. Naopak při fritování potravin
hmotnějších, např. kuřecí stehna nebo karbanátky, volte teploty nižší, aby došlo
k rovnoměrnému prosmažení.
– Nejlepší hranolky připravíte, když je budete fritovat ve dvou fázích. Před druhým fritování
nechte hranolky vychladnout.
– Nevkládejte příliš mnoho potravin na sebe, mohlo by dojít k jejich slepení.
– U zmrazených potravin odstraňte přebytečný led.
– Při fritování potraviny na několikrát, vyčkejte mezi jednotlivým fritováním až bude dosažena
požadovaná teplota, kontrolní světlo zhasne.
– Při fritování více druhů potravin, začněte s tou, která vyžaduje nižší teplotu.
– Při fritování předsmažených potravin použijte vyšší teplotu a kratší čas než u potravin
syrových.
– Koš neplňte více jak do poloviny, jinak teplota náplně klesne a výsledek fritování nebude
optimální.
5
CZ
POZOR: Při fritování potravin obsahujících velké množství vody nebo potravin zmražených,
spouštějte koš do náplně pomalu, zabráníte tak překypění fritovací náplně.
Po každém fritování
– Doporučujeme vlažnou fritovací náplň přefi ltrovat nebo přecedit, přelít do vhodné nádoby,
nádobu uzavřít a uložit do chladničky – zabrání se tak tvoření nežádoucích látek.
POZOR: Horká fritovací náplň láhev z plastu roztaví a hrozí nebezpečí úrazu!
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není poskytnout
návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Obecně je doporučeno používat
nižší teploty pro křehké potraviny (zelenina, ryby) a vyšší pro zmražené potraviny (hranolky,
kuře, atd.). Časy zpracování potravin se pohybují v jednotkách minut.
Některé potraviny (např. ryby) mohou fritovací náplni předat nepříjemný zápach. Tento zápach
můžete neutralizovat následujícím způsobem:
– ohřejte fritovací náplň na teplotu 160 °C,
– vložte do náplně několik výhonků petržele nebo dva plátky chleba,
– vyčkejte až se přestanou tvořit „bubliny“, pak petržel nebo chléb vhodným nástrojem
vyjměte. Fritovací náplň bude mít nyní neutrální chuť.
Filtrování nebo výměna oleje
Olej není potřeba měnit po každém použití. Pokud fritujete převážně brambory a olej fi ltrujete,
je možné jej použít 8-10x. Nepoužívejte stejný olej déle než 6 měsíců. Při fi ltraci nebo výměně
postupujte následovně:
– Odpojte fritézu od elektrické sítě
– zcela vychladlý olej přelijte z nádoby B do jiné nádoby s vhodným objemem
– umyjte a důkladně vysušte nádobu B
– nalijte olej zpět přes vhodný fi ltrovací papír
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky a nechte vychladnout! Po každém použití otřete vnější plochy měkkým vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky a kovové nástroje, které by mohly
během čistění povrch poškrábat. Po každém vylévání náplně odstraňte případné stopy tuku
a zbytky po předchozím fritování, které se přichytily na topném tělese D1. Všechny ostatní
dílce (plášť, nádobu, koš, držadlo, víko) umyjte v horké vodě s čisticím prostředkem, následně
opláchněte čistou vodou a nechte dokonale uschnout (můžete použít myčku nádobí). Výlisky
z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el/plynový sporák). Normální je, že
6
v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti
povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče! Napájecí přívod D7 otřete hadříkem. Spotřebič
skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Vyjmutí fi ltrů (E3)
Mírným tahem odejměte kryt z víka E. Vyjměte fi ltr E3 z víka. Filtr vyperte ve vlažné vodě
s přídavkem běžného saponátu a nechte dokonale vyschnout. Po oschnutí vložte fi ltr zpět do
víka. Výstupky na krytu vložte do otvorů ve víku a kryt zaklapnutím uzavřete.
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
ProblémPříčinaŘešení
Potraviny jsou
nedostatečně
připraveny
Pára vystupuje
z jiných míst
než z větracích
otvorů ve víku
Nastavena příliš nízká teplota nebo
příliš krátký čas fritování
Příliš mnoho nebo příliš velké kusy
potravin v koši
Víko je špatně umístěno Nasaďte víko správně na fritézu
Permanentní fi ltr proti tukovým
výparům je ucpán nebo znečištěn
Informace o teplotě a času naleznete
na etiketě potravin nebo v tabulce
Snižte množství nebo vložte menší
kusy potravin v koši, viz informace
v tabulce
Víko umyjte viz. odst. IV. Údržba
CZ
Fritovací
náplň vytéká
přes hranu
nádoby
Náplň při
fritování
nadměrně
pění nebo
vydává kouř
Fritéza vydává
nepříjemný
zápach
Fritéza
nefunguje
V nádobě je příliš mnoho fritovací
náplně
V koši je příliš mnoho potravin Nepřipravujte najednou větší
Potraviny obsahuji zbytky ledu nebo
mnoho vlhkosti
Potraviny obsahuji zbytky ledu nebo
mnoho vlhkosti
Fritovací náplň není vhodná pro
fritování
Na příslušenství fritézy jsou nečistoty
(zbytky potravin)
Fritovací náplň je používaná příliš
dlouho
Fritovací náplň již není čerstvá Náplň vyměňte
Náplň není vhodná pro fritování Používejte olej nebo tuk určený
Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el.
Ovládací panel nebyl správně
nasazen
Aktivovala se bezpečnostní tepelná
pojistka
Zkontrolujte, případně snižte
množství fritovací náplně tak, aby
nepřesahovala značku „MAX“
množství potravin, případně jich část
odeberte
Před smažením odstraňte zbytky
ledu a potraviny řádně osušte
Před smažením odstraňte zbytky
ledu a potraviny řádně osušte
Použijte olej nebo tuk vhodný pro
fritování
Příslušenství fritézy vyčistěte
viz. odst. IV. Údržba
Vyměňte fritovací náplň
k fritování. Nekombinujte různé
druhy oleje nebo tuku
zásuvku
Zasuňte správě panel do upevňovací
lišty (ozve se slyšitelné klapnutí)
Vhodným nástrojem stiskněte
tlačítko „RESET“. Pokud stisknutí
tlačítka „RESET“ nepomůže obraťte
se na odborný servis (viz seznam)
7
CZ
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič
defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod
odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku,
musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese
www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Obsah min. / max. – olej (l) 1,9 – 3,5
Hmotnost (kg) cca 3,3
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění.
Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného
zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným
vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk
s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady
č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
8
ELEKTRICKÁ FRITOVAČKA S VYBERATEĽNOU NÁDOBOU
1172 Fricool
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
zobrazenia a návod si uschovajte pre najskoršie použitie.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
– Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
– Nikdy spotrebič nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, pokiaľ
nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa. V takých prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkčnosti.
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Výrobok je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely (príprava pokrmov)! Nie
je určený na komerčné použitie! Nie je určený na vonkajšie použitie!
– Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované
ohľadom použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo
dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
– Spotrebič nenechávajte v chode bez dozoru a kontrolujte ho počas celého fritovania.
– Fritovačku používajte iba na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie a v dostatočnej
vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclony, závesy, drevo, atď.), tepelných zdrojov
(napr. kachle, el./plynový sporák, atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá, atď.).
– Pred pripojením k elektrickej zásuvke musí byť fritovačka správne zostavená a musí v nej byť
tuk alebo olej vhodný na vyprážanie. Držadlá fritovacieho koša musia byť riadne upevnené,
aby nehrozilo ich vysunutie počas manipulácie.
– Fritovačka (výhrevné teleso) je vybavená tepelnou ochranou proti prehriatiu.
– Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré prídu do styku s potravinami.
– Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, alebo ak obsahuje horúcu náplň. Pri eventuálnom
preklopení hrozí nebezpečenstvo úrazu popálením. Pri manipulácii so spotrebičom
používajte držadlá.
– Fritovací kôš s potravinami spúšťajte do rozpáleného tuku pomaly!
– Ovládací panel, napájací prívod a teleso fritovačky nikdy neponárajte (ani čiastočne) do
vody a neumývajte pod tečúcou vodou!
– Nikdy vo fritovačke neohrievajte vodu.
– Nepoužívajte samostatné výhrevné teleso na ohrev iných kvapalín (napr. vody) v iných
nádobách!
– Nedotýkajte sa pri fritovaní okrajov nádoby, skleneného priezoru vo veku a miest kde
vystupuje para, hrozí nebezpečenstvo popálenia a oparenia. Dajte tiež pozor na horúcu
paru vystupujúcu po odňatí veka!
– Pred vkladaním alebo odnímaním častí fritovačky, alebo pred jej čistením ju vždy nechajte
úplne vychladnúť. Nikdy nepoužívajte fritovačku, ak sú niektoré jej súčasti vlhké alebo
mokré!
– Pred fritovaním z potravín odstráňte prípadné obaly (napr. papier, PE vrecko, atď.).
– Používajte vždy kvalitný olej alebo výrobcom určený tuk na fritovanie.
– Fritovací tuk alebo olej plňte iba do suchej a chladnej nádoby, tuk pred použitím nakrájajte na
menšie kocky. Nekombinujte zmesi tuku a oleja! Zabránite tak vykypeniu náplne!
SK
9
SK
– Hladinu fritovacej náplne (oleja alebo tuku) je nutné udržovať medzi označením MIN
a MAX, aby nedošlo k prehriatiu alebo pretečeniu.
– Fritovaciu náplň obmieňajte vždy, pokiaľ je sfarbená dohneda či zhustne, nepríjemne
páchne a pokiaľ pri zahriatí dymí alebo pení.
– Pri používaní starej fritovacej náplne je možné samovznietenie. V prípade náhleho vzplanutia
odpojte spotrebič od elektrickej siete a náplň uhaste priklopením veka fritovačky.
– Do rozpálenej fritovacej náplne nikdy nevkladajte mokré potraviny alebo potraviny
s kúskami ľadu.
– Po ukončení práce vždy odpojte spotrebič od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom
a nesmie sa ponoriť do vody. Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť
cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu fritovačky a následne k vážnemu popáleniu!
– Spotrebič je prenosný a je vybavený pohyblivým prívodom s vidlicou, ktorá zabezpečuje
dvojpólové odpojenie od el. siete.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť nahradený špeciálnym prívodom
alebo súpravou prívodov, ktoré sú dostupné u výrobcu alebo u jeho servisného technika.
– Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný v tomto
návode!
– Nepoužívajte fritovačku s programom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčasťou,
ktorá fritovačku spína automaticky.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušenstva
(napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie, požiar) a zo záruky nie je
zodpovedný za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – plášť fritovačky
A1 – vodiace drážky A2 – držadlá
B – nádoba
C – fritovací kôš
C1 – držadlo
D – ovládací panel
D1 – výhrevné teleso D5 – kontrolné svetlo (teploty)
D2 – vodiace hrany D6 – tlačidlo RESET
D3 – regulátor teploty D7 – napájací prívod
D4 – kontrolné svetlo (zapnuté) D8 – bezpečnostný spínač
E – veko
E1 – priezor E3 – fi lter
E2 – držadlo
III. POKYNY NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyjmite fritovačku s príslušenstvom. Z fritovačky odstráňte
všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte časti,
ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite
čistou vodou a vytrite do sucha, prípadne nechajte oschnúť.
10
Zostavenie jednotlivých dielcov (obr. 2, 3, 4, 5, 6)
– Fritovaciu nádobu B zasuňte do plášťa A.
– Ovládací panel D s výhrevným telesom D1 zasuňte do nádoby B tak, aby sa vodiace hrany
D2 na ovládacom paneli zasunuli do vodiacich drážok A1 na plášti A (ozve sa počuteľné
cvaknutie). Ak nebude ovládací panel s výhrevným telesom správne upevnený (zasunutý),
bezpečnostný spínač D8 neumožní prevádzku fritovačky.
– Držadlo C1 do fritovacieho koša C upevníte tak, že prstami ľahko stlačíte drôty smerom k
sebe, zasuniete ich do kovových držiakov a vyhnuté konce vsuniete do otvorov držiakov
v koši. Následne miernym tlakom držadlo zaistite do aretačnej polohy (ozve sa počuteľné
cvaknutie).
– Veko E klaďte na nádobu B tak, aby bol fi lter E3 orientovaný k ovládaciemu panelu.
Opačným postupom môžete všetky dielce opäť rozložiť/vyňať (prípadne zložiť).
Ochrana proti prehriatiu
Fritovačka je vybavená bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá výhrevné teleso odpojí
v prípade, že by došlo k zapnutiu s nedostatočným množstvom oleja prípadne úplne bez
fritovacej náplne.
Ak fritovačka po pripojení k el. sieti a zapnutí nefunguje, odpojte ju zo siete, vysuňte ovládací
panel a vhodným nástrojom (napr. malým skrutkovačom) stlačte tlačidlo D6 (RESET).
Umiestnite zostavenú fritovačku na rovný povrch (napr. kuchynský stôl) vo výške minimálne
85 cm, mimo dosah detí, vidlicu napájacieho prívodu D7 pripojte k elektrickej sieti – rozsvietia
sa kontrolné svetlá D4 i D5. Fritovaciu náplň vlejte do nádoby B po rysku MAX. Otočným
regulátorom D3 nastavte zvolenú teplotu (informáciu o požadovanej teplote získate na etikete
potraviny alebo v tabuľke tohto návodu). Náplň nechajte úplne rozohriať (cca 10 minút).
Dosiahnutie správnej teploty signalizuje kontrolné svetlo D5. Naplnený kôš C pomaly vložte
do nádoby B. Následne priklopte veko E a fritovanie môže začať. Je bežné, že počas fritovania
uniká z veka para, nejedná sa o poruchu. V priebehu fritovania odporúčame potraviny občas
premiešať, aby sa zabránilo ich zlepeniu. Po skončení prípravy potravín otočte regulátor D3
do polohy vypnuté. Odnímte veko tak, aby ste neprišli do kontaktu s horúcou parou, kôš
vyzdvihnite nad hladinu fritovacej náplne a následne ho zaveste do odkladacej polohy.
Potraviny nechajte odkvapkať od prebytočného oleja.
SK
Upozornenie
V priebehu zahrievania môže dochádzať k cyklovaniu termostatu (rozsvecovanie kontrolného
svetla). Tento jav nepovažujte za poruchu.
Príprava fritovaných potravín
– Vlhké potraviny určené na fritovanie je nutné osušiť (napr. v utierke). Potraviny koreňte
vždy po fritovaní, korenenie nevykonávajte nad fritovacou nádobou alebo v priebehu
fritovania.
– Niektoré potraviny (mäso, ryba) je možno obaľovať. Pri obaľovaní dbajte na rovnomerné
obalenie a dôkladné oklepanie prebytočnej strúhanky.
– Potraviny, ako sú šišky apod., je možné fritovať ako plávajúce v náplni bez koša.
– Kurčatá apod., rozpoľte. Zabránite tým aj následnému opareniu pri vyberaní z koša.
– Pri fritovaní potravín, napr. hranolčekov, voľte vyššie teploty. Naopak pri fritovaní
hmotnejších potravín, napr. kuracie stehná alebo fašírky, voľte teploty nižšie, aby došlo
k rovnomernému vypraženiu.
– Najlepšie hranolčeky pripravíte, keď ich budete fritovať v dvoch fázach. Pred druhým
fritovaním nechajte hranolčeky vychladnúť.
– Nevkladajte príliš mnoho potravín na seba, mohlo by dôjsť k ich zlepeniu.
– Zo zmrazených potravín odstráňte prebytočný ľad.
– Pri fritovaní potraviny na niekoľkokrát medzi jednotlivým fritovaním vyčkajte až bude
dosiahnutá požadovaná teplota a zhasne kontrolné svetlo.
11
SK
– Pri fritovaní viacerých druhov potravín, začnite s tou, ktorá vyžaduje nižšiu teplotu.
– Pri fritovaní predvypražených potravín použite vyššiu teplotu a kratší čas než u surových
potravín.
– Kôš neplňte viac ako do polovice, inak klesne teplota náplne a výsledok fritovania nebude
optimálny.
POZOR: Pri fritovaní potravín obsahujúcich veľké množstvo vody alebo zmrazených potravín,
spúšťajte kôš do náplne pomaly, zabránite tak vykypeniu fritovacej náplne.
Po každom fritovaní
– Odporúčame vlažnú fritovaciu náplň prefi ltrovať alebo precediť, preliať do vhodnej nádoby,
nádobu uzavrieť a uložiť do chladničky – zabráni sa tak tvorbe nežiaducich látok.
POZOR: Horúca fritovacia náplň roztaví fľašu z plastu a hrozí nebezpečenstvo úrazu!
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Všeobecne sa odporúča používať
nižšie teploty pre krehké potraviny (zelenina, ryby) a vyššie pre zmrazené potraviny (hranolčeky,
kurča, atď.). Časy spracovania potravín sú uvedené minútach.
Niektoré potraviny (napr. ryby) môžu fritovacej náplni odovzdať nepríjemný zápach. Tento
zápach môžete neutralizovať nasledujúcim spôsobom:
– ohrejte fritovaciu náplň na teplotu 160 °C,
– vložte do náplne niekoľko výhonkov petržlenu alebo dva plátky chleba,
– vyčkajte až sa prestanú tvoriť „bubliny“, potom petržlen alebo chlieb vhodným nástrojom
vyberte. Fritovacia náplň bude teraz mať neutrálnu chuť.
Filtrovanie alebo výmena oleja
Olej nie je potrebné meniť po každom použití. Ak fritujete prevažne zemiaky a olej fi ltrujete,
je možné ho použiť 8-10x. Nepoužívajte rovnaký olej dlhšie než 6 mesiacov. Pri fi ltrácii alebo
výmene postupujte nasledovne:
– odpojte fritovačku od elektrickej siete,
– úplne vychladnutý olej prelejte z nádoby B do inej nádoby s vhodným objemom,
– umyte a dôkladne vysušte nádobu B,
– nalejte olej späť cez vhodný fi ltračný papier.
12
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z el. zásuvky a nechajte ho vychladnúť! Po každom použití utrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky a kovové
nástroje, ktoré by mohli povrch poškriabať počas čistenia. Po každom vyliatí náplne odstráňte
prípadné stopy tuku a zvyšky po predchádzajúcom fritovaní, ktoré sa prichytili na výhrevnom
telese D1. Všetky ostatné dielce (plášť, nádobu, kôš, držadlo, veko) umyte v horúcej vode
s čistiacim prostriedkom, následne opláchnite čistou vodou a nechajte dokonale uschnúť
(môžete použiť umývačku riadu). Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr.
kachle, el./plynový sporák). Normálne je, že sa farba povrchu mení v priebehu času. Táto
zmena ale žiadnym spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu
spotrebiča! Napájací prívod D7 utrite handričkou. Spotrebič skladujte riadne očistený na
suchom, bezprašnom mieste mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
Vyjmutie fi ltrov (E3)
Miernym ťahom odnímte kryt z veka E. Vyjmite z veka fi lter E3. Filter vyperte vo vlažnej vode
s prídavkom bežného saponátu a nechajte dokonale vyschnúť. Po oschnutí vložte fi lter späť do
veka. Výstupky na kryte vložte do otvorov vo veku a zaklapnutím kryt uzavrite.
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
SK
ProblémPríčinaRiešenie
Potraviny sú
nedostatočne
pripravené
Para
vystupuje
z iných
miest než
z vetracích
otvorov vo
veku
Fritovacia
náplň vyteká
cez hranu
nádoby
Pri fritovaní
náplň
nadmerne
pení alebo
produkuje
dym
Nastavená príliš nízka teplota alebo
príliš krátky čas fritovania.
Príliš mnoho alebo príliš veľké kusy
potravín v koši
Veko je zle umiestnené. Správne nasaďte veko na fritovačku.
Permanentný fi lter proti tukovým
výparom je upchatý alebo znečistený
V nádobe je príliš mnoho fritovacej
náplne.
V koši je príliš mnoho potravín Nepripravujte naraz väčšie množstvo
Potraviny obsahujú zvyšky ľadu alebo
mnoho vlhkosti
Potraviny obsahujú zvyšky ľadu alebo
mnoho vlhkosti.
Fritovacia náplň nie je vhodná na
fritovanie.
Na príslušenstve fritovačky sú
nečistoty (zvyšky potravín)
Fritovacia náplň je používaná príliš
dlho.
Informácie o teplote a čase nájdete
na etikete potravín alebo v tabuľke.
Znížte množstvo alebo vložte do
koša menšie kusy potravín, pozri
informácie v tabuľke.
Veko umyte, pozri časť IV. Údržba.
Skontrolujte, prípadne znížte
množstvo fritovacej náplne tak, aby
nepresahovala značku „MAX“.
potravín, prípadne ich časť odoberte.
Pred vyprážaním odstráňte zvyšky
ľadu a potraviny riadne osušte.
Pred vyprážaním odstráňte zvyšky
ľadu a potraviny riadne osušte.
Použite olej alebo tuk vhodný na
fritovanie.
Vyčistite príslušenstvo fritovačky,
pozri časť IV. Údržba.
Vymeňte fritovaciu náplň.
13
SK
ProblémPríčinaRiešenie
Fritovačka
vydáva
nepríjemný
zápach.
Fritovačka
nefunguje
Fritovacia náplň už nie je čerstvá. Vymeňte náplň.
Náplň nie je vhodná na fritovanie. Používajte olej alebo tuk určený
na fritovanie. Nekombinujte rôzne
druhy oleja alebo tuku.
Nie je pripojené napájanie. Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku.
Ovládací panel nebol správne
nasadený.
Aktivovala sa bezpečnostná tepelná
poistka
Zasuňte panel správe do upevňovacej
lišty (ozve sa počuteľné cvaknutie).
Vhodným nástrojom stlačte tlačidlo
„RESET“. Ak stlačenie tlačidla
„RESET“ nepomôže, obráťte sa na
odborný servis (pozri zoznam).
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné
zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a
ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené
pokuty. Ak má byť spotrebič defi nitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí
spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká
právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Obsah min./max. (l) 1,9 – 3,5
Hmotnosť (kg) asi 3,3
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
- NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
- NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia
ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady
č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
14
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3.
SK
15
GB
ELECTRIC DEEP FRYER WITH REMOVABLE POT
1172 Fricool
USER'S MANUAL
I. SAFETY NOTICE
– Carefully read the user's manual before putting the appliance into operation, see the
illustrations and save the manual for future use.
– Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power
socket.
– The power plug must be connected to a properly installed and grounded power socket.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning
correctly or if it has fallen on the fl oor and been damaged. In such cases take the appliance
to a professional service centre to verify its safety and correct function.
– Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the
electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
– The product is designed only for household use and similar applications (preparing food)!
It is not designed for commercial use! It is not designed for outdoor use!
– This appliance may not be used by any persons (including children) whose physical, sensory
or mental disabilities, or insuffi cient experience or knowledge prevent the safe use of the
appliance, unless they are supervised or have been properly trained in the safe use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
– Do not leave the appliance on without supervision and supervise it for the entire time it is
frying.
– Use the deep fryer only in locations, where there is no danger of it tipping over and at a
suffi cient distance from fl ammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e.g. fi re stoves, electric/gas stoves, etc.) and wet surfaces (sinks, wash basins, etc.).
– Before connecting to an electric power socket the deep fryer must be correctly assembled
and must contain shortening or oil suitable for frying. The frying basket handles must be
properly attached so there is no danger of them slipping out during handling.
– The deep fryer (heating element) is equipped with thermal overheating protection.
– Before fi rst use, wash all parts that will come into contact with food.
– Do not carry the appliance when hot, or when it contains hot contents. In the event of
it tipping over there is a danger of burn injuries. When handling the appliance use the
handles.
– Lower the frying basket with food contents slowly into the hot shortening!
– Never submerge the control panel, power cord or the body of the deep fryer (even partially)
under water and do not wash under running water!
– Never use the deep fryer to heat water.
– Do not use the independent heating element to heat other liquids (e.g. water) in other
containers!
– While frying do not touch the sides of the pot, the viewing glass in the lid and places where
steam is escaping, this presents a danger of burns and scalding. Watch out for the hot
steam coming out when the lid is removed!
– Always allow the deep fryer to fully cool down before inserting or removing its parts, or
before cleaning it. Never use the deep fryer if any of its parts are damp or wet!
– Before frying remove any food packaging (e.g. paper, PE-bags, etc.).
– Always use quality oil or shortening recommended by the manufacturer for frying.
16
– Fill the frying shortening or oil only into a dry and cool pot. Before use cut the shortening into
smaller cubes. Do not combine mixes of shortening and oil! This will prevent the contents
from boiling over!
– It is necessary to maintain the level of the frying medium (oil or shortening) between the
markings MIN and MAX, to prevent overheating or overfl owing.
– Always replace the frying medium if it turns brown or if it thickens, has an unpleasant
odour or if smoke or froth is emitted when it is heated.
– When using old frying media there exists a danger of its spontaneous combustion. If sudden
combustion (fi re) occurs, disconnect the appliance from the power grid and put out the fi re
by closing the lid of the deep fryer.
– Never place wet foods or foods with pieces of ice into the hot frying medium.
– Always disconnect the appliance when you have fi nished working with the appliance by
pulling the power plug out of the power socket.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open fl ame and it
must not be submerged under water. Never place it on hot surfaces and do not leave it
hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is tripped over or pulled by
for example children the deep fryer may tip over or be pulled down and lead to serious
burns!
– The appliance is portable and is equipped with a fl exible power cord with a plug, which
ensures a bipolar disconnection from the electricity grid.
– If the use of an extension cord is necessary, then it must not be damaged and must meet the
valid norms in force.
– If the power cord of this appliance is damaged, then it must be replaced with a special power
cord or a power cord set, available from the manufacturer or their service technician.
– Only use the appliance with original accessories from the manufacturer.
– Never use the appliance for any other application than that determined and described in
this user's manual!
– Do not use the deep fryer with a program, timer switch or any other component that
automatically switches on the deep fryer.
– The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this
appliance and its accessories (e.g. spoilage of foods, injuries, burns, scalding, fi re) and takes
no responsibility arising from the warranty on this appliance if the above safety notices are
Remove all packaging materials and take out the deep fryer with its accessories. Remove all
adhesive foils, stickers or paper from the deep fryer. Before fi rst use clean the parts that will
come in contact with food using hot water with detergent, thoroughly rinse with clean water
and wipe dry, if necessary allow to dry.
Assembly of the individual parts (pic. 2, 3, 4, 5, 6)
– Insert the frying pot B into the body A.
– Control panel D with the heating element D1 insert into the pot B so that the guiding
edges D2 on the control panel slide into the guiding grooves A1 on the body A (an audible
click will be heard). If the control panel with the heating element is not correctly attached
(inserted), the safety switch D8 will prevent the deep fryer from operating.
– Attach the handle C1 to the frying basket C by gently pushing the wires towards each other
using your fi ngers and sliding the wires into the metal holders and then insert the bent out
ends into the holder openings in the basket. Subsequently with gentle pressure secure the
holder in place in the locked position (an audible click will be heard).
– Place the lid E on to the pot B so that the fi lter E3 is facing the control panel.
Following the reverse order you may again disassemble/remove all the parts (or if required
assemble them).
Overheating protection
The deep fryer is equipped with a safety thermal fuse, which disconnects the heating element
if the deep fryer is turned on without a suffi cient amount of oil or without any frying medium
at all. If after connecting the deep fryer to the electricity grid it does not work, disconnect it
from the grid, remove the control panel and using a suitable tool (e.g. a small screwdriver)
press the button D6 (RESET).
Place the assembled deep fryer on an even surface (e.g. kitchen table) at a height of at least 85
cm, out of reach of children, connect the power plug D7 to the electrical grid – indicator lights
D4 and D5 will turn on. Pour the frying medium into the pot B up to the mark MAX. Using the
control dial D3 set the desired temperature (information about the required temperature is
found on the food label or in the table in this user's manual). Allow the medium to full heat
up (approx. 10 minutes). The correct temperature is indicated by the indicator light D5. Slowly
place the full basket C into the pot B. Subsequently close the lid E and the deep frying may
begin. It is normal for steam to be emitted from the lid during deep frying, this is not a defect.
We recommend that you regularly stir the foods while frying to prevent them from sticking
together. After fi nishing cooking the food turn the dial D3 to the off position. Remove the lid
so that you do not come into contact with hot steam, pull the basket above the level of the
frying medium and then hang it in the storage position.
Allow excess oil to drip off the food.
Attention
While heating the thermostat may cycle (the indicator light turns on and off). This is not
considered to be a defect.
Preparation of fried foods
– It is necessary to dry wet foods that will be fried (e.g. in a towel). Always put spices on foods
after frying, do not put on spices above the frying pot or during the course of frying.
– Some foods (meat, fi sh) can be battered. When battering pay attention that an even cover
is achieved and that excess breadcrumbs are knocked away.
– Foods such as doughnuts, etc. can fl oat when being fried in the medium without the
basket.
18
– Chickens etc. cut in half. This will prevent subsequent scalding when removing it from the
basket.
– When frying foods such as French fries, select a higher temperature. On the other hand when
frying bulkier foods such as chicken drumsticks or meat balls, select lower temperatures to
ensure the foods are evenly fried inside.
– You will make the best French fries if you fry them in two stages. Before frying them a
second time, allow the French fries to cool down.
– Do not place too many foods on top of each other, they could stick together.
– Remove excess ice from frozen foods.
– When frying foods in several stages, wait until the desired temperature is achieved before
frying the next load, the indicator light will turn off.
– When frying several food types, start with those that require the lower temperature.
– When frying pre-fried foods, use a higher temperature and a shorter frying time than for
raw foods.
– Do not fi ll the basket more than halfway, otherwise the temperature of the medium will
fall and the frying result will not be optimal.
WARNING: When frying foods containing a large amount of water or frozen foods, lower the
basket into the medium slowly, this will prevent the frying medium from boiling
over.
After every frying session
GB
– We recommend that you fi lter or strain the lukewarm medium and transfer to an appropriate
container, close the container and store in the refrigerator – this will prevent the formation
of unwanted compounds.
WARNING: The hot frying medium will melt a plastic bottle, which presents a
hazard!
Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is
not to be a guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods.
Generally, it is recommended to use lower temperatures for brittle foods (vegetables, fi sh) and
higher temperatures for frozen foods (French fries, chicken, etc.). Cooking times are in the
range of several minutes.
FoodTime (min.)Temperature (°C)
French fries6 - 9190
Fish fi llet3 - 5150
Chicken nuggets6 - 8170
Chicken pieces13 - 20170
Zucchini3150
Mushrooms3150
Onion rings3150
Doughnuts3 - 5170
Apple pancakes4170
Removing unpleasant odours
Some foods (e.g. fi sh) can give the frying medium an unpleasant odour. This odour may be
neutralised using the following method:
– heat the frying medium to a temperature of 160 °C,
– place a few shoots of parsley or two slices of bread into the medium,
– wait until "bubbles" stop forming, then using a suitable utensil remove the parsley or
bread. The frying medium will now have a neutral taste.
19
GB
Filtration or replacement of oil
It is not necessary to replace the oil after every use. If you fry mainly potatoes and fi lter the oil,
it is possible to reuse it 8-10x. Do not use the same oil longer than 6 months. To carry out the
fi ltration or replacement proceed as follows:
– Disconnect the deep fryer from the electricity grid
– pour the fully cooled oil out of the pot B into another container with a suitable volume
capacity
– wash and thoroughly dry the pot B
– pour the oil back through an appropriate fi ltration paper
IV. MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance disconnect the appliance from the power grid by pulling
out the plug on the power cord from the el. socket and allow it to cool down! After each use wipe the outer surfaces with a soft damp cloth. Do not use abrasive and aggressive cleaning
agents and metal tools, which could scratch the surface during cleaning. Every time the
medium is poured out remove any remains of fat or remains from previous frying that have
stuck to the heating element D1. Wash all other parts (cover, pot, basket, handle, lid) in hot
water with dish-washing detergent, and then rinse out with clean water and allow it to fully
dry (you may use a dishwasher). Never dry plastic moulded parts above a heat source (e.g. fi re stoves, electric/gas stoves, etc.). It is normal for the colour of the surface to change over time.
This change in no way changes the properties of the surface and is not a reason for complaint
about the appliance! Wipe the power cord D7 with a cloth. Store the appliance thoroughly
cleaned in a dry, dust-free location that is out of reach of children and incapacitated persons.
Removing the fi lters (E3)
Pull gently to remove the cover from the lid E. Remove the fi lter E3 from the lid. Wash the
fi lter in lukewarm water with standard detergent and allow it to dry thoroughly. When dry,
place back into the lid. Insert the lugs on the cover into the openings in the lid and click the
cover shut.
V. TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
Foods are
not cooked
enough
Steam is
escaping
from places
other
than the
ventilation
openings in
the lid
The set temperature is too low or the
frying time is too short
Too many food pieces or the food
pieces are too large for the basket
The lid is incorrectly placed Place the lid correctly on the deep
The permanent fat exhaust fi lter is
clogged or soiled
Information about temperature and
time can be found on the food label
or in the table
Reduce the amount or place smaller
pieces of food into the basket, see
the information in the table
fryer
Wash the lid, see section IV.
Maintenance
20
ProblemCauseSolution
The frying
medium is
pouring over
the edge of
the pot
While frying
the medium
froths
excessively or
emits smoke
The deep
fryer is
emitting an
unpleasant
odour
The deep
fryer is not
working
There is too much frying medium in
the pot
There is too much food in the basket Do not cook large amounts of food
The food contains remains of ice or
too much moisture
The food contains remains of ice or
too much moisture
The frying medium is not suitable for
frying
The deep fryer accessories are soiled
(food remains)
The frying medium has been used for
too long
The frying medium is no longer fresh Replace the medium
The medium is not suitable for frying Use oil or shortening recommended
The power is not connected Check the power cord, plug and el.
The control panel was not correctly
attached
The safety thermal fuse was activated Using a suitable tool press the
Check and if necessary reduce the
amount of frying medium so that the
marking MAX is not exceeded
at once, if necessary remove some
of it
Before frying remove the ice remains
and thoroughly dry the food
Before frying remove the ice remains
and thoroughly dry the food
Use oil or shortening suitable for
frying
Clean the deep fryer accessories, see
section IV. Maintenance
Replace the frying medium
for frying. Do not combine various
types of oil and shortening
socket
Insert the panel correctly into the
attachment board (an audible click
will be heard)
"RESET" button. If pressing the
"RESET" button does not help,
contact a professional service centre
(see list)
GB
VI. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components
and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specifi ed on the product or
in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must
not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at
the special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of
the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative
impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of
improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at a collection site. Fines
can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national
regulations. If the appliance is to be put out of operation, after disconnecting it from power
supply we recommend its cutoff and in this way it will not be possible to use the appliance
again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the
appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
21
GB
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specifi ed on the type label
Input (W) specifi ed on the type label
oil capacity (l) 1.9 – 3.5
Weight about (kg) 3.3
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of
the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignifi cant deviations from the standard fi nished
product which do not have any effect on the functioning of the product.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
22
ELEKTROMOS FRITŐZ KIVEHETŐ TARTÁLLYAL
1172 Fricool
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
– A készülék első üzembe helyezése előtt fi gyelmesen olvassa el a használati útmutatót,
nézze át az ábrákat, és őrizze meg az útmutatót.
– Ellenőrizze, hogy a címkén szereplő adat megegyezik-e az Ön elektromos hálózatában levő
feszültséggel.
– A tápellátás csatlakozóját szabványnak megfelelően bekötött és földelt aljzatba kell
csatlakoztatni!
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy a csatlakozó, ha nem működik
megfelelően, vagy ha a földre esett és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket
szakszervizbe és ellenőriztesse, biztonságos-e.
– Az elektromos kábelt ne dugja be vagy húzza ki az aljzatból nedves kézzel, és ne a kábelnél
fogva húzza!
– A készülék csak háztartási használatra és hasonló célokra készült (ételek készítése)!
Kereskedelmi célokra nem szolgál! Kültéri használatra nem szolgál!
– A készüléket ne használják csökkent fi zikai, szellemi vagy érzékszervi képességekkel, ill.
korlátozott tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket
is), amennyiben nincs mellettük szakszerű felügyelet, ill. nem kaptak a készülék kezelésére
vonatkozó útmutatásokat a biztonságukért felelős személytől. A gyerekeknek felügyelet
alatt kell lenniük annak biztosítása érdekében, hogy nem fognak a berendezéssel játszani.
– A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül működni és fi gyeljen rá a sütés teljes idején.
– A fritőzt csak olyan helyen használja, ahol nem tud felborulni és biztonságos távolságban
van gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök, drapériák, fa, stb.), hőforrásoktól (pl. kályha,
elektromos/gáztűzhely, stb.) és nedves felületektől (mosogató, mosdó, stb.).
– Az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatás előtt a fritőzt megfelelően össze kell
állítani és a sütéshez való zsiradékot vagy olajat kell bele tölteni. A kosár fogantyúját
megfelelően rögzíteni kell, nehogy kicsússzon.
– A fritőz (fűtő egység) túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva.
– Az első használat előtt mossa meg az élelmiszerekkel érintkező részeket.
– A készüléket ne mozgassa, ha maga a készülék vagy a benne levő tartalom forró . Felborulás
esetén forrázásveszély! A készülék mozgatásakor használja a fogantyúkat.
– A kosarat az élelmiszerrel lassan engedje bele a forró zsiradékba!
– A kezelőpanelt, a tápkábelt és a fritőz testét soha ne merítse (részlegesen sem) vízbe és ne
mossa folyó víz alatt!
– A fritőzben soha ne melegítsen vizet.
– A fűtőegységet önállóan se használja más folyadékok (pl. víz) melegítéséhez más
edényekben!
– Sütés közben ne érjen az edény széléhez, a fedél üvegablakához és olyan helyekhez, ahol
gőz távozik, fennáll azégési sérülésésforrázás veszélye. Vigyázzon a fedél felnyitása után
kiáramló forró gőzre is!
– A fritőz alkatrészeinek berakása vagy kiszedése, vagy tisztítás előtt mindig hagyja teljesen
kihűlni. Soha ne használja a fritőzt, ha valamelyik alkatrésze nedves vagy nyirkos!
– Sütés előtt távolítsa el az élelmiszerek csomagolását (pl. papír, műanyag zacskó, stb.).
– Mindig jó minőségű, a gyártó által fritőzhöz ajánlott olajat vagy zsiradékot használjon.
– A fritőzolajat vagy zsiradékot csak száraz és hideg tartályba töltse, a zsiradékot használat előtt
vágja fel kisebb darabokra. Ne vegyítse a zsiradékot és az olajat! Ilyen esetben a tartalom
kifuthat!
HU
23
HU
– A fritőzolaj vagy zsiradék szintjét tartsa a MIN és MAX jelek között, hogy elkerülje a
túlmelegedést vagy a kifutást.
– Ha a fritőzolaj barnára színeződött vagy besűrűsödött, kellemetlen szaga van, vagy ha
forrósítás közben füstöl vagy habzik, cserélje ki.
– Régi fritőzolaj használatakor öngyulladás következhet be. Ha az olaj hirtelen fellobban,
húzza ki a készüléket a hálózatból és az olajat a fedél lecsukásával oltsa el.
– A forró fritőzolajba soha ne tegyen nedves vagy jégdarabokat tartalmazó élelmiszert.
– A munka befejezése után mindig húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
– A tápkábelt ne sértse fel éles vagy forró tárggyal, nyílt lánggal, és ne merítse vízbe. Soha ne
tegye forró felületre, ne hagyja az asztal vagy munkalap széléről lógni. Ha a vezetékbe pl.
gyerekek belebotlanak vagy meghúzzák, a fritőz felborulhat vagy leeshet és súlyos égési
sérülést okozhat!
– A készülék hordozható és mozgó villás csatlakozóval van ellátva, ami kétpólusú
lecsatlakoztatást tesz lehetővé.
– Ha hosszabbító kábelre van szükség, annak sértetlennek és az érvényes szabványoknak
megfelelőnek kell lennie.
– Ha a készülék tápkábele sérült, speciális vezetékkel vagy vezeték-készlettel kell pótolni, ami a
gyártónál vagy a gyártó szerviztechnikusánál szerezhető be.
– A készüléket csak a gyártó által biztosított eredeti alkatrészekkel használja.
– A készüléket soha ne használja az ezen útmutatóban leírtaktól eltérő célra!
– Ne használja a fritőzt programozóval, időkapcsolóval, és semmilyen egyéb olyan
kiegészítővel, ami automatikusan kapcsolja a fritőzt.
– A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék és a tartozékok nem megfelelő használatából
eredő károkért (pl. élelmiszerek elértéktelenedése, égési vagy egyéb sérülés, tűz) és nem
vállal garanciát a fenti biztonsági fi gyelmeztetések be nem tartása esetén.
Távolítson el minden csomagolóanyagot, és vegye ki a fritőzt minden tartozékkal együtt. A
fritőzből távolítson el minden tapadós fóliát, matricát vagy papírt. Az első használat előtt
mossa el az öszes olyan részt, amely érintkezésbe kerül az élelmiszerrel, forró, tisztítószeres
vízben, gondosan öblítse le tiszta vízzel, majd törölje szárazra, esetleg hagyja megszáradni.
24
Az egyes elemek összeallítása (2, 3, 4, 5, 6. kép)
– Az olajtartályt (B) tegye be a fritőztestbe (A).
– A kezelőpanelt (D) a fűtőelemmel (D1) tegye be a tartályba (B) úgy, hogy a (D2) vezetőélek
a kezelőpanelen belecsússzanak az (A1) vezetővájatba az (A) testen (egy kattanás hallható).
Amennyiben a kezelőpanel a fűtőelemmel nincs helyesen rögzítve (beillesztve), a biztonsági
kapcsoló (D8) megakadályozza a fritőz működését.
– A fogantyút (C1) erősítse a sütőkosárhoz (C) úgy, hogy az ujjaival könnyedén szorítsa a
drótokat maga felé, illessze be őket a fémtartókba és a kihajlított végeket illessze a tartók
nyílásába a kosárban. Ezt követően egy gyenge nyomással erősítse a fogantyút a beállító
állásba (ekkor kattanás hallatszik).
– A fedelet (E) tegye a tartályra (B) úgy, hogy a szűrő (E3) a kezelőpanel felé nézzen.
Ugyanezeket a lépéseket ellenkező sorrendben elvégezve újra szétszedheti/kiveheti az egyes
alkotórészeket.
Túlmelegedés elleni védelem
A fritőz biztonsági túlmelegedés-gátlóval van felszerelve, amely kikapcsolja a fűtőelemet
abban az esetben, ha olaj nélkül vagy elégtelen mennyiségű olajjal próbáljuk bekapcsolni.
Amennyiben a fritőz az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás, majd bekapcsolás után
nem működik, húzza ki a hálózatból, vegye ki a kezelőpanelt és megfelelő eszközzel (pl. kis
csavarhúzóval) nyomja meg a D6 (RESET gombot.).
HU
Az összeállított fritőzt helyezze sima felületre (pl. konyhaasztal), legalább 85 cm magasra,
a gyermekektől távol, a tápkábel csatlakozóját (D7) csatlakoztassa az elektromos hálózatba
- kigyullad az ellenőrző lámpa (D4 és D5). A sütőolajat öntse a tartályba (B) a jelig (MAX). A
forgatható szabályozóval (D3) állítsa be a kívánt hőmérsékletet (a szükséges hőmérsékletről
az élelmiszerek csomagolásán vagy az ebben a tájékoztatóban található táblázatban talál
tájékoztatást). Várja meg,amíg a sütőolaj teljesen felforrósodik (kb. 10 perc). A megfelelő
hőmérséklet elérését az ellenőrző lámpa jelzi (D5). A megtöltött kosarat (C) lassan tegye a
tartályba (B). Ezután csukja le a fedelet (E) és kezdődhet a sütés. Teljesen megszokott, hogy
sütés közben a fedél alól gőz száll ki, ilyenkor nincs szó meghibásodásról. A sütés folyamán
ajánlatos időnként megkeverni az ételt, hogy megakadályozzuk az összeragadását. Az étel
elkészítése után forgassa el a szabályzót (D3) kikapcsolt állásba. Emelje le a fedelet, vigyázva,
nehogy megcsapja a forró pára, a kosarat emelje a sütőolaj szintje fölé, majd akassza a
tartófülre. Csepegtesse le az ételről a felesleges olajat.
Figyelem
A melegítés során sor kerülhet a termosztát ki-bekapcsolódására (az ellenőrző lámpa
kigyulladására). Ez a jelenség nem jelent meghibásodást.
Sült ételek készítése
– A nedves élelmiszereket sütés előtt meg kell szárítani (pl. törlőronggyal). Az élelmiszert
mindig a sütés után fűszerezze, sohasem a sütőedény felett vagy sütés közben.
– Némely élelmiszereket (hús, hal) be lehet panírozni. Ügyeljen az egyenletes panírozásra és
a szórja le a felesleges morzsát.
– Olyan élelmiszereket, mint pl. a fánk, lehet kosár nélkül, úsztatva is sütni.
– A csirkét stb. vágja félbe. Ezzel elkerülheti a forrázásveszélyt a kosárból való kivételkor.
– Ételek sütésekor, pl. sültkrumpli, válasszon magasabb hőfokot. Ezzel szemben nagyobb
tömegű élelmiszerek, pl. csirkecomb vagy fasírt sütésekor válasszon alacsonyabb hőfokot
az egyenletes átsülés érdekében.
– A sültkrumpli akkor lesz a legjobb, ha két fázisban süti. A második sütés előtt hagyja a
krumplit kihűlni.
– Ne tegyen túl sok ételt egymásra, mert könnyen összeragadhatnak.
– A fagyasztott élelmiszerről távolítsa el a felesleges jeget.
25
HU
– Ha egy élelmiszert többszörre süt meg, az egyes sütések között várja meg, amíg a fritőz
eléri a kívánt hőmérsékletet és az ellenőrző fény kialszik.
– Többféle élelmiszer sütése esetén azzal kezdje,amelyik a legalacsonyabb hőmérsékletet
igényli.
– Félkész, elősütött ételek sütésekor használjon magasabb hőmérsékletet és rövidebb időt,
mint nyers étel esetén.
– A kosarat legfeljebb a feléig töltse, különben az olaj hőmérséklete nagyon vissazeseik, és a
sütés eredménye nem lesz tökéletes.
VIGYÁZAT: Sok vizet tartalmazó vagy fagyott élelmiszerek sütésekor lassan engedje a kosarat
az olajba, hogy megakadályozza az olaj kifutását.
Minden sütés után
– Javasoljuk, hogy a langyos olajat szűrje át, öntse át megfelelő edénybe, zárja le az edényt.
és tegye a hűtőszekrénybe - ezzel megakadályozhatja, hogy nemkívánatos anyagok
képződjenek benne.
VIGYÁZAT: A forró sütőolaj a műanyagedényt megolvasztja, és sérülést okozhat!
Az alábbi feldolgozási tippeket tekintse példának és inspirációnak. Céljuk nem valamiféle
utasítás, hanem hogy bemutassák az élelmiszerek feldolgozásának különféle lehetőségeit.
Általában ajánlatos alacsonyabb hőmérsékletet használni az omlós élelmiszerekhez (zöldség,
hal), és magasabbat a fagyasztott élelmiszerhez (sült krumpli, csirke, stb.). Az ételek elkészítési
idejét percekben adtuk meg.
Bizonyos élelmiszerek (pl. hal) kellemetlen szagúvá tehetik a sütőolajat. Ezt a szagot a
következő módon semlegesítheti:
– melegítse fel a sütőolajat 160 °C-ra,
– tegyen az olajba néhány hajtás petrezselymet vagy két szelet kenyeret,
– várja meg, amíg megszűnik a "buborékok" képződése, majd a petrezselymet vagy kenyeret
egy megfelelő eszközzel vegye ki. A sütőolajnak újra semleges szaga lesz.
Szűrés vagy az olaj cseréje
Az olajat nem kell minden használat után kicserélni. Ha főképpen burgonyát süt és az olajat
szűri, 8-10 alkalommal is használhatja. Ne használja ugyanazt az olajat 6 hónapnál tovább.
Szűréskor vagy csere esetén a követekezőképpen járjon el:
– Húzza ki a fritőzt az elektromos hálózatból
– a teljesen kihűlt olajat öntse át a tartályból (B) egy másik megfelelő űrtartalmú edénybe
– mossa ki és alaposan szárítsa meg a tartályt (B)
– öntse vissza az olajat egy megfelelő szűrőpapíron keresztül
26
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt minden alkalommal húzza ki a tápkábel csatlakozóját a konnektorból, és
hagyja a készüléket kihűlni! Minden használat után törölje le a külső felületet puha nedves
ronggyal. Ne használjon durva és agresszív tisztítószert és fémeszközöket, amelyek a tisztítás
folyamán megkarcolhatják a felületet. Minden kiürítés után távolítsa el a zsiradék esetleges
nyomait és az előző sütés maradékait, amelyek hozzátapadtak a fűtőelemhez (D1). Minden
egyéb alkatrészt (testet, tartályt, kosarat, fogantyút, fedelet) mosson le tisztítószeres forró
vízben, majd öblítse le tiszta vízzel és hagyja teljesen megszáradni (használhat mosogatógépet).
Műanyag alkatrészeket soha ne szárítson hőforrás felett (pl. kályha, elektromos/gáztűzhely).
Normális jelenség, ha idővel a felület színe megváltozik. Ez a változás azonban semmilyen
módon nem módosítja a felület tulajdonságait, és nem ok a reklamációra! A tápkábelt (D7)
törölje meg ronggyal. A készüléket megfelelően megtisztítva, száraz, pormentes helyen
tárolja, gyerekektől és korlátozott döntésképességű emberektől távol.
A szűrő eltávolítása (E3)
Enyhe húzással vegye le a fedél tetejét (E). Vegye ki a szűrőt (E3) a fedélből. A szűrőt mossa ki
langyos vízben normál mosószer hozzáadásával és hagyja teljesen megszáradni. A megszáradás
után tegye vissza a szűrőt a fedélbe. A fedél kiálló részeit illessze a fedél nyílásaiba és egy
kattintással csukja le.
V. PROBLÉMAMEGOLDÁS
HU
ProblémaOkMegoldás
Az étel nincs
eléggé megsülve
Pára jön
ki a fedél
szellőzőnyílásán
kívül bármelyik
más helyről
A sütőolaj
túlfolyik a
tartály peremén
Túl alacsony hőfok vagy túl rövid
sütési idő van beállítva
Túl sok vagy túl nagy ételdarabok
vannak a kosárban
A fedél rosszul van elhelyezveIgazítsa meg a fritőz fedelét
Az állandó fi lter, amely
megakadályozza a zsiradék
kipárolgását, eldugult vagy
szennyeződött
A tartályban túl sok a sütőolajEllenőrizze, és szükség esetén
A kosárban túl sok élelmiszer vanNe készítsen egyszerre nagyobb
Az ételek jeget vagy túl sok
nedvességet tartalmaznak
A hőmérséklettel és idővel
kapcsolatos információkat
megtalálja az élelmiszer
csomagolásán vagy a táblázatban
Csökkentse az étel menniységét
vagy tegyen be kevesebb darabot
a kosárba, ld. az információt a
táblázatban
Mossa le a fedelet, ld. IV. fejezet
(Karbantartás)
csökkentse az olaj mennyiségét,
hogy ne érjen túl a "MAX" jelzésen
mennyiségű ételt, esetleg egy
részét vegye ki
A sütés előtt távolítsa el a felesleges
jeget, és alaposan szárítsa meg az
élelmiszert
27
HU
ProblémaOkMegoldás
Az olaj sütéskor
a szokásosnál
jobban habzik
vagy füstöl
A fritőz
kellemetlen
szagot áraszt
A fritőz nem
működik
Az ételek jeget vagy túl sok
nedvességet tartalmaznak
A sütőolaj nem alkalmas fritőzben
való sütésre
A fritőz valamelyik tartozékán
szennyeződés (ételmaradékok) van
A sütőolaj túl sokáig volt
használatban
A sütőolaj már nem frissCserélje ki az olajat
Az olaj nem alkalmas fritőzben való
sütésre
Nincs csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz
A kezelőpanel nem volt
megfelelően felhelyezve
Aktiválódott a hőbiztosítékMegfelelő eszközzel nyomja meg
Sütés előtt távolítsa el a felesleges
jeget, és alaposan szárítsa meg az
élelmiszert
Használjon fritőzhöz való olajat
vagy zsírt
Tisztítsa meg a tartozékot, ld. IV.
fejezet (Karbantartás)
Cserélje ki a sütőolajat
Fritőzhöz való olajat vagy zsírt
használjon Ne keverjen össze
többféle olajat vagy zsírt
Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozót
és az aljzatot
Megfelelően csúsztassa be a panelt
a rögzítőélekbe (kattanás hallható)
a "RESET" gombot. Amennyiben a
"RESET" gomb megnyomása nem
segít, forduljon szakszervizhez (ld.
a listát)
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban
a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az
újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a
kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek
nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése
érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol
bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes
természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből
esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes
információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen
kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással
összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból,
vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást, amelynél szükséges a készülék elektromos
részeibe történő beavatkozás, csak szakszerviz végezhet! A gyártó utasításainak a be nem
tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
28
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a típuscímkén van feltüntetve
Teljesítményfelvétel (W) a típuscímkén van feltüntetve
Olajmennyiség (l) 1,9 – 3,5
Tömeg cca (kg) 3,3
Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a Tanács 2006/95/ES sz. Irányelvének
felel meg, az elektromos biztonság szempontjából a 2004/108/ES sz. Irányelvnek.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EC sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Fulladásveszély. A PE zacskót a gyermekektől elzárt helyen tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
HU
29
PL
ELEKTRYCZNA FRYTKOWNICA Z WYJMOWANYM POJEMNIKIEM
1172 Fricool
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi,
przejrzyj rysunki i zachowaj instrukcję do wglądu.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w używanym
przez Ciebie gniazdku.
– Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do gniazdka zainstalowanego i
uziemionego zgodnie.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód zasilający lub wtyczkę, jeśli nie
pracuje prawidłowo lub spadło na ziemię i uszkodziło się. W takich wypadkach urządzenie
należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i
funkcjonalności.
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj jej
mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
– Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i do
podobnego rodzaju celów (przygotowanie potraw)! Produkt nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego! Produkt nie jest przeznaczony do użytku na dworze!
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (łącznie z dziećmi), których
zdolności fi zyczne, percepcyjne czy umysłowe są ograniczone lub też które nie posiadają
dostatecznego doświadczenia i wiedzy, co uniemożliwia im bezpieczne używanie urządzenia,
o ile nie znajdują się one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w kwestii użycia
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być pod
nadzorem zapewniającym, że nie będą się bawić urządzeniem.
– Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru i przez cały czas smażenia kontroluj go.
– Używaj frytkownicy wyłącznie w miejscach, gdzie nie grozi jej przewrócenie oraz w
dostatecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych (np. fi ranki, zasłony, drewno itd.),
źródeł ciepła (np. piecyk, kuchenka elektryczna czy gazowa itd.) i wilgotnych powierzchni
(zlewozmywaki, umywalki itd.).
– Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego frytkownicę należy prawidłowo zmontować
i wlać do niej tłuszcz lub olej odpowiedni do smażenia. Uchwyty kosza do smażenia musi
być dokładnie przymocowany, aby nie zagrażało jego wysunięcie podczas przenoszenia
kosza.
– Frytkownica (element grzewczy) jest wyposażona w bezpiecznik termiczny zabezpieczający
przed przegrzaniem.
– Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części, które będą w kontakcie z jedzeniem.
– Nie przenoś urządzenia, kiedy jest gorące lub posiada gorącą zawartość. Przy ewentualnym
przechyleniu zagraża niebezpieczeństwo poparzenia. Podczas przenoszenia urządzenia
używaj uchwytów.
– Kosz do smażenia zawierający jedzenie należy spuszczać do rozgrzanego tłuszczu
powoli!
– Panelu sterowania, przewodu zasilającego i elementu grzewczego frytkownicy nie należy
nigdy (nawet częściowo) zanurzać w wodzie ani nie myć go pod bieżącą wodą!
– Nigdy nie podgrzewaj we frytkownicy wody.
– Nie używaj odrębnie elementu grzewczego w celu podgrzania innych cieczy (np. wody) w
innych zbiornikach!
30
– Podczas smażenia nie dotykaj krawędzie pojemnika, szklanej szybki w pokrywie i miejsc, z
których wydobywa się para. Zagraża to poparzeniem i oparzeniem. Zwróć uwagę na gorącą
parę wydobywającą się po zdjęciu pokrywy!
– Przed wkładaniem lub zdejmowaniem części frytkownicy lub przed jej czyszczeniem należy
pozostawić urządzenie do całkowitego wystygnięcia. Nigdy nie używaj frytkownicy, jeśli
niektóre jej części są wilgotne lub mokre!
– Przed rozpoczęciem smażenia usuń z potraw ewentualne opakowania (np. papier, torebkę
foliową itd.).
– Używaj zawsze wysokiej jakości oleju lub tłuszczu przeznaczonego do smażenia w
frytkownicy.
– Tłuszcz do smażenia lub olej należy wlewać wyłącznie do suchego i chłodnego pojemnika.
Przed użyciem tłuszcz należy pokroić na mniejsze kawałki. Nie łącz tłuszczu z olejem! Unikniesz
w ten sposób wykipienia zawartości!
– Poziom wkładu do smażenia (oleju lub tłuszczu) należy utrzymywać pomiędzy znakami MIN
i MAX, aby nie doszło do jego przegrzania lub wypłynięcia.
– Olej lub tłuszcz do smażenia należy wymienić zawsze, kiedy jest zabarwiony na brązowo
lub po zgęstnieniu, jeśli wydziela nieprzyjemny zapach lub jeśli po jego zagrzaniu tworzy
się dym lub piana.
– Przy używaniu starego oleju lub tłuszczu do smażenia może dojść do jego samowolnego
zapalenia się. W razie nagłego zapalenia należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej i zgasić ogień poprzez zamknięcie pokrywy frytkownicy.
– Do rozpalonego oleju lub tłuszczu do smażenia nie należy nigdy wkładać mokrych potraw
lub jedzenia zawierającego kawałki lodu.
– Po zakończeniu pracy należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami, otwartym
płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie. Nigdy nie kładź go na gorącej
powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego. Na skutek
zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do przewrócenia
lub ściągnięcia frytkownicy, a następnie do poważnego poparzenia!
– Urządzenie jest przenośne i jest wyposażone w ruchomy przewód z wtyczką, zapewniający
dwupolowe odłączenie od sieci elektrycznej.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony i spełniał
obowiązujące normy.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, należy go zastąpić specjalnym
przewodem lub kompletem przewodów dostępnych u producenta lub technika serwisowego.
– Z urządzenia należy korzystać wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w
sposób opisany w niniejszej instrukcji!
– Nie używaj frytkownicy z programem, wyłącznikiem czasowym lub jakimkolwiek innym
wyposażeniem, które włącza ją automatycznie.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane na skutek niewłaściwego użycia
urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, oparzenia, pożar) i nie ponosi
odpowiedzialności gwarancyjnej w przypadku nieprzestrzegania wyżej wymienionych zasad
Usuń wszelki materiał opakowaniowy i wyjmij frytkownicę wraz z wyposażeniem. Usuń z
frytkownicy wszelkie folie, naklejki czy papier. Przed pierwszym użyciem umyj części, które
będą w kontakcie z jedzeniem, gorącą wodą z dodatkiem środka myjącego, dokładnie opłucz
czystą wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wysuszenia.
Montaż poszczególnych części (rys. 2, 3, 4, 5, 6)
– Kosz do smażenia B wsuń do obudowy A.
– Panel sterowania D wraz z elementem grzewczym D1 wsuń do pojemnika B tak, aby
krawędzie prowadzące D2 na panelu sterowania zostały wsunięcte do prowadnic A1 na
obudowie A (zabrzmi dźwięk zatrzaśnięcia). Jeśli panel sterowania z elementem grzewczym
nie zostanie prawidłowo zamocowany (wsunięty), wyłącznik bezpieczeństwa D8 zablokuje
pracę frytkownicy.
– Uchwyt C1 przymocuj do kosza do smażenia C lekko dociskając druty w kierunku do siebie
i wsuwając je do metalowych uchwytów, a zgięte końce wsuwając do otworów uchwytów
w koszu. Następnie delikatnie naciskając uchwyt zabezpiecz go w pozycji zablokowanej
(będzie słychać zatrzaśnięcie).
– Pokrywę E połóż na pojemnik B tak, aby fi ltr E3 był nastawiony w kierunku panelu
sterowania.
Postępując w odwrotnej kolejności możesz ponownie rozłożyć / wyjąć wszystkie części
(ewentualnie złożyć je).
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Frytkownica jest wyposażona w bezpiecznik termiczny odłączający element grzewczy,
gdyby doszło do włączenia urządzenia z niedostateczną ilością oleju ewentualnie bez oleju
lub tłuszczu do smażenia. Jeśli po podłączeniu do sieci elektrycznej frytkownica nie działa,
odłącz ją z sieci, wysuń panel sterowania i za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. małego
śrubokrętu) wciśnij przycisk D6 (RESET).
Umieść zmontowaną frytkownicę na równej powierzchni (np. na stole kuchennym) na
wysokości co najmniej 85 cm, z dala od dzieci. Wtyczkę przewodu zasilającego D7 podłącz
do sieci elektrycznej - zaczną świecić kontrolki D4 i D5. Wlej olej lub tłuszcz do smażenia do
pojemnika B aż do znaku MAX. Za pomocą pokrętła D3 nastaw odpowiednią temperaturę
(informacje o odpowiedniej temperaturze są umieszczone na etykiecie potrawy lub w tabeli
w niniejszej instrukcji). Rozgrzej olej lub tłuszcz (ok. 10 minut). Osiągnięcie prawidłowej
temperatury jest sygnalizowane przez kontrolkę D5. Napełniony kosz C wsuń powoli do
pojemnika B. Następnie przykryj pokrywę E i możesz rozpocząć smażenie. Wydobywanie się
pary spod pokrywy podczas smażenia jest zjawiskiem normalnym, nie jest to usterka. W trakcie
smażenia zaleca się zamieszać potrawy raz na jakiś czas, aby nie doszło do ich sklejenia. Po
zakończeniu przygotowywania potraw przekręć regulator D3 na pozycję wyłączone. Zdejmij
pokrywę tak, aby nie oparzyć się gorącą parą, wyjmij kosz ponad poziom oleju do smażenia, a
następnie zawieś go w pozycji do odłożenia.
Pozwól, aby z potraw spłynął nadmiar oleju.
32
UWAGA: W trakcie podgrzewania może dojść do zmiany cykli termostatu (zacznie się świecić
kontrolka). Nie jest to wada.
Przygotowanie smażonych potraw
– Wilgotne potrawy przeznaczone do smażenia należy osuszyć (np. ścierką). Potrawy należy
przyprawiać zawsze po smażeniu, nie należy przyprawiać potraw nad pojemnikiem do
smażenia lub w trakcie smażenia.
– Niektóre potrawy (mięso, ryba) można panierować. Podczas panierowania zadbaj o
równomierne obtoczenie i dokładne wyklepanie nadmiaru bułki tartej.
– Potrawy takie jak pączki można smażyć na powierzchni oleju bez kosza.
– Kurczaki itp. należy przekroić na pół. Zapobiegniesz w ten sposób oparzeniu podczas ich
wyjmowania z kosza.
– Podczas smażenia takich potraw jak frytki należy wybrać wyższe temperatury. Natomiast
podczas smażenia cięższych potraw, jak np. udka kurczaka czy kotlety mielone, należy
wybrać niższe temperatury, aby doszło do równomiernego usmażenia.
– Najlepsze frytki można przygotować smażąc na dwie raty. Przed ponownym smażeniem
pozostaw frytki do wystygnięcia.
– Nie wkładaj zbyt wielu potraw jednej na drugą, może dojść do ich sklejenia.
– W przypadku mrożonek usuń lód.
– Podczas smażenia potraw na raty, poczekaj pomiędzy poszczególnymi fazami, aż zostanie
osiągnięta odpowiednia temperatura i zgaśnie kontrolka.
– Podczas smażenia większej ilości rodzajów potraw, zacznij od tej, która wymaga niższej
temperatury.
– Podczas smażenia potraw wcześniej podsmażonych, skorzystaj z wyższej temperatury i
krótszego czasu niż w przypadku potraw surowych.
– Nie napełniaj kosza więcej niż do połowy, w przeciwnym wypadku temperatura spadnie i
wynik smażenia nie będzie idealny.
PL
UWAGA: Podczas smażenia potraw zawierających dużą ilość wody lub potraw mrożonych,
spuszczaj kosz do oleju powoli, aby nie dopuścić do wykipienia oleju lub tłuszczu do
smażenia.
Po każdym smażeniu
– Zalecamy przefi ltrowanie lub przecedzenie letniego oleju lub tłuszczu do smażenia,
przelanie go do odpowiedniego pojemnika, zamknięcie pojemnika i włożenie go do
lodówki - w ten sposób nie dojdzie do wytworzenia niepożądanych substancji.
UWAGA: Gorący olej lub tłuszcz rozpuszcza plastikowe butelki - niebezpieczeństwo
obrażeń!
Poniższe rady dotyczące opracowania potraw prosimy traktować jako przykłady i inspirację. Ich
celem nie jest udzielanie instrukcji, ale pokazanie możliwości różnego rodzaju opracowania
potraw. Ogólnie zaleca się korzystanie z niższych temperatur do opracowania kruchych potraw
(warzywa, ryby), a wyższych do opracowania mrożonek (frytki, kurczak itp.). Czas opracowania
potraw waha się w jednostkach minut.
33
PL
PotrawaCzas (min.)Temperatura (°C)
Frytki6 - 9190
Filet z ryby3 - 5150
Paluszki z kurczaka6 - 8170
Kawałki kurczaka13 - 20170
Cukinia3150
Grzyby3150
Cebulowe krążki3150
Pączki3 - 5170
Placuszki z jabłkami4170
Usuwanie nieprzyjemnego zapachu
Niektóre potrawy (np. ryby) mogą pozostawić nieprzyjemny zapach w oleju lub tłuszczu do
smażenia. Taki zapach można zneutralizować w następujący sposób:
– rozgrzej olej lub tłuszcz do smażenia na temperaturę 160 °C,
– włóż do oleju lub tłuszczu kilka kawałków pietruszki lub dwie kromki chleba,
– poczekaj, aż przestaną się tworzyć „bąbelki“, a następnie wyjmij pietruszkę lub chleb
odpowiednim narzędziem. Olej lub tłuszcz do smażenia będzie mieć teraz neutralny smak.
Filtrowanie lub wymiana oleju
Nie trzeba wymieniać oleju po każdym użyciu. Jeśli smażysz zazwyczaj ziemniaki i fi ltrujesz
olej, możesz z niego skorzystać 8-10x. Nie używaj tego samego oleju dłużej niż 6 miesięcy.
Podczas fi ltrowania lub wymiany postępuj w poniższy sposób:
– Odłącz frytkownicę od sieci elektrycznej,
– całkowicie ostudzony olej przelej z pojemnika B do innego pojemnika o odpowiedniej
pojemności,
– umyj i dokładnie wysusz pojemnik B,
– nalej olej z powrotem przez odpowiedni papier do fi ltrowania.
IV. KONSERWACJA
Każdorazowo przed konserwacją odłącz urządzenie od sieci elektrycznej poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego i pozostaw je
do wystygnięcia! po każdym użyciu wytrzyj zewnętrzne powierzchnie miękką wilgotną
ściereczką. Nie używaj ściernych i agresywnych środków czyszczących i metalowych narzędzi,
które mogłyby zarysować powierzchnię urządzenia podczas czyszczenia. Po każdym wylaniu
oleju usuń ewentualne resztki tłuszczu i resztki po poprzednim smażeniu, które przywarły
do elementu grzewczego. D1. Wszystkie pozostałe części (obudowę, pojemnik, kosz, uchwyt, pokrywę) umyj w gorącej wodzie ze środkiem czyszczącym, a nastepnie wypłucz czystą wodą
i pozostaw do wyschnięcia (możesz skorzystać ze zmywarki do naczyń). Plastikowych części
nigdy nie susz nad źródłem ciepła (np. piecyk, kuchenka elektryczna czy gazowa). Zmiana
koloru powierzchni po pewnym czasie jest zjawiskiem normalnym. Ta zmiana nie ma żadnego
wpływu na właściwości powierzchni i nie stanowi podstaw do reklamacji urządzenia! Przewód
zasilający D7 wytrzyj ściereczką. Urządzenie należy przechowywać starannie wyczyszczone w
suchym, niezakurzonym miejscu z dala od dzieci i osób upośledzonych.
Wyjmowanie fi ltra (E3)
Poprzez delikatne pociągnięcie zdejmij osłonkę z pokrywy E. Wyjmij fi ltr E3 z pokrywy. Wypierz
fi ltr w letniej wodzie z dodatkiem zwykłego środka myjącego i pozostaw go do wysuszenia.
Po wyschnięciu włóż fi ltr ponownie do pokrywy. Wypusty na pokrywie wsuń do otworów w
pokrywie i zamknij pokrywę poprzez zatrzaśnięcie.
34
V. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Potrawy są
niedostatecznie
przygotowane.
Para wydobywa
się z innych
miejsc niż
otwory
wentylacyjne w
pokrywie
Olej lub tłuszcz
do smażenia
wypływa
poza krawędź
pojemnika.
Podczas
smażenia olej
wytwarza zbyt
dużo piany lub
dymi.
Frytkownica
brzydko
pachnie.
Frytkownica nie
działa.
Została ustawiona zbyt niska
temperatura lub zbyt krótki czas
smażenia.
Zbyt dużo lub zbyt duże kawałki
potraw w koszu.
Pokrywa została źle umieszczona. Załóż pokrywę prawidłowo na
Filtr permanentny zapobiegający
wydobywaniu się tłustej pary został
zapchany lub zanieczyszczony.
W pojemniku znajduje się zbyt dużo
oleju do smażenia.
W koszu znajduje się zbyt dużo
potraw.
Potrawy zawierają resztki lodu lub
zbyt dużo wilgoci.
Potrawy zawierają resztki lodu lub
zbyt dużo wilgoci.
Olej lub tłuszcz nie nadaje się do
smażenia.
Na wyposażeniu frytkownicy
znajdują się zanieczyszczenia
(resztki potraw).
Olej lub tłuszcz są używane zbyt
długo.
Olej lub tłuszcz są nieświeże. Wymień olej lub tłuszcz.
Olej lub tłuszcz nie nadaje się do
smażenia.
Nie jest włączone zasilanie. Sprawdź kabel, wtyczkę i gniazdko
Panel sterowania nie został
prawidłowo założony.
Doszło do uruchomienia
bezpiecznika termicznego.
Informacje dotyczące temperatury
i czasu znajdują się na etykiecie
potrawy lub w tabeli.
Zmniejsz ilość potraw lub włóż
mniejsze kawałki potraw do kosza,
por. informacje umieszczone w
tabeli.
frytkownicę.
Umyj pokrywę - por. rozdz. IV.
Konserwacja
Sprawdź i ewentualnie zmniejsz
ilość oleju tak, aby nie przekraczał
znaku "MAX".
Nie przygotowuj naraz zbyt dużej
ilości potraw, ewentualnie cześć z
nich wyjmij.
Przed smażeniem usuń resztki lodu i
dokładnie wysusz potrawy.
Przed smażeniem usuń resztki lodu i
dokładnie wysusz potrawy.
Użyj oleju lub tłuszczu
przeznaczonego do smażenia.
Wyczyść wyposażenie frytkownicy
- por. rozdz. IV. Konserwacja
Wymień olej lub tłuszcz.
Używaj oleju lub tłuszczu
przeznaczonego do smażenia. Nie
łącz różnych rodzajów oleju lub
tłuszczu.
elektryczne.
Wsuń prawidłowo panel do
listwy mocującej (będzie słychać
zatrzaśnięcie).
Za pomocą odpowiedniego
narzędzia wciśnij przycisk
"RESET". Jeśli wciśnięcie przycisku
"RESET" nie pomoże, zwróć się do
specjalistycznego serwisu (por. lista)
z prośbą o pomoc.
PL
35
PL
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji
oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych
punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profi laktyce ewentualnych negatywnych
wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy
niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji
dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki
czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Objętość (l) 1,9 – 3,5
Waga ok. (kg) 3,3
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z
dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Jest zgodny z rozporządzeniem 1935/2004/ES Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie
materiałów i wyrobów przeznaczonych do z żywnością.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania
standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nie zanurzać do wody.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Przetrzymywać poza zasięgiem dzieci. Torebka plastikowa nie
jest zabawką.
PRODUCENT: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
36
ЭЛЕКТРОФРИТЮРНИЦАСОСЪЕМНЫМРЕЗЕРВУАРОМ
1172 Fricool
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ
I. МЕРЫБЕЗОПАСНОСТИ
– Перед применением электроприбора необходимо внимательно ознакомиться с инструкцией
и содержащимися в ней иллюстрациями. Инструкцию необходимо сохранить.
– Следует удостовериться, что электрическое напряжение, указанное на этикетке прибора,
соответствует электрическому напряжению в розетке.
– Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют напряжению
и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения
прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной розетки с исправным
заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей квартире двухполюсной розетки с
заземляющим контактом, ее необходимо установить. В качестве заземляющего провода
применяется медный провод сечением не менее 1,5 мм
сечением не менее 2,5 мм
– Нельзя использовать прибор, если шнур питания или штепсель были повреждены, если
они не работают исправно, или если прибор падал и был поврежден. В этом случае прибор
следует сдать на проверку в центр технического обслуживания, чтобы удостовериться в
его исправности.
– Не следует вставлять и вынимать штепсель из розетки влажными руками,
тянуть за шнур питания при отключении прибора от сети!
– Прибор предназначен для использования в быту и аналогичных условиях (для
приготовления пищи)! Прибор не предназначен для коммерческого использования!
Прибор не предназначен для использования на открытом воздухе!
– Данный электроприбор запрещено использовать физически или психически неполноценным
лицам, детям и лицам, не
использования этого прибора, если только они не делают это под присмотром компетентного
лица или были обучены лицом, несущим ответственность за их безопасность. Прибор
следует хранить в недоступном для детей месте.
– Неследует оставлять включенный прибор без присмотра.
– Необходимо разместить прибор таким образом,
возгорания. В случае внезапного возгорания необходимо отсоединить прибор от источника
электропитания и потушить огонь, закрыв крышку электрофритюрницы.
– В горячее жарочное средство запрещено класть мокрые продукты или замороженные
продукты со льдом.
– После завершения работы необходимо отключить прибор, вытащив штепсель из розетки.
– Необходимо следить, чтобы шнур
открытое пламя. Шнур также запрещено погружать в воду. Шнур не должен лежать на
горячей поверхности, а также свисать со стола или другой поверхности. Если шнур потянет,
к примеру, ребенок, фритюрница может перевернуться и упасть, что приведет к серьезным
ожогам.
– Прибор является переносным
обеспечивающим полное отключение от источника питания.
– Если есть необходимость в использовании удлинителя, следует убедиться, что данный
шнур не поврежден и отвечает всем требованиям.
– В случае повреждения шнура электрофритюрницы его необходимо заменить специальным
шнуром питания или комплектом со шнуром питания, которые предлагает производитель или
специалист центра технического обслуживания.
– Следуетиспользовать только оригинальные детали, предлагаемые производителем.
– Прибор следует использовать только для целей, указанных в данной инструкции!
– Не следует использовать электрофритюрницу с программами, таймерами или другими
Необходимо выбрать электрофритюрницу и детали из упаковки. Затем с электрофритюрницы
и деталей необходимо снять клейкую фольгу и все наклейки. Перед первым использованием с
помощью горячей воды и моющего средства необходимо вымыть все детали прибора, которые
будут непосредственно соприкасаться с продуктами, затем нужно тщательно сполоснуть их
чистой водой и вытереть насухо. В
чтобы он высох.
Сборка (рис. 2, 3, 4, 5, 6)
– Необходимосоединитьжарочный резервуар B и основную часть фритюрницы A.
– Панель управления D с термоэлементом D1 необходимо поместить в резервуар B так,
чтобы направляющие края D2 на панели управления вошли в направляющие пазы A1
на основной части фритюрницы А (послышится характерный щелчок). В случае если
панель управления с термоэлементом будут установлены неверно,
выключатель D8.
– Рукоятку C1 необходимо прикрепить к жарочной корзине C, пальцами слегка прижимая
провода друг к другу так, чтобы они вошли в металлические держатели. Затем кончики
проводов нужно вставить в отверстия в корзине. После этого нужно зафиксировать
рукоятку, слегка надавив (послышится характерный щелчок).
– Накрыть крышкой E резервуар B так, чтобы
управления.
Разобрать электрофритюрницу или снять какие-либо детали, можно соблюдая
обратный порядок.
случае необходимости можно оставить прибор на время,
сработает аварийный
фильтр E3 находился рядом с панелью
RU
Защита от перегрева
Электрофитюрница снабжена плавким предохранителем, который отключает термоэлемент,
в случае если во фритюрнице нет или недостаточно жарочного средства.
Если после подключения электрофритюрницы к источнику электропитания прибор не
работает, необходимо отключить его от электричества, отсоединить панель управления и с
помощью подходящего приспособления (например, с помощью отвертки) нажать на кнопку D6
– (RESET).
Электрофритюрницу
на высоте как минимум 85 см, чтобы ребенок не мог дотянуться. Затем штепсель D7 необходимо
вставить в розетку, после чего включатся индикаторы D4 и D5. Резервуар B необходимо
наполнить жарочным средством до отметки MAX. Используя регулятор температуры D3,
необходимо установить нужную температуру (информация о
содержится на этикетке продукта и в таблице в данной инструкции). На разогрев жарочного
средства потребуется некоторое время (около 10 минут). На необходимую температуру
указывает индикатор D5. Жарочную корзину C необходимо медленно опустить в резервуар B.
Затем нужно закрыть крышку E, после чего начнется процесс жарки. Необходимо принять
во внимание, что во
Рекомендуется регулярно мешать готовящиеся продукты, чтобы они не слипались.
После завершения приготовления блюда нужно выключить регулятор температуры D3
(положение OFF). Затем нужно осторожно снять крышку, чтобы избежать контакта с горячим
паром, выбрать корзину из резервуара с маслом и зафиксировать над ним.
Корзину нужно оставить в таком положении на некоторое время, чтобы стекло лишнее масло.
нужно разместить на ровной поверхности (например, на кухонном столе)
рекомендуемой температуре
время жарки через крышку выходит пар. Это не является дефектом.
Внимание
Во время нагревания показатели термостата могут колебаться (индикаторная лампочка будет
включаться и выключаться). Это не является дефектом.
39
RU
Приготовление блюд во фритюре
– Продукт, предназначенный для жарки, не должен быть мокрым. Специи можно добавлять
только после жарки – не следует добавлять специи в процессе жарки.
– Некоторые продукты (мясо, рыба) можно обжарить в кляре. Чтобы поверхность получилась
ровной, необходимо удалить излишки панировочных сухарей.
– Такиепродукты, как пончики, достигнувготовности, плавают в
– Цыпленка и т. п. необходиморазрезатьнаполовину. Этоисключитрискполученияожога
приизвлечениипродуктаизфритюрницы.
– При приготовлении картофеля фри необходимо установить более высокую температуру.
В свою очередь, при приготовлении более грубой пищи, например, цыплячьих ножек или
тефтелей/фрикаделек необходимо установить более низкую температуру, чтобы
прожарились.
– Чтобы картофель фри получился особенно вкусным, его нужно жарить в два этапа. Перед
тем как жарить картофель во второй раз необходимо дать ему остыть.
– Неследуеткластьоченьмного продуктов, так как они могут слипаться.
– Иззамороженныхпродуктовнеобходимо удалить оставшиеся кусочки льда.
– Если требуется приготовить несколько
заполнятьжарочную корзину больше чем наполовину, впротивном случае
порций, передочереднойзагрузкойнеобходимо
верхнемслоемасла.
продукты
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При приготовлениизамороженныхпродуктовилипродуктов,
содержащих большое количество жидкости, корзину следует опускать
медленно, чтобы жарочное средство не перелилось через край.
После каждого приготовления пищи:
– Рекомендуется процедить остывшее жарочное средство и перелить его в подходящую
емкость, закрыть и хранить в холодильнике. Это предотвратит появление в жарочном
средстве нежелательных веществ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Горячее жарочное средство расплавляет пластиковые емкости,
что представляет собой опасность!
Ниже, для примера и кулинарного вдохновения. даны несколько рекомендаций. Они не
являются руководством и предназначены
способов приготовления блюд. Как правило, для легко распадающейся продукции (овощи,
рыба) рекомендуется устанавливать более низкую температуру, а для замороженных продуктов
(картофель фри, курица и т. п.) – более высокую. На приготовление уйдет несколько минут.
Некоторые продукты (например, рыба) придают жарочному средству неприятный запах. Этот
запах можно нейтрализовать следующим образом:
– необходимонагреть жарочное средство до температуры 160 °C;
– положитьвжарочноесредствонесколько веточек петрушки или кусочков хлеба;
– подождать, пока перестанут появляться «пузыри», а затем выбрать петрушку или хлеб.
Жарочноесредствоприобрететнейтральныйвкус.
Фильтрация и замена масла
Нет необходимости менять масло после каждого приготовления пищи. В случае если в
основном во фритюрнице готовится картошка, а масло регулярно процеживается, его можно
использовать 8 – 10 раз. Не следует пользоваться одним и тем же маслом более 6 месяцев.
Чтобы процедить или заменить жарочное средство, необходимо выполнить следующие
действия:
– отсоединитьэлектрофритюрницуотисточникапитания;
– перелитьостывшеемаслоизрезервуара B в другую, подходящую по размеру, емкость;
– вымытьитщательновысушитьрезервуар B;
– снованаполнитьрезервуар маслом, пропустив его через бумажный фильтр.
IV. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед техническим обслуживанием/ремонтом необходимо отсоединить прибор от
источника электропитания, вытащив штепсель из розетки, и дать ему остыть! После
каждого пользования следует протирать наружные поверхности мягкой влажной тканью.
Для чистки не следует использовать абразивные и агрессивные моющие средства, а
также металлические приспособления, которые могут поцарапать поверхность. Каждый
раз при сливе жарочного
к термоэлементу D1. Необходимо помыть все детали (корпус фритюрницы, резервуар, корзина, рукоятка, крышкагорячей водойсмоющимсредством, затемсполоснутьчистой
водой и дать высохнуть (можно использовать моечную машину). Пластиковые детали не
следует сушить рядом с источником тепла (например,камином, электрической/газовой
плитой
цвета, однако, не влияет на качественные характеристики прибора и не является дефектом!
Шнур питания D7 необходимо протереть тканью. Прибор должен храниться в чистом виде в
сухом, незапыленном месте недоступном для детей и неполноценно развитых лиц.
и т. п.). По прошествии времени цвет поверхности прибора будет меняться. Изменение
средства необходимо удалять остатки жира и продуктов, прилипших
RU
Снятие фильтров (E3)
Слегка потянуть, чтобы отсоединить фильтр от крышки E. Снять фильтр E3 с крышки.
Помыть фильтр теплой водой с моющим средством и дать высохнуть. После того как фильтр
высохнет необходимо установить его обратно. Для этого нужно вставить лапки в отверстия на
поверхности крышки и зафиксировать.
V. НЕИСПРАВНОСТИ
ПовреждениеПричинаРешение
Продукт не
прожарился.
Слишком низкая температура или
на приготовление было затрачено
мало времени.
Переполнение жарочной корзины
или слишком крупные куски
приготовляемого продукта.
Информация о рекомендуемой
температуре содержится на
этикетке продукта и в таблице в
данной инструкции.
Необходимо выбрать часть
продуктов из корзины или порезать
их на меньшие кусочки (см. таблицу).
41
RU
ПовреждениеПричинаРешение
Пар просачивается
не только через
специальное
отверстие в крышке.
Жарочное средство использовалось
на протяжении слишком долгого
времени.
Используется несвежее жарочное
средство.
Жарочное средство не подходит
для приготовления пищи в
электрофритюрнице.
Прибор не подключен к источнику
питания.
Панель управления была
неправильно подсоединена.
Сработал плавкий предохранитель.Необходимо нажать на кнопку
Следует проверить и при
необходимости уменьшить
количество жарочного средства до
отметки MAX.
Не следует сразу жарить слишком
большое количество продуктов; при
необходимости нужно уменьшить
объем.
Перед жаркой необходимо удалить
кусочки льда и тщательно высушить
продукт.
Перед жаркой необходимо удалить
кусочки льда и тщательно высушить
продукт.
Следует использовать подходящее
масло или комбижир.
Необходимо вымыть
электрофритюрницы (см. раздел IV).
Техническое обслуживание
Необходимо заменить жарочное
средство.
Необходимо заменить жарочное
средство.
Следует использовать
рекомендуемое масло или
комбижир. Не следует смешивать
разные виды масла и
Необходимо проверить шнур
питания, штепсель и розетку.
Необходимо правильно разместить
панель (послышится характерный
щелчок).
RESET, воспользовавшись
подходящим устройством. Если
после нажатия на кнопку RESET
прибор не включается, необходимо
связаться с
обслуживания (см. список).
центром технического
детали
комбижира.
42
VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемого сендвичмейкера, размеры которых это допускают, указанo
обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и
принадлежностей с указанием способа их переработки. После пoлнoгo oкoнчания службы
изделия следует его компоненты ликвидировать посредством предназначенной для этой цели
сети сбора утиль–сырья. В случае oкoнчательнoгo вых
пoсле oтключения шнура питания из эл. сети егo oтрезать, так как прибoр в таком состоянии
перестаёт быть пригодным для его последующего применения. Техническое обслуживание
прибора капитального характера или требующее вмешательства в его внутренние части,
может проводить только специализированная ремонтная мастерская!
инструкций производителя лишает потребителя права гарантийного ремонта!
Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее
вмешательство в его внутренние части может проводить только специализированная
ремонтная мастерская! Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя
права гарантийного ремонта!
oда прибoра из стрoя, рекoмендуется
Несоблюдение
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
Напряжение (V) Указано на типовом щитке изделия
Потребляемая мощность (W) Указана на типовом щитке изделия
oбъём масла (л) 1,9 – 3,5
Масса (кг) 3,3
RU
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС o
материалах и предметах предназначенных для
Завoд–изгoтoвитель o ставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия сooтветствующие
изменения, не влияющие на егo рабoту.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Непoгружатьввoду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Во избежание удушия, не позволяйте детям играть с пoлиэтиленoвым пакетом.
Пакет –
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
это не игрушка.
кoнтакта с прoдуктами.
43
LT
ELEKTRINĖ GRUZDINTUVĖ SU NUIMAMU KEPIMO INDU
1172 Fricool
VARTOTOJO VADOVAS
I. ĮSPĖJIMAS DĖL SAUGOS
– Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite vartotojo vadovą, peržiūrėkite.
paveikslėlius ir išsaugokite vadovą, kad galėtumėte juo pasinaudoti vėliau.
– Patikrinkite, ar gaminio tipo etiketėje nurodyta įtampa atitinka jūsų namų elektros lizdo
įtampą.
– Elektros kištuką privaloma jungti į tinkamai įrengtą ir įžemintą elektros lizdą.
– Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu elektros laidas arba kištukas yra pažeisti, jeigu
prietaisas veikia netinkamai arba jeigu jis buvo numestas ant grindų ir sugadintas. Tokiais
atvejais atiduokite prietaisą į kvalifi kuotą techninio aptarnavimo centrą, kad būtų užtikrinta,
jog jis veiks saugiai ir tinkamai.
– Nekiškite elektros kištuko į elektros lizdą ir neištraukite jo iš elektros lizdo šlapiomis
rankomis; netraukite už elektros laido!
– Šis gaminys skirtas tik naudojimui namuose ir panašiai paskirčiai (maistui ruošti)! Jis nėra
skirtas komerciniam naudojimui! Jis nėra skirtas naudoti lauke!
– Šis prietaisas neskirtas asmenims (įskaitant vaikus), turintiems silpnesnių fi zinių, jutimo arba
protinių gebėjimų, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, kaip saugiai naudoti šį
prietaisą, nebent jie naudotų šį prietaisą prižiūrimi už jų saugą atsakingo asmens arba būtų
išmokyti, kaip jį saugiai naudoti. Reikėtų prižiūrėti mažus vaikus, kad jie nežaistų su šiuo
buitiniu prietaisu.
– Nepalikite prietaiso be priežiūros ir, jame kepdami, visą laiką jį stebėkite.
– Statykite gruzdintuvę tik tokiose vietose, kuriose ji negalės apvirsti, ir pakankamu atstumu
nuo degių daiktų (pvz., užuolaidų, apmušalų, medienos ir pan.), šilumos šaltinių (pvz.,
krosnių, elektrinių/dujinių viryklių ir pan.) ir drėgnų paviršių (kriauklių, praustuvių ir
pan.).
– Prieš įjungiant į elektros lizdą, gruzdintuvę privaloma tinkamai sumontuoti ir pripilti į
ją kepimui tinkamų riebalų arba aliejaus. Privaloma tinkamai pritvirtinti kepimo krepšio
rankenas, kad keliant krešpį jos nenuslystų.
– Gruzdintuvėje ( kaitinimo elemente) įrengta apsauga nuo terminio perkaitimo.
– Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, išplaukite visas dalis, kurios gali liestis su maistu.
– Neneškite prietaiso, kai jis yra karštas arba kai jame yra karšto aliejaus. Prietaisui apvirtus,
galima nudegti. Prietaisą neškite už rankenų.
– Kepimo krepšį su maistu į karštus riebalus nuleiskite lėtai!
– Niekada nenardinkite į vandenį valdymo skydelio, elektros laido arba gruzdintuvės korpuso
( net dalinai) ir neplaukite po tekančiu vandeniu!
– Niekada nenaudokite gruzdintuvės vandeniui šildyti.
– Nenaudokite atskiro kaitinimo elemento kitiems skysčiams (pvz., vandeniui) šildyti kituose
induose!
– Kepdami nelieskite indo šonų, dangtyje esančio stebėjimo langelio ir tų vietų, pro kurias
išeina garai: galite nudegti ir nusiplikyti. Būkite atsargūs nuimdami dangtį, kad nenudegintų
besiveržiantys karšti garai!
– Visuomet palaukite, kol gruzdintuvė atvės, tik tuomet įdėkite arba išimkite jos dalis, arba
valykite ją. Nenaudokite gruzdintuvės, jeigu kurios nors jos dalys yra drėgnos arba šlapios!
– Prieš kepdami, pašalinkite maisto pakuotes (pvz., popierinius, plastikinius maišelius ir
pam.).
– Visada naudokite gamintojo kepimui rekomenduojamą kokybišką aliejų arba riebalus.
44
– Kepimo riebalus arba aliejus lipkite tik į sausą ir šaltą indą. Prieš naudodami, supjaustykite
riebalus mažais kubeliais. Nemaišykite riebalų ir aliejaus! Kitaip toks mišinys gali išbėgti pro
viršų!
– Būtina išlaikyti tarp tikrą kepimo priemonės (riebalų arba aliejaus) lygį: kepimo priemonės
turi būti tarp žymių MIN (min.) ir MAX (maks.), kad ji neperkaistų arba neištekėtų.
– Pakeiskite kepimo priemonę, jeigu ji paruduoja arba sutirštėja, arba kaitinama skleidžia
nemalonų kvapą, rūksta arba putoja.
– Naudojant seną kepimo priemonę, ji gali savaime užsiliepsnoti. Jeigu įvyktų savaiminis
užsidegimas (riebalai užsiliepsnotų), atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir užgęsinkite
gaisrą, uždengdami gruzdintuvę dangčiu.
– Į įkaitusius riebalus niekada nedėkite šlapių maisto produktų arba maisto su ledo
gabalėliais.
– Baigę naudotis prietaisu, atjunkite jį nuo elektros tinklo, ištraukdami iš elektros lizdo jo
maitinimo laidą su elektros kištuku.
– Maitinimo laidas neturi būti pažeistas aštrių, įkaitusių daiktų arba atviros liepsnos; jo
negalima kišti į vandenį. Niekada nedėkite jo ant įkaitusių paviršių ir nepalikite jo kaboti
nuo stalo arba darbastalio krašto. Jeigu už laido kas nors užklius arba, pavyzdžiui, už jo
patrauks vaikas, gruzdintuvė gali apvirsti arba nukristi ir smarkiai nudeginti!
– Prietaisas yra nešiojamas ir turi lankstų elektros laidą su kištuku, kurį galima jungti į dviejų
polių elektros tinklo lizdą.
– Jeigu būtina naudoti ilginimo laidą, jis turi būti nepažeistas ir atitikti galiojančius galios
standartus.
– Jeigu prietaiso maitinimo laidas būtų pažeistas, jį privaloma pakeisti specialiu elektros laidu
arba komplektu, kurį galima įsigyti iš gamintojo arba jo įgaliotojo techninio aptarnavimo
centro.
– Naudokite tik iš gamintojo įsigytus, originalius priedus.
– Visada naudokite šį prietaisą tik pagal jo numatytąją paskirtį ir tik taip, kaip aprašyta šiame
vartotojo vadove!
– Nenaudokite šios gruzdintuvės su programa, laikmačio jungikliu arba kokia nors kita
sudedamąja dalimi, kuri automatiškai išjungia gruzdintuvę.
– Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, patirtą netinkamai naudojant šį prietaisą
ir jo priedus (pvz., maisto produktų sugadinimą, sužalojimus, nudegimus, nuplikymus,
gaisrą), ir neprisiima jokios atsakomybės, priklausomos pagal šio prietaiso garantiją, jeigu
Pašalinkite visas pakavimo medžiagas ir išimkite gruzdintuvę bei jos priedus. Nuplėškite visas
lipnias juostas, lipdukus ir nuvyniokite nuo gruzdintuvės popierių. Prieš pradėdami naudoti
pirmą kartą, karštu vandeniu ir plovimo priemone išplaukite dalis, kurios gali liestis su maistu,
kruopščiai nuskalaukite švariu vandeniu ir nušluostykite; jeigu reikia, palaukite, kol visiškai
išdžius.
Atskirų dalių surinkimas (pav. 2, 3, 4, 5, 6)
– Įdėkite kepimo indą B į korpusą A.
– Valdymo skydelį D su kaitinimo elementu D1 įdėkite į indą B taip, kad valdymo skydelio
kreipiamieji kraštai D2 būtų įtaisyti kreipiamuosiuose grioveliuose A1 korpuse A. (įdėjus,
pasigirs spragtelėjimas). Jeigu valdymo skydelis su kiatinimo elementu bus uždėtas (įtaisytas)
netinkamai, apsauginis jungiklis D8 neleis gruzdintuvei veikti.
– Pritvirtinkite rankeną C1 prie kepimo krepšio C, pirštais atsargiai spausdami strypus vieną
link kito ir įtaisydami strypus į metalinius laikiklius, tuomet įkiškite lenktus galus į krepšyje
esančių laikiklių angas. Tuomet atsargiai spausdami tinkamai užtvirtinkite laikiklį fi ksavimo
padėtyje (pasigirs spragtelėjimas).
– Uždenkite dangčiu E indą B taip, kad fi ltras E3 būtų nukreiptas į valdymo skydelį.
Norėdami išardyti/nuimti visas dalis (arba iš naujo surinkti dalis), atlikite veiksmus atvirkščia
tvarka.
Apsauga nuo perkaitimo
Gruzdintuvėje yra įrengtas apsauginis šilumos saugiklis, kuris atjungia kaitinimo elementą,
jeigu gruzdintuvė įjungiama visai be jokios kepimo priemonės arba joje esančio aliejaus kiekis
nėra pakankamas. Jeigu prijungus gruzdintuvę prie elektros tinklo ji neveikia, atjunkite ją nuo
elektros tinklo, nuimkite valdymo skydelį ir, naudodami tinkamą įrankį (pvz., mažą atsuktuvą),
paspauskite mygtuką D6 (ATITAISYMAS).
Statykite gruzdintuvę ant lygaus, bent 85 cm aukščio paviršiaus (pvz., virtuvės stalo), vaikams
nepasiekiamoje vietoje, įjunkite elektros kištuką D7 į elektros tinklą – užsidegs kontrolinės
lemputės D4 ir D5. Pilkite į indą B apiejaus iki žymės MAX (maks.). Sukdami reguliavimo ratuką D3, nustatykite norimą temperatūrą (informaciją apie reikiamas temperatūros nuostatas rasite
maisto produktų etiketėse arba šiame vartotojo vadove pateiktoje lentelėje). Palaukite, kol
aliejus įkais (maždaug 10 minučių). Tinkamą temperatūrą rodo kontrolinė lemputė D5. Lėtai
nuleiskite pilną krepšį C į indą B. Tuomet uždenkite dangtį E ir gruzdinimas bus pradėtas.
Kepant gruzdintuvėje, pro dangtį paprastai veržiasi garai – tai normalu ir nėra gedimas.
Rekomenduojame reguliariai maišyti kepamus maisto produktus, kad jie nesuliptų. Pabaigę kepti
maistą, pasukite ratuką D3 į išjungimo padėtį. Nukelkite dangtį taip, kad nenusidengitumėte
karštais garais; iškelkite krepšį iš aliejaus ir pakabinkite jį laikymo padėtyje.
Palaukite, kol nuo maisto nulašės aliejaus perteklius.
Dėmesio
Kaitinant, termostatas gali veikti ciklais (kontrolinė lemputė tai įsijungia, tai išsijungia). Tai
nėra gedimas.
Keptų maisto produktų ruošimas
– Šlapius produktus, kurie bus kepami gruzdintuvėje, reikia nusausinti (pvz., rankšluostėliu).
Prieskonius berkite tik ant maisto produktų, o ne į kepimo indą arba kepdami.
– Kai kuriuos maisto produktus (mėsą, žuvį) galima paniruoti. Paniruodami, atkreipkite
dėmesį, kad produktai būtų padengti tolygiai, o džiūvėsėlių perteklius nukratytas.
– Kepant kai kuriuos produktus, pavyzdžiui, spurgas, jos išplaukia į aliejaus paviršių, todėl jas
galima kepti be kepimo krepšio.
46
– Viščiuką ir pan. produktus perpjaukite perpus. Tokiu būdu, ištraukdami jį iš krepšio,
apsisaugosite nuo nusiplikymo.
– Gamindami tokius produktus kaip gruzdintos bulvytės, pasirinkite aukštesnę temperatūrą.
Kita vertus, gamindami didesnius produktus, pavyzdžiui, vištienos šlauneles arba mėsos
kukulius, pasirinkite žemesnę temperatūrą, kad jie tolygiai iškeptų jų vidus.
– Gruzdintos bulvytės bus skaniausios, jeigu kepsite jas dviem etapais. Prieš kepdami jas antrą
kartą, palaukite, kol bulvytės atvės.
– Nedėkite per daug produktų vienas ant kito, kad jie nesuliptų.
– Pašalinkite ledo perteklių nuo šaldytų maisto produktų.
– Kepdami produktus keliais etapais, prieš sudėdami kitus maisto produktus, palaukite, kol
bus pasiekta norima temperatūra: kontrolinė lemputė užges.
– Kepdami kelių rūšių maisto produktus, pradėkite nuo tų, kuriuos reikia kepti esant
žemiausiai temperatūrai.
– Kepdami pusgaminius, naudokite aukštesnę temperatūrą ir kepkite juos trumpiau nei
šviečius produktus.
– Neprikraukite produktų daugiau nei pusę krepšio, kitaip sumažės aliejaus temperatūra ir
kepimo rezultatai nebus optimalūs.
ĮSPĖJIMAS: Kepdami produktus, kuriuose yra daug vandens, arba šaldytus produktus, krepšį į
įkaitintą aliejų leiskite lėtai, tuomet aliejus neištekės pro kraštus.
Po kiekvieno kepimo
LT
– Dar šiltą aliejų rekomenduojame perkošti ir supilti jį į tinkamą indą, uždengti ir laikyti
šaldytuve, tuomet aliejuje nesusidarys nepageidaujamų nuosėdų.
ĮSPĖJIMAS: Į plastikinį butelį supiltas karštas kepimo aliejus jį ištirpins, o tai
pavojinga!
Perskaitykite toliau pateiktus patarimus, kaip kepti, ir vadovaukitės jais kaip pavyzdžiais ir
įkvėpimo gaminti maistą šaltiniu. Tai nėra kepimo vadovas, tik pavyzdys, kaip galima gaminti,
naudojant įvairius maisto ruošimo būdus. Apskritai trapius, šviežius maisto produktus
(daržoves, žuvį) rekomenduojama gaminti pasirenkant žemesnę temperatūrą, o šaldytus
produktus (keptas bulvytes, viščiuką ir pan.) – aukštesnę temperatūrą. Gruzdintuvėje kepama
ne ilgiau nei kelias minutes.
Kai kurie maisto produktai (pvz., žuvis) gali suteikti kepimo aliejui nemalonų kvapą. Šį kvapą
galima neutralizuoti tokiu būdu:
– įkaitinkite kepimo aliejų iki 160 °C temperatūros;
– į įkaitusį aliejų įmeskite kelis pkuoštelius petražolių arba dvi riekeles duonos;
47
LT
– palaukite, kol nebekils burbulai, tuomet tinkamu kiaurasamčiu išimkite petražoles arba
duoną. Tuomet kepimo aliejus vėl bus neutralaus skonio.
Aliejaus perkošimas arba keitimas
Po kiekvieno naudojimo aliejaus keisti nebūtina. Jeigu daugiausiai kepate bulves ir po kepimo
aliejų perkošiate, jį galite naudoti 8–10 kartų. Nenaudokite to paties aliejaus ilgiau nei 6
mėnesius. Norėdami perkošti arba pakeisti aliejų, atlikite šiuos veiksmus:
– atjunkite gruzdintuvę nuo elektros tinklo;
– išpilkite visiškai atvėsusį aliejų iš indo B į kitą tinkamos talpos indą;
– išplaukite ir kruopščiai nusausinkite indą B;
– supilkite aliejų atgal, košdami per tinkamą fi ltravimo popierių.
IV. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros
tinklo, ištraukdami jo kištuką iš elektros lizdo, ir palaukite, kol prietaisas atvės! Po kiekvieno naudojimo drėgna, minkšta šluoste nuvalykite visus išorinius paviršius. Nenaudokite
šveičiamųjų priemonių ir stipraus poveikio valiklių bei metalinių šveitiklių, kurie valant gali
subraižyti paviršių. Kiekvieną kartą išpylę aliejų, nuplaukite riebalų likučius arba po ankstesnio
kepimo prie kaitinimo elemento D1 prilipusias nuosėdas. Išplaukite visas kitas dalis (gaubtą, indą, krepšį, rankeną, dangtį) karštame vandenyje su indų plovikliu, tuomet išskalaukite
švariame vandenyje ir palaukite, kol jos visiškai išdžius (galite naudoti indaplovę). Niekada
nedžiovinkite plastikinių išlietų dalių virš šilumos šaltinio (pvz., krosnių, elektrinių/dujinių viryklių ir pan.). Laikui bėgant, paviršiaus spalva gali pakisti – tai normalu. Tai neturi poveikio
paviršiaus savybėms ir nėra priežastis nusiskundimams dėl prietaiso! Nuvalykite maitinimo
laidą D7 šluoste. Laikykite kruopščiai išvalytą, sausą prietaisą švarioje, nedulkėtoje, vaikams ir
neįgaliesiems nepasiekiamoje vietoje.
Filtrų išėmimas (E3)
Atsargiai patraukite ir nuimkite gaubtą nuo dangčio E. Išimkite fi ltrą E3 iš dangčio. Išplaukite
fi ltrą drungname vandenyje, naudodami įprastą indų ploviklį, ir palaukite, kol jis visiškai išdžius.
Išdžiūvusį fi ltrą vėl įdėkite į dangtį. Įtaisykite gaubto prielajas į dangčio angas ir spustelėkite
gaubtą, kad jis spragtelėdamas užsifi ksuotų.
V. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaPriežastisSprendimas
Maisto
produktai
nepakankamai
iškepa
Garai veržiasi
ne pro dangčio
ventiliacijos
angas, o pro
kitas vietas
Nustatyta per žema temperatūra
arba per trumpas kepimo laikas
Į krepšį pridėta per daug maisto
produktų arba produktai yra per
dideli
Daugkartinio naudojimo riebalų
valymo fi ltras yra užsikimšęs arba
užterštas
Informacijos apie temperatūros ir
laiko nuostatas galima rasti maisto
produktų etiketėse arba šiame
vadove pateiktoje lentelėje
Į krepšį dėkite mažiau produktų
arba mažesnius maisto gabalėlius;
informacijos rasite lentelėje
dangčiu
Išplaukite dangtį, žr. skyrių IV.
Techninė priežiūra
48
ProblemaPriežastisSprendimas
Kepimo aliejus
liejasi pro indo
kraštus
Kepant aliejus
pernelyg
putoja arba
rūksta
Gruzdintuvė
skleidžia
nemalonų
kvapą
Gruzdintuvė
neveikia
Inde per daug kepimo aliejaus Patikrinkite ir, jeigu reikia,
sumažinkite kepimo aliejaus kiekį
tiek, kad jo būtų iki žymės MAX
(maks.)
Krepšyje per daug maisto produktų Nekepkite didelio maisto kiekio
vienu metu; jeigu reikia, išimkite
šiek kiek maisto produktų
Maisto produktuose liko ledo arba
per daug drėgmės
Maisto produktuose liko ledo arba
per daug drėgmės
Kepimo priemonė nėra tinkama
kepti
Gruzdintuvės priedai užteršti
(maisto likučiais)
Kepimo aliejus naudotas per ilgaiPakeiskite kepimo aliejų
Pasenęs kepimo aliejus Pakeiskite kepimo aliejų
Kepimo priemonė nėra tinkama
kepti
Prietaisas neįjungtas į elektros tinklą Patikrinkite elektros laidą, kištuką ir
Netinkamai uždėtas valdymo
skydelis
Suaktyvintas apsauginis šilumos
saugiklis
Prieš pradėdami kepti, pašalinkite
ledo likučius ir kruopščiai
nusausinkite maisto produktus
Prieš pradėdami kepti, pašalinkite
ledo likučius ir kruopščiai
nusausinkite maisto produktus
Naudokite kepimui tinkamus
riebalus arba aliejų
Išplaukite gruzdintuvės priedus, žr.
skyrių IV. Techninė priežiūra
Naudokite kepimui
rekomenduojamus riebalus arba
aliejų. Nemaišykite įvairių rūšių
riebalų ir aliejaus
elektros lizdą
Tinkamai įtaisykite skydelį į
tvirtinimo plokštę (pasigirs
spragtelėjimas)
Tinkamu įrankiu įspauskite
„ATITAISYMO“ mygtuką.
Jeigu „ATITAISYMO“ mygtuko
paspaudimas nepadeda, susisiekite
su kvalifi kuotu techninio
aptarnavimo centru (žr. sąrašą)
LT
VI. EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso, priklausinių ir pakuotės detalių dydis leidžia, ant visų jų atspausdinti medžiagų,
iš kurių buvo pagamintos žymėjimas ir antrinio panaudojimo galimybės žymėjimas. Nurodyti
simboliai ant gaminio reiškia, kad panaudoti elektros arba elektroniniai prietaisai negali
būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis. Tam, kad šie gaminiai būtų sulikviduoti
teisingai, būtina juos atiduoti nustatytose surinkimo vietose, kur bus priimti veltui. Teisingu
šio produkto sulikvidavimu prisidėsite prie vertingų žaliavų taupymo ir padėsite sumažinti
negatyvią įtaką gyvenamajai aplinkai bei žmonių sveikatai, kurią sukelią neteisingas atliekų
likvidavimas. Išsamesnę informaciją gausite vietinėje savivaldybėje arba artimiausioje surinkimo
vietoje. Pagal nacionalinius įsakymus už neteisingai atliktą likvidaciją gali būti paskirta bauda.
Jeigu prietaiso tikrai nebenaudosite, rekomenduojame atjungti jį nuo elektros tinklo lizdo ir
nupjauti maitinimo laidą, tam kad užtikrintumėte, jog jis daugiau nebus naudojamas.
49
LT
Atlikti techninį aptarnavimą arba keisti vidines gaminio dalis gali tik specializuotos remonto
dirbtuvės! Gamintojo nurodymų nesilaikymas reiškia teisės garantiniam servisui praradimą!
VII. TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa (V) nurodyta techninių duomenų skydelyje
Vartojama galia (W) nurodyta techninių duomenų skydelyje
Aliejaus (l) 1,9 – 3,5
Svoris (kg) 3,3
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą
2006/95/EB bei 2004/108/EB.
Gaminys atitinka Europos Parlamento ir Tarybos įsakymą ir Nr. 1935/2004/EB dėl medžiagų ir
daiktų, skirtų sąlyčiui su maisto produktais.
Gamintojas pasilieka teisę atlikti gaminio konstrukcijos pakeitimus, neturinčius įtakos gaminio
veikimui.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nemirkyti į vandenį arba kitus skysčius.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Uždusimo pavojus. PE maišelį pasidėkite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra
žaislas.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Poličska 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika.
50
ЕЛЕКТРИЧНАФРИТЮРНИЦЯЗІЗНІМНИМКОНТЕЙНЕРОМ
1172 Fricool
КЕРІВНИЦТВОКОРИСТУВАЧА
I. ВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
– Перед використанням пристрою уважно прочитайте керівництво користувача, розгляньте
малюнки та збережіть керівництво для подальшого використання.
– Перевірте, що напруга на наклейці пристрою відповідає напрузі вашої електричної
розетки.
– Вилка живлення повинна бути підключена до відповідним чином встановленої та заземленої
розетки.
– Ніколи не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення або вилка пошкоджені, якщо
пристрій працює невірно або впав на підлогу та був пошкоджений. В таких випадках
необхідно віднести пристрій до професійного сервісного центру, щоб перевірити його
безпеку та правильність роботи.
– Не вставляйте вилку в розетку живлення та не витягуйте її з розетки вологими
руками, а також не тягніть за шнур живлення!
– Продукт
застосування (приготування їжі)! Він не призначений для комерційного використання!
Він не призначений для комерційного використання!
– Цей пристрій не можна використовувати особам (включаючи дітей), чиї фізичні, сенсорні
або розумові вади, або недостатній досвід та знання заважають безпечному використанню
пристрою за винятком випадків, коли
підготовку щодо безпечного використання пристрою від особи, яка відповідає за їх безпеку.
Необхідно наглядати за дітьми, не дозволяючи їм грати з пристроєм.
– Незалишайтепристрійбезнаглядутапостійностежтезанимпідчассмаження.
– Використовуйте фритюрницю лише в місцях, де відсутня небезпека
назначнійвідстанівідлегкозаймистихматеріалів (наприклад, штори, фіранки, дерево,
тощо), джерелтепла (наприклад, печі, електричні/газові плити, тощо) та вологих
поверхонь (раковини, умивальники, тощо).
– Перед підключенням до електричної розетки необхідно правильно зібрати фритюрницю
і помістити в неї кулінарний жир або олію, які підходять для смаження. Ручки
смаження повинні бути зафіксовані належним чином, щоб не було небезпеки вислизання
пристрою під час роботи.
– Фритюрниця (нагрівальнийелемент) оснащеназахистомвідперегріву.
– Перед першим використанням промийте всі деталі, які будуть мати контакт з харчовими
продуктами.
– Не переносьте пристрій, коли він гарячий, або якщо в ньому знаходиться щось
разі перекидання пристрою існує небезпека опіків. При роботі з пристроєм користуйтесь
ручками.
– Повільноопускайтекошикдлясмаженнязїжеювгарячий жир!
– Ніколи не занурюйте панель управління, шнур живлення та корпус фритюрниці
– Ніколиневикористовуйте
– Не використовуйте окремо нагрівальний елемент для нагрівання інших рідин (наприклад,
води) в інших контейнерах!
– При смаженні не торкайтеся боків контейнера, оглядового віконця у кришці та місць, звідки
може виходити пара, тому що це може спричинити опіки та ошпарювання. Слідкуйте за
виходом гарячої пари, коли знімається кришка
розроблений лише для побутового використання та аналогічних способів
вонипрацюють під наглядомабо отримали відповідну
їїперекиданнята
кошикадля
гаряче. У
фритюрницюдлянагріванняводи.
!
UA
51
UA
– Завжди очікуйте повного охолодження фритюрниці перед встановленням або зняттям її
деталей, а також перед очищенням. Ніколи не використовуйте фритюрницю, якщо будь-яка
з її деталей волога або мокра!
– Перед смаженням необхідно зняти будь-яку упаковку харчових продуктів (наприклад,
папір, пакети, тощо.).
– Завжди використовуйте якісну олію або кулінарний жир, рекомендований
смаження.
– Додавайте кулінарний жир або олію тільки у сухий і холодний контейнер. Перед використанням
розріжтекулінарнийжирнабільшдрібнікубики. Не використовуйтесумішікулінарного
жиру та олії! Цедозволитьзапобігтивикипанню вмісту через верх!
– Необхідно підтримувати рівень засобу для смаження (олії або кулінарного жиру) між
помітками МІН та МАКС, щоб уникнути перегріву або переповнення.
– Завжди замінюйте жир для смаження, якщо він стає коричневим або густішим, має
неприємний запах, або якщо при його нагріванні з’являється дим або піна.
– При використанні старого жиру для
трапиться раптове займання (пожежа), відключіть пристрій від мережі живлення і загасіть
вогонь, закривши кришку фритюрниці.
– Ніколи не занурюйте мокрі продукти або продукти зі шматочками льоду в гарячий жир для
смаження.
– Після закінчення роботи з пристроєм завжди відключайте його від мережі живлення,
витягуючи вилку з
– Шнур живлення потрібно оберігати від пошкодження гострими або гарячими предметами,
відкритим полум'ям, а також забороняється занурювати його у воду. Ніколи не ставте
пристрій на гарячі поверхні і не залишайте його на краю стола або робочої поверхні. Якщо
шнур звисає, його можуть потягнути, наприклад, діти, і фритюрниця може перевернутися
або впасти, що може призвести до серйозних опіків!
– Пристрій можна переносити, він оснащений гнучким шнуром живлення з вилкою, що
забезпечує відключення від електромережі.
– Якщо необхідно скористатися подовжувачем, він повинен бути непошкодженим і відповідати
чинним нормам.
– Якщо шнур живлення пристрою пошкоджений, його необхідно замінити спеціальним шнуром
живлення або шнуровим комплектом, який можна отримати у виробника або в офіційному
сервісному центрі виробника.
– Використовуйтепристрійлишезоригінальнимиаксесуарамивідвиробника.
– Ніколи не використовуйте пристрій для будь-якихінших цілей, які відрізняються від способів
– Не використовуйте фритюрницю з програмою, таймером або іншим компонентом, який
автоматичновмикаєфритюрницю.
– Виробник не несе відповідальності за збитки, спричинені
пристроютайогоаксесуарів (наприклад, псування харчовихпродуктів, травми, опіки,
ошпарювання, пожежа), а також не несе ніякої відповідальності, щовипливаєзгарантіїна
Зніміть усі пакувальні матеріали і витягніть фритюрницю та аксесуари. Зніміть усі клейкі плівки,
наклейки та папір з фритюрниці. Перед першим використанням очистіть всі деталі, які будуть
контактувати з харчовими продуктами, використовуючи гарячу воду з миючим засобом, потім
ретельно промийте все чистою водою і витріть насухо, у разі необхідності дайте висохнути.
Зборкаокремихдеталей (мал. 2, 3, 4, 5, 6)
– ВставтеконтейнердлясмаженняB вкорпусA.
– Панель управління D з нагрівальним елементом D1 вставте у контейнер B так, щоб
направляючі грані D2 на панелі управління увійшли в направляючі жолобки A1 на корпусі A
(випочуєте звук клацання). Якщо панель управління з нагрівальним елементом закріплена
(встановлена) неправильно, аварійнийвимикачD8 вимкне
– Прикріпіть ручку C1 до кошика для смаження C, обережно присуваючи дроти один до
одного за допомогою пальців і просуваючи їх у металеві тримачі, а потім вставте зігнуті
кінці в отвори тримача у кошику для смаження. Потім також закріпіть тримач на місці у
заблокованому положенні, злегка натиснувши на нього (ви почуєте
– Розташуйте кришку E на контейнері B так, щоб фільтр E3 був направлений на панель
управління.
Виконавши вище вказані дії у зворотному порядку, ви можете знову розібрати/зняти всі
деталі (або зібрати їх, якщо необхідно).
фритюрницю.
звукклацанням).
UA
Захист від перегріву
Фритюрниця оснащена плавким запобіжник, який відключає нагрівальний елемент, якщо
фритюрниця включена без достатньої кількості олії або зовсім без жиру для смаження.
Якщо фритюрниця не працює після підключення до електромережі, відключіть її від мережі,
зніміть панель управління і за допомогою відповідного інструменту (наприклад, маленької
викрутки) натисніть на кнопку D6 (RESET (Скинути)).
Поставте
не менше 85 см, в недоступному для дітей місці, підключіть шнур живлення D7 до мережі
живлення - індикатори D4 і D5 загоряться. Налийте жир для смаження у контейнер B до
помітки МАКС. Використовуючи регулятор D3, встановіть бажану температуру (інформацію
про необхідну температуру можна знайти
керівництві користувача). Дайте жиру для смаження добре нагрітися (приблиз. 10 хвилин).
Правильна температура показується індикатором D5. Повільно помістіть повний кошик C у
контейнер B. Потім закрийте кришку E, після чого починається процес смаження. В нормі пара
може виходити з-під кришки під час смаження
перемішувати продукти під час смаження, щоб запобігти їх злипанню. Після закінчення
приготування їжі поверніть регулятор D3 у положення вимкнення. Зніміть кришку, щоб не було
контакту з гарячою парою, витягнути кошик для смаження так, щоб він був вище рівня жиру
для смаження, а потім повісте
Лишній жир повинен стекти з продукту.
зібрануфритюрницюнарівнуповерхню (наприклад, кухонний стіл) на висоті
наетикетціпродуктуабовтаблицівцьому
, цене є дефектом. Ми рекомендуємо регулярно
йоговположеннядлязберігання.
53
UA
Увага
При нагріванні термостат працює по циклу (індикатор вмикається і вимикається). Це не є
дефектом.
Готування смаженої їжі
– Необхідно осушити мокрі продукти, які будуть смажитись (наприклад, у рушнику). Завжди
додавайте спеції до продуктів харчування після смаження, не додавайте спеції над
контейнером для смаження або під час смаження.
– Деякі продукти (м'ясо
те, щоб продукт був рівномірно панірований та струсіть надлишок паніровки.
– Деякі продукти, наприклад, пончики, тощо можна смажити у контейнері для смаження без
кошика.
– Курчат необхідно розрізати навпіл. Це дозволить запобігти отриманню опіків при витягуванні
курча з кошика.
– При смаженні
при смаженні більших за розміром продуктів, наприклад, курячих ніжок або фрикадельок,
обирайте менші температури, щоб забезпечити рівномірність просмажування продукту
всередині.
– Ваша картопля фрі буде найкращою, якщо ви будете смажити її у два етапи. Перед
смаженням картоплі вдруге, дайте їй дещо
– Несмажтезанадтобагатопродуктівуфритюрниці, вониможутьзлипнутися.
– Знімітьнадлишкильодуззамороженихпродуктів.
– При смаженні продуктів у кілька етапів почекайте досягнення бажаної температури перед
смаженнямнаступноїпорції, індикаторповинензгаснути.
– Присмаженнікількохтипівпродуктівпочнітьзтих, якіпотребують нижчої температури.
– При смаженні
меншийчассмаження, ніждлясирихпродуктів.
– Не заповнюйте кошик більш ніж наполовину, інакшетемпературажирудлясмаження
знизиться, ірезультатсмаженнябуденеоптимальним.
такихпродуктівяк, наприклад, картопляфрі, обирайтевищутемпературу. А
, риба) можнасмажитиупаніровці. Припаніруванні зверніть увагу на
охолонути.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При смаженні продуктів, що містять велику кількість води, або заморожених
продуктів, повільно опускайте кошик в олію, це дозволить
википанню жиру для смаження.
запобігти
Після кожного процесу смаження
– Ми рекомендуємо профільтрувати або процідити теплу олію для смаження та перелити
її у відповідний контейнер, закрити цей контейнер і зберігати його в холодильнику - це
допоможе уникнути формування небажаних сполук.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гарячий жир для смаження може розплавити пластикову пляшку, що
становить небезпеку!
Будь ласка, скористайтеся наступними порадами приготування їжі в якості
отримання натхнення. Їх метою не є точне керівництво вашими дії, а просто демонстрація
можливостей різних методів приготування їжі. Як правило, рекомендується використовувати
нижчі температури для крихких продуктів (овочі, риба) і вищі температури для заморожених
продуктів (картопля фрі, курча, тощо). Час приготування відрізняється кількома хвилинами.
Деякі продукти (наприклад, риба) можуть надати жиру для смаження неприємного запаху. Цей
запах можна нейтралізувати, використовуючи наступні методи:
– нагрійтежирдлясмаженнядотемператури 160 °С,
– помістітькількагілочокпетрушкиабодвіскибочкихліба в жир,
– зачекайте, коли перестануть утворюватись "бульбашки", а потім витягніть хліб та петрушку
за допомогою відповідного
нейтральний смак.
кухонного приладдя. Тепер жир для смаження буде мати
UA
Фільтрація та заміна олії
Необхідно замінювати олію після кожного використання. Якщо ви смажите в основному
картоплю та фільтруєте олію, ви можете використовувати її до 8-10 разів. Не використовуйте
ту саму олію більше 6 місяців. Якщо необхідно профільтрувати або замінити олію, виконайте
наступні дії:
Перед проведенням будь-якого технічного обслуговування відключіть пристрій від
електромережі, витягнувши вилку шнура живлення з електричної розетки, і дайте йому
охолонути! Після кожного використання протирайте зовнішні поверхні м'якою вологою ганчіркою.
Не використовуйте абразивні і агресивні чистящі засоби, а також металеві інструменти , які
можуть подряпати поверхню під час очищення. Кожного
видаліть залишки жиру або залишки продуктів від попередньої смаження, які прилипли до
нагрівального елементу D1. Вимийте всі інші деталі (корпус, контейнер, кошик, ручку, кришку)
гарячою водою із засобом для миття посуду, а потім промийте чистою водою і дайте їм повністю
висохнути (можна також мити деталі
над джерелом тепла (наприклад, печі, електричні/газові плити, тощо). З часом в нормі колір
поверхні змінюється. Однак ця зміна ні в якій мірі не змінює властивості поверхні та не є причиною
для претензій щодо пристрою! Протирайте шнур живлення D7 ганчіркою. Зберігайте пристрій
ретельно
очищениму сухому, чистому, недоступномудлядітейтанедієздатних осіб місці.
упосудомийній машині). Ніколи не сушіть пластикові деталі
разупривиливанніжирудлясмаження
Зняття фільтрів (E3)
Обережно потягніть, щоб відділити корпус від кришки E. Витягніть фільтр E3 з кришки.
Промийте фільтр в теплій воді з стандартним миючим засобом і дайте йому добре висохнути.
Коли фільтр висохне, помістіть його назад в кришку. Вставте виступи на корпусі в отвори
кришки і натисніть так, щоб кришка була зафіксована.
55
UA
V. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПроблемаПричинаРішення
Продукти
недостатньо
просмажились
Пара
виходить з не
лише через
вентиляційні
отвори в
кришці, але й з
інших місць
Жир для
смаження
виливається
через край
контейнеру
Під час
смаження
жир занадто
сильно
піниться або
виділяє дим
Фритюрниця
виділяє
неприємний
запах
Фритюрниця
не працює
Встановлена температура є занадто
низькою, або час смаження є
занадто малим
Занадто багато шматочків продуктів
або шматочки є занадто великими
для кошика
Кришка закрита невірно Правильно закрийте кришку
Постійний вихідний фільтр, який
вловлює жир, засмічений або
забруднений
Занадто багато жиру
було залито у контейнер
Занадто багато продуктів в кошику
для смаження
Продукти містять залишки льоду
або занадто багато вологи
Продукти містять залишки льоду
або занадто багато вологи
Жир не підходить для смаження Використовуйте олію або кулінарний
Аксесуари фритюрниці забруднені
залишками продуктів)
(
Жир для смаження
використовувався занадто довго
Використовується несвіжий жир для
смаження
Жир не підходить для смаження Використовуйте олію або кулінарний
Не підключено живлення Перевірте шнур живлення, вилку та
Невірно прикріплена панель
управління
Спрацював плавкий запобіжник За допомогою відповідного
для смаження
Інформацію про температуру і час
смаження можна знайти на етикетці
продуктів харчування або у таблиці
Зменшіть кількість або помістіть
дрібніші шматки в кошик для
смаження,
фритюрниці
Промийте кришку, див. розділ IV
Технічне обслуговування
Перевірити і, за необхідності,
зменшіть кількість жиру для
смаження так, щоб він не
перевищував помітку МАКС
Не готуйте велику кількість продуктів
одночасно, якщо необхідно витягніть
частину продуктів
Перед смаженням видаліть
льоду і ретельно висушіть продукти
Перед смаженням видаліть залишки
льоду і ретельно висушіть продукти
жир, який підходить для смаження
Очистіть аксесуари фритюрниці,
див. розділ IV. Технічне
обслуговування
Замініть жир для смаження
Замініть жир
жир, який рекомендований для
смаження Не змішуйте різні типи
масел або жирів
зверніться до офіційного сервісного
центру (див. список)
див. інформацію в таблиці
залишки
56
VI. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
На всіх частинах виробу, що поставляється, розміри яких це допускають, вказано позначення
матеріалу, використаного для виготовлення упаковки, компонентів і приладдя з вказівкою
способу їх переробки. У випадку, якщо електричний прилад більше не функціонує, його
слід утилізувати з найменшим збитком для довкілля, відповідно до нормативних актів
органів Вашого місцевого самоврядування. В більшості
місцевому пункті прийому вторинної сировини. Для повного виведення приладу з експлуатації
рекомендується після відключення приладу з розетки електричної мережі відрізувати кабель
живлення. Після цього приладом не можна користуватися.
Технічне обслуговування приладу капітального характеру або у випадках, коли
необхідне втручання в його внутрішні частини, може
ремонтна майстерня! Недотримання інструкцій виробника позбавляє споживача права
гарантійного ремонту!
випадківВиможете здати прилад в
проводититількиспеціалізована
VII. ТЕХНІЧНІХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (В) зазначено на типовому щитку приладу
Споживана потужність (Вт) зазначено на типовому щитку приладу
Об‘єм (л) 1,9 – 3,5
Mаcа (кг) 3,3
UA
Прилад відповідає чинним нормам техніки безпеки і Директив Європейського парламенту та
Ради 2006/95/ЕС і 2004/108/ЕС.
Прилад відповідає Постанові Єврoпейскoгo парламенту і Раді № 1935/2004/ЕС про матеріали
і предмети
Завод-виробник залишає за собою право вносити у конструкцію виробу несуттєві зміни, які не
вплинуть на функцію вироби.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Незанурюйтеувoду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION,KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN.DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Щоб уникнути небезпеки задушення, зберігайте поліетиленові пакети далі від дітей і
немовлят. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ пакети в дитячому ліжечку чи
Поліетиленові пакети не іграшка для дітей!
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
призначених для кoнтакта з прoдуктами харчування.
манежі.
57
V České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk
Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo
vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili.
Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční
list, úvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle
adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním
listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace
a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek
zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických
důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne
záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na
opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte
osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne
zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte
sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej
lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa
pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
✄
✄
✄
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba
Záručná lehota
T )olsíč ínborýv( eiréS py
TypSéria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu
Dátum a TK závodu
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem.
Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
1172
24
~230 V
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
sipdop a ecjedorp oktízaRejedorp mutaD
sipdop a ucjaderp aktaičePajaderp mutáD
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za
toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních
opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po
kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy
platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením
o kompletnosti a jakosti výrobku“.
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
č.v. 1172 90 000 • ETA 146/2010
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za
predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na
obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku
alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je
zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.