I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 8
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 8
VI. EKOLOGIE 9
VII. TECHNICKÁ DATA 10
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 11
SK
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV 13
III. POKYNY NA OBSLUHU 13
IV. ČISTENIE A ÚDRŽBA 15
V. ODSTRAŇOVANIE PORUCH 15
VI. EKOLÓGIA 16
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 18
GB
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS 20
III. INSTRUCTIONS FOR USE 20
IV. CARING FOR YOUR VACUUM SEALER 22
V. TROUBLESHOOTING 22
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION 23
VI. TECHNICAL DATA 24
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 25
HU
II. ELLENŐRZÉSEK ISMERTETÉSE 27
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS 27
IV. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 29
V. JÓ TANÁCSOK 30
VI. ÖKOLÓGIA 31
VII. MŰSZAKI ADATOK 31
I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 32
PL
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH 34
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI 35
IV. KONSERWACJA URZĄDZENIA 36
V. USUWANIE USTEREK 37
VI. EKOLOGIA 38
VI. DANE TECHNICZNE 39
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 40
D
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (ABB. 1) 41
III. VORBEREITUNG UND GEBRAUCH 42
IV. WARTUNG 43
V. STÖRUNGEN 44
VI. UMWELTSCHUTZ 45
VII. TECHNISCHE DATEN 45
Page 4
CZ
Svářečka fólií
eta
2762
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
FRESHIE II
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let
se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte
ho po celou dobu svařování!
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo
k poranění (např. popálení).
–Zařízení má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musí být při používání zařízení
opatrné.
– Je–li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám
a hmyzu.
4
/ 45
Page 5
–
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně).
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte
žádné předměty.
– Vyvarujte se kontaktu se svářecím drátem, když je horký.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky,
protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár,
apod.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
CZ
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Po ukončení vakuování nechejte kryt přístroje otevřený pro
ochlazení svářecí části.
– UPOZORNĚNÍ: Zařízení není určeno k nepřetržitému provozu.
Spotřebič nepoužívejte nepřetržitě déle než 15 minut, poté
dodržte pauzu cca 10 min. nutnou k jeho ochlazení.
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Zabraňte tomu, aby se do prostoru odsávání A4 vzduchu dostala kapalina!
– Nezatavujte do fólií tekutinu v tekutém skupenství. Chcete-li uchovávat tekuté
potraviny (např. polévky), zmrazte je nejdříve ve vhodné nádobě, poté naporcujte, vložte
do sáčku a zatavte/vakuujte. Jednotlivé sáčky vložte do mrazáku.
– Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné,
papírové plastové, dřevěné–lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
5
/ 45
Page 6
CZ
NAPÁJECÍ KABEL:
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
A – tělo svářečky fólií
A1 – víko
A2 – tlačítka pro uvolnění víka
A3 – svářecí část
A4 – oblast odsávání
A5 – svářecí těsnění
A6 – pěnové těsnění
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
FUNKCE SVÁŘEČKY FÓLIÍ
1. Svařování (tlačítko B2)
Po aktivaci funkce vytvoří svářečka silný jednolitý svár.
2. Vakuování + svařování (tlačítko B4)
Po aktivaci funkce nejdříve svářečka odsaje vzduch a poté vytvoří silný jednolitý svár.
6
/ 45
Page 7
POUŽITÍ
Připojte spotřebič k el. síti. Dále postupujte podle instrukcí v obr. 2:
1. Stiskněte tlačítka A2 a odklopte víko A1.
2. Vložte fólii/sáček otevřenou částí do svářečky (do oblasti odsávání).
sáček ze sáčkové role (oba konce jsou nezatavené), vložte nejdříve sáček do svářečky
tak, aby jeho konec nezasahoval do oblasti odsávání a poté proveďte svaření! Druhý
konec (po naplnění sáčku) pak svařte/vakuujte standardním způsobem (obr. 3).
3. Přiklopte víko A1 a zatlačte na okraje víka, aby došlo k jeho uzamčení (ozve se
slyšitelné klapnutí).
4. Stiskněte tlačítko s požadovanou funkcí (B2 nebo B4). Činnost funkce je signalizována
světelnými kontrolkami B3 a B5.
5. Jakmile zhasne kontrolka B3 (platí pro obě funkce), je funkce svářečky dokončena.
– Činnost svářečky můžete kdykoliv ukončit stisknutím tlačítka B1
–
Při funkci svařování je po krátkou chvíli nasáván vzduch.
Upozornění
Správná funkčnost přístroje je zaručena pouze při použití výrobcem dodávaných fólií
(ETA176200010). Tyto fólie žádejte u svého prodejce. Nepoužívejte mikrotenové sáčky.
Současně můžete znovu svařit mnoho potravin v jejich originálním balení (např. sáčky
bramborových chipsů).
Pokud vytváříte
.
CZ
RADY A TIPY
– Neplňte sáček přespříliš: nechte na otevřeném konci dostatek volného místa, abyste
mohli sáček umístit do oblasti odsávání spolehlivěji;
– Nenechávejte v sáčku příliš vzduchu. Před odsáním vzduchu sáček stlačte, aby z něj
unikl vzduch. Příliš mnoho vzduchu v sáčku zatěžuje pumpu a může způsobit, že pumpa
nevysaje veškerý vzduch ze sáčku!
– Nevakuujte předměty s ostrými hranami, jako např. rybí kosti a tvrdé mušle! Ostré hrany
by mohly sáček propíchnout a roztrhnout!
Aby spotřebič dostatečně zchladl, doporučujeme vakuovat a zatavit jeden sáček za minutu.
–
–
K dosažení spolehlivého spoje se ujistěte, že je spojovaná část sáčku naprosto čistá a suchá.
– Ujistěte se, že na sáčku nejsou žádné ohyby, které by bránily dosažení kvalitního spoje.
– Ponechte mezeru cca 6 cm mezi potravinami a spojem, aby zůstal prostor na zvětšení
objemu při mražení či vaření.
– Při balení horkých potravin je nechte před zabalením 5 minut zchladnout.
– Pamatujte, že kořenící a ochucující směsi během uchovávání mění svou intenzitu.
Zmenšete proto množství soli, pepře a koření přidávané do potravin ke zmrazení.
VYUŽITÍ SVÁŘEČKY FÓLIÍ
Skladování potravin:
– Zvýšení doby trvanlivosti a doby čerstvosti potravin.
– Zabalené potraviny lze skladovat v lednici nebo je zamrazit.
koření a další přísady do jídel, hotová jídla, obědy, svačiny atd.).
– Neocenitelný pomocník při přípravě jídel do zaměstnání, na cestování, kempování,
grilování atd.
Příprava jídel metodou „varných sáčků“:
– Jídlo zabalené v sáčku vložte do vroucí vody. Sáček nepropichujte. Vařte na mírném ohni
– Pokud jídlo ohříváte v mikrovlnné troubě, položte jídlo zabalené v sáčku na talíř vhodný
pro použití v mikrovlnné troubě a sáček několikrát propíchněte vhodným nástrojem (např.
nožem, vidličkou). Vždy se držte instrukcí popsaných v návodu k vaší mikrovlnné troubě.
Skladování různých věcí:
– Ochrana cenných dokumentů, smluv, fotografií, šperků apod.
– Ochrana menších kusů oblečení.
– Balení léků a kosmetiky na cesty.
– Ochrana důležitých předmětů (např. zápalek) před vlhkostí při kempování.
IV. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Svářečku čistěte až po jejím vychladnutí! Po každém použití otřete vnější plochy
měkkým vlhkým hadříkem. Při čištění vnitřní části přístroje setřete všechny kousky jídla
a tekutin papírovým ubrouskem. Důkladně vysušte před dalším použitím. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pokud se znečistí napájecí přívod, otřete jej vlhkým
hadříkem. Normální je, že v průběhu času se barva povrchů mění. Tato změna ale žádným
způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci spotřebiče! Pokud
se kousky umělé hmoty přilepí na svářecí část, opatrně je odstraňte hadříkem, aby se
předešlo poškození svářecího drátu. Pokud nemůžete odstranit kousky, které se přilepily,
zavřete víko a stiskněte tlačítko B2 pro svaření. Toto rozehřeje svářecí části a jakékoliv
umělohmotné kousky změknou a půjdou lépe odstranit.
SÁČKY
Před opětovným použitím doporučujeme sáčky důkladně omýt v teplé vodě s trochou
prostředku na mytí nádobí, následně opláchnout čistou vodou. Sáček postavte tak, aby
mohla voda zevnitř sáčku vytékat. Před opětovným použitím důkladně vysušte.
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
PoruchaPříčinaŘešení
Přístroj nefunguje V zásuvce není elektrické
napětí
Vidlice napájecího přívodu
není řádně připojena
Přívodní kabel je
poškozen
Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické
napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný el.
spotřebič
Zkontrolujte, zda je vidlice napájecího
přívodu správně zasunuta do el. zásuvky
Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní
kabel
8
/ 45
Page 9
PoruchaPříčinaŘešení
Svár na fólii
netěsní
Svářečka
neodsává
Svár je příliš
roztavený
Vzduch není
řádně odsátý
Přehyby v místě sváruVyhladit fólii, pak zopakovat sváření
Sváry následují příliš
rychle za sebou
Zbytky potravin nebo
vlhkost v místě sváru
Stisknutí pouze jedné
strany víka
Použitý nevhodný sáček/
fólie
Sáček není v odsávací
oblasti
Před odsávací hubicí je
sáček slepený
Ucpaná odsávací hubice
odsávače
Příliš zahřátá svářecí část Ponechejte otevřenou svářečku několik
Použití mikrotenového
sáčku
Odsátí je nedostatečnéVe fólii je díra
Použití mikrotenového
sáčku
Špatné umístění sáčku do
odsávací oblasti
Dodržet pauzu 30 sekund mezi
jednotlivými sváry
Odstraňte zbytky potravin a vysušte fólii
Víko stiskněte silně oběma rukama
Používejte pouze sáčky/fólie dodávané
výrobcem
Umístit sáček správně
Sáček mírně nadzvedněte a napněte
Hubici vyčistěte
minut zchladnout
Používejte výrobcem dodávané fólie
Používejte výrobcem dodávané fólie
Celou otevřenou část sáčku řádně vložte
do odsávací oblasti
CZ
V případě poškození či ztráty těsnění A5 a A6 se obraťte na autorizované servisní
středisko.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
9
/ 45
Page 10
CZ
CZ
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 1,2
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (dxhxv), (mm) 370 x 132 x 65
Příkon v pohotovostním režimu je < 0,50 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol
znamená UPOZORNĚNÍ.
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
10
/ 45
Page 11
Zváračka fólií
SK
eta
2762
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
vybavením obalu dobre uschovajte.
FRESHIE II
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
–
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho
počas celej doby zvarovania.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
– Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
– Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa
neporanili (napr. nepopálili).
–Zariadenie má horký povrch. Osoby necitlivé na teplo musia byť
pri používaní zariadenia opatrné.
– Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte kontaktu s ním domácim zvieratám, rastlinám
a hmyzu.
11
/ 45
Page 12
SK
–
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
– Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody alebo iných tekutín!
– Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte
žiadne predmety.
– Vyvarujte sa kontaktu so zváracím drôtem, keď je horúci.
– Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
– Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
– POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením,
programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič
automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí
nebezpečenstvo požiaru.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie
je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
–
Po ukončení vákuovania nechajte kryt prístroja otvorený pre
ochladenie zváracej časti.
–UPOZORNENIE: Zariadenie nie je určené k nepretržitej
prevádzke. Zváračku nepoužívajte nepretržite dlhšie než 15 minút,
potom dodržte pauzu cca 10 min. nutnú k ochladeniu spotrebiča.
– Spotrebič nepoužívajte vonku!
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Zabráňte tomu, aby sa do oblasti odsávania A4 vzduchu dostala kvapalina!
– Nezatavujte do fólií tekutinu v tekutom skupenstve. Ak chcete uchovávať tekuté
potraviny (napr. polievky), zmrazte ich najskôr vo vhodnej nádobe, potom naporciujte,
vložte do vrecka a zatavte / vakuujte. Jednotlivé vrecká vložte do mrazničky.
– Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené,
papierové, plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
– Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
12
/ 45
Page 13
NAPÁJACÍ KÁBEL:
–
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
– Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte
iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
A – telo zváračky fólií
A1 – veko
A2 – tlačidla pre uvolnenie veka
A3 – zváracia časť
A4 – oblasť odsávania
A5 – zváracie tesnenie
A6 – penového tesnenie
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier.
FUNKCIE ZVÁRAČKY FÓLII
1. Zváranie (tlačidlo B2)
Po aktivácii funkcie vytvorí zváračka silný jednoliaty svár.
2. Vákuovanie + zváranie (tlačidlo B4)
Po aktivácii funkcie najskôr zváračka odsaje vzduch a potom vytvorí silný jednoliaty svár.
13
/ 45
Page 14
SK
POUŽITIE
Pripojte spotrebič k el. sieti. Ďalej postupujte podľa inštrukcií v obr. 2:
1. Stlačte tlačidlá A2 a odklopte veko A1.
2. Vložte fóliu / vrecko otvorenou časťou do zváračky (do oblasti odsávania).
vrecko zo vreckovej role (oba konce sú nezatavené), vložte najprv vrecko do zváračky
tak, aby jeho koniec nezasahoval do oblasti odsávania a vykonajte zvarenie! Druhý
koniec (po naplnení vrecka) potom zvarte / vakuujte štandardným spôsobom (obr. 3).
3. Priklopte veko A1 a zatlačte na okraje veka, aby došlo k jeho uzamknutiu (ozve sa
počuteľné cvaknutie).
4. Stlačte tlačidlo s požadovanou funkciou (B2 alebo B4). Činnosť funkcie je signalizovaná
svetelnými kontrolkami B3 a B5.
5. Ako náhle zhasne kontrolka B3 (platí pre obe funkcie), je funkcia zváračky dokončená.
– Činnosť zváračky môžete kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla B1.
– Pri funkcii zváranie je po krátku chvíľu nasávaný vzduch.
Upozornenie
Správna funkčnosť prístroja je zaručená len pri použití výrobcom dodávaných fólií
(ETA176200010). Tieto fólie žiadajte u svojho predavača. Nepoužívajte mikroténové
vrecúško. Môžete si znovu zvariť veľa potravín v ich originálnom balení (napr. sáčky
zemiakových chipsov).
Ak vytvárate
RADY A TIPY:
– Neplňte vrecká nadmieru: nechajte na otvorenom konci dostatok voľného miesta, aby ste
mohli vrecko umiestniť do oblasti odsávania spoľahlivejšie;
– Nenechávajte vo vrecku príliš vzduchu. Pred odsatím vzduchu vrecko stlačte, aby z neho
unikol vzduch. Príliš mnoho vzduchu vo vrecku zaťažuje pumpu a môže spôsobiť, že
pumpa nevysaje všetok vzduch z vrecka!
– Nevakujte predmety s ostrými hranami, ako napr. rybie kosti a tvrdé mušle! Ostré hrany
by mohli vrecko prepichnúť a roztrhnúť!
– Aby spotrebič dostatočne schladol, odporúčame vákuovať a zataviť jedno vrecúško za
minútu.
– K dosiahnutiu spoľahlivého spoja sa uistite, že je spojovaná časť vrecúška úplne čistá
a suchá.
–
Uistite sa, že na vrecúšku nie sú žiadne ohyby, ktoré by bránili dosiahnutiu kvalitného spoja.
– Ponechajte medzeru cca 6 cm medzi potravinami a spojom, aby zostal priestor na
zväčšenie objemu pri mrazení či varení.
– Pri balení horúcich potravín ich nechajte pred zabalením 5 minút vychladnúť.
– Pamätajte, že koreniace a ochucujúce zmesi počas uchovávania menia svoju intenzitu.
Zmenšite preto množstvo soli, korenia a korenie pridávané do potravín na zmrazenie.
VYUŽITIE ZVÁRAČKY FÓLIÍ
Skladovanie potravín:
– Zvýšenie doby trvanlivosti a doby čerstvosti potravín.
– Zabalené potraviny možno skladovať v chladničke alebo ich zamraziť.
bylinky, koreniny a ďalšie prísady do jedál, hotové jedlá, obedy, desiaty atď.).
– Neoceniteľný pomocník pri príprave jedál do zamestnania, na cestovanie, kempovanie,
grilovanie atď.
Príprava jedál metódou "varných vreciek":
– Jedlo zabalené vo vrecku vložte do vriacej vody. Vrecko neprepichujte. Varte na
miernom ohni
– Pokiaľ jedlo ohrievate v mikrovlnnej rúre, položte jedlo zabalené vo vrecku na tanier
vhodný pre použitie v mikrovlnnej rúre a vrecko niekoľkokrát prepichnite vhodným
nástrojom (napr. nožom, vidličkou). Vždy sa držte inštrukcií popísaných v návode k vašej
mikrovlnnej rúre.
Skladovanie rôznych vecí:
– Ochrana cenných dokumentov, zmlúv, fotografií, šperkov a pod.
– Ochrana menších kusov oblečenia.
– Balenie liekov a kozmetiky na cesty.
– Ochrana dôležitých predmetov (napr. zápaliek) pred vlhkosťou pri kempovaní.
IV. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Zváračku čistite až po jej vychladnutí! Po každom použití otrite vonkajšie plochy mäkkou
vlhkou handričkou. Pri čistení vnútornej časti prístroja zotrite všetky kúsky jedla a tekutín
papierovým obrúskom. Dôkladne vysušte pred ďalším použitím. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Pokiaľ sa znečistí napájací prívod, utrite ho vlhkou
handričkou. Normálne je, že v priebehu času sa farba povrchov mení. Táto zmena ale
žiadnym spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča!
Pokiaľ sa kúsky umelej hmoty prilepia na zváraciu časť, opatrne ich odstráňte handrou,
aby sa predišlo poškodeniu zváracieho drôtu. Pokiaľ nemôžete odstrániť kúsky, ktoré sa
prilepili, zatvorte veko a stlačíte tlačidlo B2 pre zváranie. Toto rozohreje zváracie časti
a akékoľvek umelohmotné kúsky zmäknú a pôjdu lepšie odstrániť.
SK
VRECKÁ
Pred opätovným použitím odporúčame vrecká dôkladne umyť v teplej vode s trochou
prostriedku na umývanie riadu, následne opláchnuť čistou vodou. Vrecko postavte tak, aby
mohla voda zvnútra vrecka vytekať. Pred opätovným použitím dôkladne vysušte.
V. ODSTRAŇOVANIE PORUCH
PoruchaPríčinaRiešenie
Prístroj nefungujeV zásuvke nie je
elektrické napätie
Vidlica napájacieho
prívodu nie je riadne
pripojená
Prívodný kábel je
poškodený
15
Skontrolujte, či je vidlica prívodu
napájania správne zasunutá do el.
zásuvky
Skontrolujte, či je v zásuvke elektrické napätie. Pre kontrolu môžete
použiť iný el. spotrebič
Skontrolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel
/ 45
Page 16
SK
PoruchaPríčinaRiešenie
Zvar na fólii netesníPrehyby v mieste zvaruVyhladiť fóliu, potom opakovať
zváranie
Zvary nasledujú príliš
rýchlo za sebou
Zbytky potravín alebo
vlhkosť v mieste zvaru
Stisnutie len jednej strany
veka
Použité nevhodné vrecko
/ fólie
Zváračka neodsávaVrecúško nie je v
odsávacej oblasti
Pred odsávacou hubicou
je vrecúško zlepený
Upchatá odsávacia
hubica odsávača
Svár je príliš roztavený Príliš zahriata zváracia
časť
Použitie mikrotenového
vrecúška
Vzduch nie je riadne
odsatý
Odsatie je nedostatočnéVo fólii je diera
Použitie mikrotenového
vrecúška
Ľahké umiestnenie
vrecúška do odsávacej
oblasti
Dodržať pauzu 30 sekúnd medzi
jednotlivými zvarmi
Odstráňte zbytky potravín a vysušte
fóliu
Veko stlačte silno oboma rukami
Používajte len vrecko / fólie
dodávané výrobcom
Umiestniť vrecúško správne
Vrecúško mierne nadvihnite
a napnite
Hubicu vyčistite
Ponechajte otvorenú zváračku
niekoľko minút vychladiť
Používajte výrobcom dodávané fólie
Používajte výrobcom dodávané fólie
Celú otvorenú časť vrecúška riadne
vložte do odsávacej oblasti
V prípade poškodenia či straty tesnenia A5 a A6 sa obráťte na autorizované servisné
stredisko.
Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických častí spotrebiča, musí
vykonať špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na
záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120
545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom.
16
/ 45
Page 17
Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach,
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné
prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Při nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič denitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 1,2
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (dxhxv), (mm): 370 x 132 x 65
Príkon v pohotovostnom režime je < 0,50 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
SK
Symbol
znamená UPOZORNENIE.
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
17
/ 45
Page 18
GB
Bag sealer
eta
2762
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating
instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these
instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing.
FRESHIE II
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the
applicable standards.
–
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Do not leave the appliance running without attendandce and check
it during the whole process of welding!
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has
fallen on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
In such cases take the appliance to a professional service centre
to verify its safety and correct function.
– Pay careful attention when handling the appliance to avoid injury,
(e.g. burns).
– The appliance has a hot surface. Persons insensitive to heat must be careful when using
the appliance.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects from getting in contact
with it.
18
/ 45
Page 19
– The appliance is intended for home use and for similar purposes (in shops, offices and
similar sites, in hotels, motels and other residential premises, or in facilities providing bed
and breakfast service). It is not intended for commercial use!
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet
hands or by pulling the power cord!
– Do not place any objects on the appliance.
– Never immerse the appliance into water or any other liquid (even its parts)!
– Holes for air ventilation must not be covered. Do not insert or throw any objects into the
holes.
– Avoid contact with the sealing wire when hot.
– If the appliance was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you
remove stiffness and mechanical resistance of the plastic parts will be kept.
– It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self–adhesive
paper, foils, etc.)!
– CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch or any other part
that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not
covered or placed properly.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and
its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety
warning above.
GB
USE OF THE APPLIANCE:
– After completion of the vacuum process leave the cover of the
appliance open for the welding part to cool down.
– CAUTION – The appliance is not designed for constant operation.
Do not use the welder constantly for longer than 15 minutes, then
leave it to cool down for approx. 10 minutes.
– It is not intended for outdoors use.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Prevent penetration of liquid inside the air exhaustion section A4!
– Do not seal fluids in liquid state. If you want to store liquid food (such as soups), first
freeze the food in an appropriate container, cut the food into pieces, put in bags and seal/
vacuum them. Put the individual bags into freezer.
– Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden varnished boards and various fabric/table cloths).
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill),
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Never put the power cord on hot surfaces and never let it hang over table edge or
worktop edge. If the cord is caught or pulled, e.g. by children, the appliance may overturn
and fall down, causing a serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord for justified reasons, it must be undamaged and
comply with the applicable standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS
A – bag sealer body
A1 – lid
A2 – buttons for releasing the lid
A3 – welding part
A4 – the sucking area
A5 – sealing gasket
A6 – airproof loop of sponge
Remove all packaging materials and take out the appliance. Remove all adhesive foils,
stickers or papers from the appliance.
BAG SEALER FUNCTIONS
1. Sealing (B2 button)
After activation, the sealer will produce a strong uniform seal.
2. Vacuuming + sealing (B4 button)
After activating this function, the sealer will first exhaust air and then produce a strong
uniform seal.
20
/ 45
Page 21
USE
Connect the appliance to the mains. Proceed according to instructions in Fig. 2:
1. Press A2 button and open the lid A1.
2. Put foil/bag into the sealer with the open part ahead (into the exhaustion section). If you
make a bag from a bag roll (both ends are unsealed), first put the bag in the sealer
so that its end does not reach the vacuuming area, and then seal it! Then seal/
vacuum the other end (after the bag is fulfilled) in the standard manner (Fig. 3).
3. Close the lid A1 and push the lid edges down to lock it (a click will be heard).
4. Press the button with the required function (B2 or B4). The function activity is indicated
by indicator lights B3 and B5.
5. Once the indicator light B3 goes off (for both functions), the sealing operation is
completed. You may open the lid A1 (first press A2 button) and remove the foil/bag.
Notes
– You may terminate the sealer operation at any time by pressing B1 button.
– If sealing function is activated, air is exhausted for a short time.
Notice
Proper functionality of the appliance is assured only when using the foils supplied by the
manufacturer (ETA176200010). Request these foils at your retailer. Do not use plastic
bags. At the same time you can re-weld many foods in their original packaging (eg bags of
potato chips).
GB
HINTS AND TIPS.
– Do not put too much stuff inside the bag: leave enough empty length in the open end of
the bag so that the bag can be placed on the vacuuming plate more positively;
–
Do not leave too much air inside the bag. Press the bag to allow extra air to escape from
the bag before vacuuming it. Too much air inside the bag increases the vacuum pump
loading and may cause the motor insufficient power to draw away all the air inside the bag!
– Do not vacuum packaging objects with sharp points like fish bones and hard shells!
Sharp points may penetrate and tear the bag!
– Suggest to vacuum seal one bag within 1 minute, to let the appliance resume enough.
– Boil-in-bag foods retain their flavor, the saucepan remains cleaner, cooking odors are
reduced, and it saves energy.
– To achieve an efficient seal, ensure that the area to be sealed is completely clean and
dry.
– Also ensure that there are no creases or wrinkles in the bag which would prevent
a perfect seal.
– Allow approximately 11/2’’ margin between the food and seal to allow for expansion when
freezing and cooking.
– Do not use the vacuum sealer on cling film, as the heat will melt this type of film.
– The while stripe on the bag is for labeling.
– When packing boiling foods, allow them to cool for 5 minutes before packing.
– Remember that seasonings and flavorings alter or intensify during storage, so reduce the
amount of salt, pepper and spices in dishes to be frozen.
21
/ 45
Page 22
GB
USE OF BAG SEALER
Food storage:
– Longer durability and fresh state of food.
– Packed food may be stored in refrigerator or you may have it frozen.
– You may pack almost any food (for example meat, cheese, vegetables, fruits, coffee,
herbs, spices and other food ingredients, ready meals, lunches, snacks etc.).
Invaluable when preparing meals to eat at work, while traveling, camping, barbecuing, etc.
–
Preparing meals using “brew in a bag” method:
– Immerse the bagged meal bag in boiling water. Do not puncture the bag. Cook at low
temperature.
–
If you prepare meal in microwave oven, put the bagged meal on a plate usable in
microwave oven, and puncture the bag at several points with a suitable tool (such as knife
or fork). Always adhere to the instructions provided in your microwave oven user manual.
Storing various items:
– Protecting valuable documents, contracts, photographs, jewellery, etc.
– Protecting small parts of clothes.
– Packing medicines and cosmetics for travelling.
– Protecting important items (such as matches) from moisture while camping.
IV. CARING FOR YOUR VACUUM SEALER
Do not clean appliace if is hot. After each use, wipe the outer parts with a damp soft
cloth. To clean the inner parts of the appliance, wipe all pieces of food and liquids with
a paper cloth. Leave to dry properly before next use. Do not use abrasive and agressive cleaning agents! If the power cord becomes stained, wipe it with a damp cloth. The colour
change of the surface in time is normal. This change does not change the qualities of the
surface in any way and is not a reason to return this appliance! If particles of plastic adhere
to the sealing wire, wipe them o carefully to avoid damage to the wire. If can help to carry
out a sealing operation the lid and pressing fully down without a bag in position. This will
heat the wire and soften any plastic adhering to it.
BAGS
Before reusing a bag, we recommend properly washing it in warm water with a small
amount of dishwasher detergent, and rinsing in clear water. Place the bag so that water
can flow out from inside the bag. Before reusing, dry the bag thoroughly.
V. TROUBLESHOOTING
MalfunctionCauseSolution
The device is not
working
No power in the electrical
socket
The power cord plug is not
properly connected
The power cord is damagedCheck the supply cord to ensure
22
/ 45
Check the right function of outlet.
Test outlet with other electrical
appliances
Check that the mains connection
cable is firmly plugged in
no damaged is evident
Page 23
MalfunctionCauseSolution
Weld on the foil is
not tight
The welder does
not suck air
The weld is melted
too much
The air is not
properly sucked out
Creases in the sealSmooth out the foil then repeat
welding
Welds follow too fast after each
other
Food leftovers or moisture in
the weld
Not keeping the time necessary
for processing the weld
Pressing only one side of the lid Press the lid tight with both hands
Unsuitable foil/bag.Only use bags/foils supplied by
The bag is not in the sucking
area
The bag is stuck together
before the nozzle
The sucking nozzle of the
exhauster is clogged
The welding part is too hotLeave the welder open to cool
Use of a plastic bagUse foils supplied by the
The sucking is insucientThere is a hole in the foil
Use of a plastic bagUse foils supplied by the
Improper placement of the bag
into the sucking area
Keep the 30 second break
between individual welds
Remove the food leftovers and
dry the foil
Wait until the control light turns o
the manufacturer
Place the bag correctly
Lift the bag slightly and stretch
Clean the nozzle
down for a few minutes
manufacturer
manufacturer
Insert the whole open part into
the sucking area
GB
If the gaskets A5 and A6 are damaged, please contact the authorised service centre.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
If you are unable to x the problem, or if you need any further information about the
appliance or service centres, please contact your distributor.
VI. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken
over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal.
23
/ 45
Page 24
GB
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
Ask for more details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can
be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national
regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it
from power supply we recommend cutting o the power cord and thus it will not be possible
to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Weight (kg) approximately 1.2
Protection class of the appliance II.
Size, (mm): 370 x 132 x 65
Input in standby mode is < 0,50 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
WARNING: HOT SURFACE
24
/ 45
Page 25
Fólia hegesztő gép
H
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt,
kérjük, gyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg a jótállási jeggyel,
pénztári bizonylattal, ill. lehetőleg a termék csomagolásával és a csomagolás belső
részeivel együtt.
2762
FRESHIE II
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját
csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad
becsatlakoztatni!
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent zikai és mentális képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek
nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak a készülék
és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– Ne hagyja készüléket felügyelet nélkül és azt a hegesztés teljes
ideje alatt ellenőrizze!
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, beszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket
kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az
aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az
leesett és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át
a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága
és helyes működése ellenőrzése céljából.
25
/ 45
Page 26
H
– A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés
(pl. égési sebek).
– A készülék felülete forró. Azok a személyek, amelyek érzéketlenek a hőre, legyenek
óvatosak amikor a készüléket használják!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)!
– Kerülje el a hegesztő dróttal való érintkezést, amikor az forró.
– A légáramlás nyílásait nem szabad letakarni. A nyílásokba ne dugjon be, vagy ne dobjon
be különböző tárgyakat.
– Ne érintse meg a hegesztő drótot, mert az meleg lehet!
– Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg
szobahőmérsékletre felmelegszik.
– Nem megengedett a kiegészítő tartozék felületét bármilyen módon módosítani (pl.
öntapadó tapétéval, fóliával stb.)! A tartozékokat ne szúrja semmilyen testnyílásba.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval vagy bármely
–
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért (pl.
élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős
a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
Hegesztés után hagyja nyitva a fedelet, hogy kihűljön a hegesztési
–
rész!
–FIGYELEM: Ez az eszköz nem alkalmas a folyamatos működésre!
Ne használja a hegesztőt több mint 15 percen keresztül, tartson
mindig körülbelül 10 perc szünetet, ami a készülék lehűléséhez
szükséges!
– Ez nem célja a kültéri használatra.
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek,
stb. tárolási helyek) használni.
– Ne engedje, hogy a levegő szívó területre A4 víz menjen bele!
– Ne hegesszen olyan fóliát, amelyben folyékony állapotú folyadék található! Ha
folyékony élelmiszereket (pl. leveseket) szeretne tárolni, először fagyassza le azokat egy
megfelelő edényben, majd kisebb adagokban tegye be a zacskóba és hegessze össze!
A zacskókat helyezze be a mélyhűtőbe.
26
/ 45
Page 27
–
Ne helyezze a készüléket nem stabil, törékeny és éghető felületekre (pl. üveg–, papír–,
műanyag–, fából készült–lakkozott lapokra és különböző szőtt anyagokra / abroszokra).
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen,
hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony
anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.)
megfelelő távolságban használja.
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó
vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet
és azt követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen az
érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
H
II. ELLENŐRZÉSEK ISMERTETÉSE
A – fóliahegesztő teste
A1 – fedél
A2 – fedél kioldó gombok
A3 – hegesztési rész
A4 – kiszívási terület
A5 – hegesztő tömítés
A6 – tömítő szivacsos anyagból
Távolítsa el az összes csomagoló anyagot és vegye ki a készüléket! A készülékről
távolítsa el az összes öntapadó fóliát, matricát, vagy papírt!
27
/ 45
Page 28
H
FÓLIAHEGESZTŐ FUNKCIÓJA
1. Hegesztés (B2 gomb)
A funkció bekapcsolása után a készülék erős varratot hoz létre.
2. Vákuumozás + hegesztés (B4 gomb)
A funkció bekapcsolása után a készülék először kiszívja a levegőt, utána erős varratot hoz
létre.
HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz! Utána járjon el a 2. ábrán látható
utasítások szerint:
1. Nyomja meg az A2 gombot és nyissa ki az A1 fedelet!
2. Helyezze a fóliát/zacskót nyitott oldalával a hegesztőbe (szívó területbe)! Ha a zacskós
tekercsből (egyik oldal sincs hegesztve) zacskót szeretne létrehozni, először
tegye bele a hegesztőbe a zacskót úgy, hogy annak a vége ne érje a szívó
területet, majd végezze el a hegesztést! Másik végét (a zacskó feltöltése után)
a szokásos módon hegessze/vákuumozza (3. ábrán)!
3. Csukja be a fedelet A1 és nyomja meg alaposan a fedél oldalait (hallani fog egy kattanást)!
4. Nyomja meg a gombot a kívánt funkció szerint (B2, vagy B4)! A funkció működését
a fényjelzők B3 és B5 jelzik.
5. Ha a fényjelző B3 kikapcsol (mindkét funkció esetén), a hegesztő funkciója
befejeződött. Ki lehet nyitni a fedelet A1 (először nyomja meg az A2 gombot) és a fóliát/
zacskót ki lehet venni.
Megjegyzések
– A hegesztő működését a B1 gomb megnyomásával bármikor megállíthatja!
– Hegesztés funkciónál egy rövid ideig levegő szívás működik.
Figyelmeztetés
A készülék helyes működése csak akkor biztosított, ha a gyárból mellékelt fóliát
használja (ETA176200010). Ezek a fóliák a kereskedőnél kaphatóak. Ne használjon
microtene zsákokat! Sok élelmiszert újra lehet hegeszteni az eredeti csomagolásban
(pl. burgonya chips zacskók).
TIPPEK ÉS TANÁCSOK:
– Ne töltse a zacskót nagyon tele: hagyja, hogy a nyitott végén legyen elég hely, hogy
a zacskót a kiszívási területre biztonságosan lehessen elhelyezni;
– Ne hagyjon túl sok levegőt a zsákban! Kiszívás előtt nyomja meg a zacskót, hogy
menjen ki a felesleges levegő. A túl sok levegô terheli a pumpát és okozhatja azt, hogy
a pumpa nem szívja ki az összes levegőt a zsákból!
– Ne vákuumozzon éles tárgyakat, mint pl.hal csontjait és kemény kagylókat! Az éles
sarkok átszúrhatják a zacskót!
– Azért, hogy a készülék kellően lehűljön javasoljuk, hogy egy perc alatt csak egy zacskót
vákuumozzon.
– A megbízható hegesztési forrás érdekében győződjön meg arról, hogy a zsák teljesen
tiszta és száraz.
28
/ 45
Page 29
– Ellenőrizze, hogy a zsákon nincsenek gyűrődések, amely megakadályozhatják
a hegesztési forrás jó minőségét.
– Hagyjon körülbelül 6 cm-t a hegesztési forrás és az élelmiszer között, hogy maradjon
hely, ha az élelmiszernek a főzésnél, vagy fagyasztásnál változik a térfogata.
– A meleg ételek csomagolása előtt, hagyja azt 5 percig hűlni.
–
Ne feledje, hogy a fűszernek és aromaanyagoknak a tárolás során változik az intenzítása.
Csökkentse a só, bors és fűszerek tartalmát az élelmiszerekben fagyaztás előtt.
FÓLIA HEGESZTŐ HASZNÁLATI LEHETŐSÉGEK
Élelmiszerek tárolása:
– Élettartam és frissesség idejének hosszabbítására.
– A csomagolt élelmiszereket tárolhatja hűtőben, vagy mélyhűtőben.
– Szinte bármilyen élelmiszert csomagolhat íly módon (pl. hús, sajt, zöldség, gyümölcs,
kávé, gyógynövények, fűszer, készételek, ebédek, uzsonnák, stb.).
– Nagyon hasznos segítő a munkába, utazáshoz, grillezéshez való ételek készítésénél.
Ételek készítése „főzőzacskók“ móddal:
– A zacskóban csomagolt ételt helyezze be forró vízbe! Ne szúrja ki a zacskót! Alacsony
lángon főzze meg!
– Ha mikrohullámú sütőben melegíti az ételt, helyezze a zacskót megfelelő tányérra
és pár helyen szúrja ki egy erre alkalmas eszközzel (pl. kés, villa)! Mindig tartsa be
a mikrohullámú sütő használati utasítását!
Különböző tárgyak tárolása:
– Fontos dokumentumok, szerződések, képek, ékszerek védelme.
– Kisebb ruhadarabok védelme.
– Utazáshoz szükséges gyógyszerek, vagy kozmetikumok csomagolása.
– Fontos tárgyak védelme (pl. gyufa) nedvesség ellen.
H
IV. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A hegesztő gépet akkor tisztítsa miután már a készülék lehűlt! Minden egyes
használat után törölje le a külső felületeket puha, nedves ruhával! A készülék belső
része tisztításakor törölje ki az összes ételmaradékot és folyadékot papírtörlővel!
Alaposan szárítsa ki azt a következő használat előtt. Ne használjon erős és agresszív tisztítószereket! Ha a tápkábel beszennyeződik, törölje le nedves ruhával. Normális
az, hogy idővel a felület színe megváltozik. Ez a változás nem változtatja meg a felület
tulajdonságait, és nem ad okot a készüléket reklamációjára! Tekerje a tápkábelt a készülék
alján lévő konzolra. A hegesztőt tárolja gyermekek és magaképtelen személyek elől
biztonságos, száraz helyen! Ha a műanyag darabok rátapadnak a hegesztési részre,
óvatosan távolítsa el azokat egy ruha darabbal, nehogy megsérüljön a hegesztő drót. Ha
nem tudja eltávolítani a darabokat, zárja le a fedelet és nyomja meg B2 gombot
a hegesztéshez. Ez bemelegíti a készüléket és a hegesztési részen minden műanyag
darab puhává válik és jobban lehet eltávolítani a szennyeződéseket.
ZACSKÓK
Ismételt használat előtt javasoljuk, hogy a zacskókat mossa ki enyhén mosogatószeres
meleg vízben, majd öblítse ki tiszta vízzel! Helyezze a zacskót úgy, hogy a víz ki tudjon
folyni! Használat előtt szárítsa ki a zacskót alaposan!
29
/ 45
Page 30
H
V. JÓ TANÁCSOK
HibaLehetséges okMegoldás
Készülék nem
működik
Hegesztés nem
merev
A hegesztő nem
szívja a levegőt
A hegesztés túl
olvadt
A levegő nincs
rendesen
kiszívva
Nincs feszültség
a konnektorban
A hálózati dugó nincs
bedugva megfelelően
Tápkábel megsérültEllenőrizze, hogy a tápkábel nem
Gyűrődések a hegesztésnélEgyenesítse ki a fóliát, majd ismételje
A hegesztési varrások túl
közel vannak egymáshoz
Ételmaradék, vagy nedvesség
a hegesztési varrásnál
Fedél csak egy oldalon van
lenyomva
Nem megfelelő zacskót/fóliát
használ!
A zacskó nincs a hegesztési
területen
A kiszívó lyuk előtt a zacskó
össze van ragadva
Eltömődött szívó csőTisztítsa ki a csövet
Túl meleg a hegesztési részHagyja a nyitott hegesztési gépet pár
Mikrotén zacskó használataCsak a gyár által ajánlott zacskókat
A kiszívás nem elegendőFólia lyukas
Mikrotén zacskó használataCsak a gyár által ajánlott zacskókat
Rossz elhelyezés
a hegesztési részbe
Ellenőrizze, hogy hálózati konnektorban
van-e feszültség! Ellenőrzéshez
használjon másik készüléket!
Ellenőrizze, hogy a hálózati dugó
megfelelően be van-e bedugva!
sérült-e!
meg a hegesztési folyamatot
Be kell tartani a 30 mp-es szünetet két
hegesztés között
Távolítsa el az ételmaradékot és
törölje le a vizet
Nyomja meg a fedelet mindkét kézzel
Csak a gyártó által ajánlott zacskókat/
fóliát használjon!
Helyezze el a zacskót megfelelően
Emelje fel enyhén a zacskót és
nyújtsa ki, húzza azt szét
percig kihülni
használja
használja
Az egész zacskó nyitott részét
helyezze
be a hegesztési részbe.
Tömítés A5 és A6 károsodása, vagy elveszítése esetén forduljon márkaszervizhez!
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása
a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után!
Ha nem sikerül Önnek megoldani a problémát vagy szüksége lenne további információkra
a készülék és annak szervízhálózata vonatkozásában,akkor vegye fel a kapcsolatot
eladójával.
30
/ 45
Page 31
VI. ÖKOLÓGIA
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz használt anyagok jelei, valamint
a reciklálásukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy
a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus
termékek nem kezelhetőek háztartási hulladékként. A termék helyes likvidálása érdekében
a használni nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőhelyen, ahol azt ingyen
átveszik. A termék helyes likvidálásával elősegíti az értékes természeti források
megőrzését, valamint segíti kiküszöbölni a hulladékok helytelen likvidálásából esetlegesen
eredő negatív környezeti és egészségügyi kihatásokat. További részletes információkat
a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. Ezen
hulladékanyagok helytelen likvidálása az egyes országok előírásai szerint pénzbüntetéssel
járhat. Amennyiben a készüléket végérvényesen kiselejtezi, javasoljuk
a csatlakozóvezetéket annak az elektromos hálózatból történő lekapcsolása után levágni,
amivel a készülék használhatatlanná válik.
VII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Súly (kg) kb. 1,2
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Termék méretei (mm): 370 x 132 x 65
Teljesítményfelvétel készenléti állapotban < 0.50 W
H
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az
szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET
31
/ 45
Page 32
PL
Zgrzewarka do folii
eta
2762
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed uruchomieniem
urządzenia, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i wraz gwarancją, paragonem i, jeśli to
możliwe, z opakowaniem i wewnętrzną zawartością schowaj na bezpieczne miejsce.
FRESHIE II
I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi
urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie
i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego
przewodu.
– W czasie trwania procesu zgrzewania nie zostawiać urządzenia
bez nadzoru.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed
montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na
ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich
przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Podczas obsługi tego urządzenia należy postępować tak, aby
uniknąć uszkodzeń (np. oparzenia).
32
/ 45
Page 33
– Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby mało wrażliwe na ciepło powinny być
podczas używania urządzenia wyjątkowo ostrożne.
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Na urządzenia nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet
częściowo)!
– Należy unikać kontaktu z drutem zgrzewającym, gdy jest gorący.
– Otworów przepływu powietrza nie można zasłaniać. Do otworów nie wkładaj lub nie
wrzucaj przedmiotów.
– Należy unikać kontaktu z drutu, gdy jest gorąco.
– Jeżeli urządzenie jest składowana w niższych temperaturach, należy ją najpierw
aklimatyzować, eliminuje się tak sztywność i zachowa się mechaniczna wytrzymałość
części z plastiku.
– W żaden sposób nie wolno modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu
naklejek, folii, itp.).
– UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub
jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia, oparzenia,
pożar itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia
w przypadku nieprzestrzegania wyżej opisanych zasad bezpieczeństwa.
PL
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
–
Po zakończeniu procesu odsysania powietrza należy pozostawić otwartą pokrywę
urządzenia, by pozwolić mu ostygnąć.
–
UWAGI – Urządzenie nie jest przeznaczone do stałej pracy. Nie korzystać ze
zgrzewarki dłużej niż 15 minut jednorazowo. Po upływie tego czasu należy wyłączyć i
zostawić ją na ok. 10 minut żeby ostygła.
– Nie jest przeznaczony na zewnątrz pomieszczeń.
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
– Nie wolno dopuścić, aby do przestrzeni zasysania powietrza A4 dostała się ciecz!
33
/ 45
Page 34
PL
– Do folii nie zgrzewać substancji w stanie ciekłym. Aby przechowywać ciekłe produkty
spożywcze (np. zupy), najpierw potrzeba je zamrozić w odpowiednim pojemniku,
następnie rozdzielić, umieścić w plastikowym worku i zgrzać / pakować próżniowo.
Poszczególne woreczki włożyć do zamrażarki.
– Urządzenia nie należy umieszczać na niestabilnym, łatwopalnym miejscu (np. szkło,
papier, plastik, drewno, lakierowane płyty i różne tkaniny/obrusy).
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki,
ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych
(np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
–
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
–
Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
–
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
II. OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
A – korpus zgrzewarki do folii
A1 – pokrywa
A2 – przyciski zwalniające pokrywę
A3 – część zgrzewająca
A4 – obszar ssania
A5 – uszczelnić
A6 – pierścień uszczelniający
Usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć urządzenie. Z urządzenia usunąć
wszystkie samoprzylepne folie, naklejki lub papier.
FUNKCJE ZGRZEWARKI DO FOLII
1. ZGRZEWANIE (przycisk B2)
Po aktywowaniu funkcji zgrzewarka tworzy silny jednolity zgrzew.
2. Pakowanie próżniowe + zgrzewanie (przycisk B4)
Po aktywowaniu funkcji zgrzewarka najpierw odessie powietrze, a potem tworzy silny
jednolity zgrzew.
UŻYCIE
Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. Postępować wg instrukcji na rys. 2:
1. Nacisnąć przycisk A2 i otworzyć pokrywę A1.
2. Włożyć folię / worek częścią otwartą do zgrzewarki (do przestrzeni odsysania). Jeśli
robisz worek z rolki folii (oba końce nie są zgrzane), potrzeba włożyć najpierw
worek do zgrzewarki w ten sposób, aby jego koniec nie dostał do obszaru
odsysania, a następnie wykonać zgrzewanie! Drugi koniec (po napełnieniu worka)
zgrzać / odsysać w standardowy sposób (rys. 3).
3. Zamknąć pokrywę A1 i nacisnąć na krawędzie pokrywy, aby została zablokowana
(słychać kliknięcie).
4. Nacisnąć przycisk żądanej funkcji (B2 lub B4). Działanie danej funkcji jest
sygnalizowane przez lampki kontrolne B3 i B5.
5. Gdy zgaśnie kontrolka B3 (obowiązuje dla obu funkcji), funkcja zgrzewarki jest
zakończona. Można otworzyć pokrywę A1 (nacisnąć przycisk A2) i wyjąć folię / worek.
PL
Uwagi
– Działanie zgrzewarki można przerwać w dowolnym momencie, naciskając B1.
– W trakcie zgrzewania jest na krótko zasysane powietrze.
Uwaga
Producent zapewnia prawidłowe działanie urządzenia wyłącznie przy użyciu folii dostarc-
zonych przez siebie (ETA176200010). Folie należy zamówić u lokalnego dystrybutora. Nie
używać zwykłych woreczków plastikowych. Możesz ponownie spawać wiele żywności w
oryginalnym opakowaniu (np. worki z frytkami).
PORADY I WSKAZÓWKI
– Nie wkładać do woreczka zbyt dużo produktów; pozostawić na otwartym końcu pustą
przestrzeń o długości wystarczającej na prawidłowe umieszczenie go w urządzeniu;
– Nie pozostawiać w woreczkach zbyt dużo powietrza. Przed procesem odsysania
nacisnąć woreczek, by usunąć z niego jak najwięcej powietrza. Zbyt duża ilość powietrza
do odessania zwiększa obciążenie pompy ssącej i może spowodować, że moc silnika
będzie zbyt mała by odessać całe powietrze z woreczka.
– Nie pakować próżniowo produktów z ostrymi krawędziami, takich jak ości ryb czy twarde
ostre muszle. Krawędzie takie mogą spowodować uszkodzenie i przerwanie woreczka.
35
/ 45
Page 36
PL
– Zaleca się wykonywanie zgrzewania w tempie 1 woreczek na minutę, by pozwolić
urządzeniu wrócić do stanu startowego.
– W celu osiągnięcia jak najlepszego zgrzewu upewnij się, że zgrzewana część worka jest
czysta i sucha.
– Upewnij się, że na worku nie ma żadnych zgięć, które są powodem nie jakościowego
zgrzewu.
– Między surowcem i zgrzewem pozostaw przestrzeń ok. 12 cm, ponieważ podczas
mrożenia czy gotowania potrawy zwiększają swoją objętość.
– Do pakowania próżniowego nie używaj folii „stretch“, ponieważ roztopi się podczas
procesu zgrzewania.
– Biały pasek na worku służy do zapisania informacji.
– Podczas pakowania potraw gorących należy je wcześniej pozostawić 5 minut
do wychłodnięcia.
– Nie wysysaj powietrza podczas zgrzewania napojów czy cieczy do worków.
– Pamiętaj, że przyprawy i mieszanki podczas przechowywania zmieniają intensywność
smaku. Do potraw przeznaczonych do zamrożenia dodawaj jak najmniej soli, pieprzu
i innych przypraw.
UŻYWANIE ZGRZEWARKI DO FOLII
Przechowywanie żywności:
– Przedłużenie czasu trwałości i świeżości żywności.
– Zapakowane produkty spożywcze mogą być przechowywane w lodówce lub można je
zamrozić.
– Pakować można prawie każdą żywność (np. mięso, sery, warzywa, owoce, kawę, zioła,
przyprawy i inne składniki żywności, gotowe posiłki, obiady, przekąski itp.)
– Nieoceniony pomocnik podczas przygotowywania posiłków do pracy, podczas podróży,
kempingowanie, grillowanie itp.
Przygotowywanie posiłków za pomocą "woreczków do gotowania":
– Żywność zapakowaną w woreczku włożyć do wrzącej wody. Worka nie przekłuwać.
Gotować na małym ogniu.
Jeśli potrawa jest ogrzewana w kuchence mikrofalowej, należy umieścić jedzenie zawinięte
–
w worek na talerzu odpowiednim do używania w kuchence mikrofalowej i przebić worek
kilkakrotnie za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. nóż, widelec). Zawsze postępować
zgodnie z zaleceniami opisanymi w instrukcji do kuchenki mikrofalowej.
Przechowywanie różnych rzeczy:
– Zabezpieczenie cennych dokumentów, umów, fotografii, biżuterii itd.
– Ochrona małych sztuk odzieży.
– Opakowanie leków i kosmetyków podczas podróży.
– Ochrona ważnych przedmiotów (np. zapałek) przed wilgocią podczas biwakowania.
IV. KONSERWACJA URZĄDZENIA
Nie czyścić urządzenia, które nie ostygło całkowicie. Po każdym użyciu należy
przetrzeć zewnętrzne części urządzenia wilgotną ściereczką. Aby oczyścić wnętrze
urządzenie należy wytrzeć ręcznikiem papierowym wszystkie pozostałości jedzenia
i płynów. Przed kolejnym użyciem należy całkowicie wysuszyć urządzenie. Nie używać
ścierających i agresywnych środków czyszczących!
36
/ 45
Page 37
Jeśli przewód zasilający jest zabrudzony, wyczyścić go wilgotną ściereczką. Z czasem
może zmienić się kolor powierzchni urządzenia – to normalne zjawisko. Zmiana taka
nie powoduje różnicy we właściwościach i działaniu urządzenia i nie stanowi podstawy
do reklamacji. Jeśli do paska grzewczego przywarły kawałeczki folii należy delikatnie je
usunąć, tak by uniknąć uszkodzenia paska. W czynności tej może pomóc wykonanie
procedury zgrzewania, bez wkładania woreczka. Pasek rozgrzeje się a przylegające do
niego kawałki folii zmiękną i dadzą się łatwiej usunąć.
WORKI
Przed ponownym użyciem worków zaleca się je dokładnie umyć w ciepłej wodzie z
niewielką ilością detergentu do mycia naczyń, a następnie spłukać czystą wodą. Umieścić
worek w taki sposób, aby woda mogła wypływać z wnętrza worka. Przed użyciem
dokładnie osuszyć.
V. USUWANIE USTEREK
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Zgrzew na folii nie
jest szczelny
Urządzenie nie
zasysa powietrza
W gniazdku brak napięcia
elektrycznego
Wtyczka przewodu
zasilającego nie jest
prawidłowo podłączona
Przewód zasilający jest
uszkodzony
Zagięcia na zgrzewieWygładzić folię i powtórzyć
Zbyt szybkie ponowne
zgrzewanie po poprzednim
Pozostałości jedzenia lub
wilgoci w miejscu zgrzewu
Dociśnięta jedna strona
pokrywy
Użyto niewłaściwego worka /
folii
Nieprawidłowo włożony
woreczek
Obie krawędzie woreczka
zetknęły się przed dysza
pompy.
Zatkana końcówka ssąca
pompy
Skontroluj, czy w gniazdku jest
napięcie elektryczne. Do tego celu
możesz użyć innego urządzenia
elektrycznego.
Skontroluj stałe osadzenie kabla
przewodowego.
Skontroluj, czy nie jest uszkodzony kabel przewodowy.
zgrzewanie
Należy zachować 30 sekundową
przerwę pomiędzy procedurami
zgrzewania
Usunąć wszystkie pozostałości
i osuszyć folię.
Mocno docisnąć pokrywę obiema
rękami
Należy używać wyłącznie
worków / folii dostarczanych przez
producenta
Włożyć woreczek w odpowiednie
miejsce
Unieść i lekko rozewrzeć
krawędzie woreczka.
Wyczyścić końcówkę
PL
37
/ 45
Page 38
PL
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Zgrzew jest zbyt
mocno stopiony
Powietrze
nie zostało
wystarczająco
usunięte
W przypadku uszkodzenia lub utraty uszczelnienia A5 i A6, należy skontaktować się
z autoryzowanym centrum serwisowym.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
Jeśli nie uda się rozwiązać problemu lub potrzebujesz więcej informacji na temat
urządzenia sieci serwisów, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
Część zgrzewająca za bardzo
się nagrzała
Użyte niewłaściwe woreczki
plastikowe
Nie da się wystarczająco
usunąć powietrza
Użyte niewłaściwe woreczki
plastikowe
Nieprawidłowe umieszczenie
woreczka w obszarze
odsysania
Pozostawić zgrzewarkę otwartą
przez kilka minut, aby umożliwić
jej schłodzenie.
Korzystać wyłącznie z folii
dostarczanych przez producenta
W folii jest dziura lub
nieszczelność
Korzystać wyłącznie z folii
dostarczanych przez producenta
Włożyć całą otwartą część
woreczka do obszaru odsysania.
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu
uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się
do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu
całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania
od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie
będzie następnie możliwe.
38
/ 45
Page 39
VI. DANE TECHNICZNE
CZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
SK
UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH
GB
WARNING: HOTSURFACE
H
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓFELÜLET
PL
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 1,2
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 370 x 132 x 65
Pobór mocy w trybie czuwania wynosi poniżej < 0,50 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
PL
Symbol
oznacza OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
39
/ 45
Page 40
D
Folienschweiß- und Vakuumgerät
eta
2762
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
FRESHIE II
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Gerätes und geben Sie
diese an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose
entspricht.
–
Das Gerät ist nur zur Benutzung im Haushalt und zu ähnlichen
Zwecken bestimmt! Es ist nicht für eine Gewerbliche Nutzung
vorgesehen! Achtung: Die berührbaren Oberflächen werden
während des Gebrauches heiß! Verbrennungsgefahr!
– Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in
einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten
Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen
von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
– Nach dem Schweißen die Geräteabdeckung zum Abkühlen der
Schweißteile oen lassen.
– HINWEIS: Das Gerät ist nicht zum Dauerbetrieb bestimmt. Es
sollte nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben
werden. Anschließend ist eine10-minütige Abkühlungspause
einzuhalten.
– Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss
sie durch den Hersteller, von dessen Servicewerkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
– Verwenden Sie das Gerät niemals:
-wenn es eine beschädigte Anschlussleitung oder Netzstecker hat
-wenn es nicht richtig arbeitet
-wenn es auf den Boden gefallen ist und beschädigt ist
-wenn es ins Wasser gefallen ist
40
/ 45
Page 41
In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte
Servicewerkstatt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße
Funktion überprüfen zu lassen.
– Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser (auch nicht teilweise)!
– Der Bereich über dem
– Kontakt mit dem Schweißdraht vermeiden, wenn dieser heiß ist.
– Benutzen Sie das Folienschweiß- und Vakuumgerät nur an Stellen, wo kein Umkippen
droht und in ausreichender Entfernung von brennbaren Gegenständen (z.B. Gardinen,
Vorhängen, Holz usw.) sowie von Wärmequellen (z.B. Öfen, Elektro-/Gasherde) und
feuchten Oberflächen (z.B. Spülbecken, Waschbecken).
– Bei der Handhabung mit dem Gerät gehen Sie so vor, dass es nicht zu einer Verletzung
kommt (z.B. Verbrennungen).
– Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen in die elektrische
Steckdose und ziehen Sie ihn nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose!
– Verwenden Sie das Vakuumgerät nicht in einer explosiven oder mit brennbaren
Dämpfen gesättigten Umgebung. Das Gerät darf nicht in Räumlichkeiten verwendet
werden, in denen Chemikalien, Farben und weitere brennbare, explosive, flüchtige oder
gesundheitsschädliche Stoffe verwendet oder gelagert werden.
– Vermeiden Sie, dass Feuchtigkeit/Flüssigkeit in den Absaugbereich A4 gelangt!
– Keine Flüssigkeiten in die Folie einschweißen. Zur Aufbewahrung flüssiger
Nahrungsmittel (z.B. Suppen) diese zuerst in einem passenden Gefäß einfrosten, dann
Portionsweise, in den Beutel geben und anschließend verschweißen.
– Nach dem Schweißen oder Vakuumieren trennen Sie das Gerät vom Stromnetz!
– Verhindern Sie, dass die Anschlussleitung lose über eine Kante der Arbeitsfläche hängt,
wo es Kinder erreichen könnten.
– Die Anschlussleitung des Gerätes darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,
offenes Feuer beschädigt sein. Sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über
scharfe Kanten gebogen werden.
– Falls es erforderlich ist, eine Verlängerungsleitung zu verwenden, muss diese
unbeschädigt sein und den geltenden Normen entsprechen.
– Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss die Zuleitung durch
den Hersteller, seinen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, damit so dem Entstehen einer gefährlichen Situation vorgebeugt wird.
– Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden (z.B.
Verderben von Lebensmitteln, Verletzungen, Verbrennungen, Feuer usw.).
–
ACHTUNG: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Vakuumgerätes besteht Verletzungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät für keinen anderen Zweck als in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben wurde.
– Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Programm, einer Zeitschaltuhr oder
irgendeinem anderen Bauteil, welches das Gerät automatisch einschaltet, da die Gefahr
einer Brandentstehung existiert, wenn das Gerät verdeckt oder falsch aufgestellt ist.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem
Zubehör. Entfernen Sie vom Folieschweißgerät alle eventuellen Klebefolien, Aufkleber
oder Papier.
FUNKTIONEN DES FOLIENSCHWEISS-UND VAKUUMGERÄTES
1. Schweißen (Taste B2)
Nach Aktivierung dieser Funktion bildet das Folienschweißgerät eine durchgehende
Schweißnaht.
2. Vakuumieren + Schweißen (Taste B4)
Nach Aktivierung dieser Funktion saugt das Folienschweißgerät die Luft ab und bildet
anschließend eine starke, durchgehende Schweißnaht.
VERWENDUNG
Gerät am Stromnetz anschließen. Gehen Sie wie in Abb. 2 vor:
1. Tasten A2 drücken und Deckel A1 aufklappen.
2. Folie/Beutel mit der offenen Seite in das Folienschweißgerät (in den Absaugbereich)
einlegen.
3. Deckel A1 zuklappen und anschließend auf den Deckelrand drücken, bis er hörbar
einrastet.
4. Drücken Sie die Taste mit der gewünschten Funktion (B2 oder B4). Wenn die grüne
Kontrolllampe B3 oder B5 leuchtet ist das Gerät betriebsbereit.
5. Sobald die Kontrollleuchte B3 oder B5 erlischt, ist der Schweiß- bzw. Vakuumiervorgang
beendet. Der Deckel A1 kann aufgeklappt (nachdem die Tasten A2 gedrückt wurden)
und die Folie/Beutel entnommen werden.
Beachtung
Setzen Sie nur handelsübliche Spezialfolie und Beutel in 20 bis 28 cm Breite für
Vakuumgeräte ein. Keine HDPE-Beutel (Microten) verwenden.
Anmerkung
– Der Schweiß- oder Vakuumiervorgang kann jederzeit durch Drücken von Taste B1
beendet werden.
– Bei der Schweißfunktion wird kurzzeitig Luft angesaugt.
– Wenn ein Beutel von einer Beutelrolle (beide Enden unverschweißt) hergestellt
werden soll, dann legen Sie das Folienende nicht bis in den Absaugbereich ein und
verschweißen anschließend. Das andere Ende (nach Füllung des Beutels) auf übliche
Weise vakuumieren und verschweißen.
TIPPS UND TRICKS
– Beutel nicht prall füllen. Lassen Sie am offenen Ende immer ein wenig Platz, um den
Beutel zuverlässig in den Absaugbereich schieben zu können.
– Vor dem Absaugen die Luft im Beutel so gut wie möglich herauspressen. Zu viel Luft im
Beutel belastet die Pumpe und kann verursachen, dass die Pumpe nicht die gesamte
Luft aus dem Beutel absaugt.
42
/ 45
Page 43
– Keine Gegenstände mit harten Kanten, beispielsweise Fischgräten oder harte Muscheln
vakuumieren und verschweißen! Scharfe Kanten könnten den Beutel durchstechen und
zerreißen!
– Damit sich das Gerät zwischendurch abkühlen kann, empfehlen wir, jeweils einen Beutel
pro Minute zu vakuumieren und zu verschweißen.
– Um eine einwandfreie Verbindung zu ermöglichen, überzeugen Sie sich, ob der zu
verschweißende Teil des Beutels absolut sauber und trocken ist.
– Versichern Sie sich, dass der Beutel keine Falten hat, die eine einwandfreie
Schweißverbindung verhindern könnten.
–
Belassen Sie bitte ca. 6 cm Platz zwischen den Lebensmitteln und der Schweißverbindung,
damit genügend Platz zur Volumenzunahme beim Einfrieren oder Kochen verbleibt.
– Heiße Lebensmittel vor dem Verpacken erst 5 Minuten abkühlen lassen.
– Bedenken Sie bitte, dass Würz- und Geschmacksmischungen bei der Aufbewahrung
ihre Intensität verändern. Reduzieren Sie daher bitte die Menge von Salz, Pfeffer und
Gewürzen bei zum Einfrosten bestimmten Lebensmitteln.
Speisezubereitung in „Kochbeutel-Methode“:
– Die im Koch-/Gefrierbeutel befindliche Speise in siedendes Wasser legen. Beutel nicht
durchstechen. Bei schwacher Hitze köcheln lassen.
– Bei Aufwärmung der Speise in der Mikrowelle die im Koch-/Gefrierbeutel befindliche
Speise auf einen für die Mikrowelle geeigneten Teller legen und den Beutel mit einem
spitzen Gegenstand (Messer, Gabel) mehrfach durchstechen. Immer jedoch die in der
Bedienungsanleitung zu Ihrer Mikrowelle beschriebenen Hinweise beachten.
IV. WARTUNG
Trennen Sie vor jeder Wartung das Gerät vom elektrischen Netz durch Ziehen des
Steckers der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose! Führen Sie eine
Reinigung regelmäßig nach jeder Verwendung durch! Verwenden Sie keine groben und
aggressiven Reinigungsmittel (z.B. scharfe Gegenstände, Kratzer, Verdünner oder andere
Lösungsmittel)! Das Gehäuse des
einem weichen feuchten Lappen ab, dann trocknen Sie mit einem trocknen Lappen nach.
Es ist normal, dass sich im Laufe der Zeit die Farbe der Oberfläche ändert.
Die Eigenschaften der Oberfläche werden durch diese Veränderung nicht beeinträchtigt!
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sicheren und trockenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern und nicht berechtigten Personen auf. Wenn Kunststoffpartikel
am Schweißteil kleben geblieben sind, müssen diese vorschichtig mit einem Lappen
entfernt werden, um Beschädigungen des Schweißdrahtes vorzubeugen. Wenn sich
die angeklebten Partikel nicht entfernen lassen – Deckel schließen und Taste B2 zum
Schweißen drücken. Hierdurch erwärmt sich das Schweißteil, die dabei schmelzenden
Kunststoffteilchen lassen sich dann besser entfernen.
Folienschweiß-und Vakuumgerätes
wischen Sie mit
D
BEUTEL
Vor ihrer wiederholten Verwendung empfehlen wir die Beutel gründlich in warmem Wasser
mit ein wenig Geschirrspülmittel zu säubern und anschließend mit sauberem Wasser
abspülen. Den Beutel so aufstellen, dass alles Wasser aus ihm abfließen kann. Vor der
wiederholten Verwendung nur trockene Beutel verwenden.
43
/ 45
Page 44
D
V. STÖRUNGEN
ProblemUrsacheLösung
Das
Folienschweißgerät
startet nicht
Schweißnaht an
der Folie dichtet
nicht
Das
Folienschweißgerät
saugt keine Luft ab
Schweißnaht zu
stark geschmolzen
Die Luft wird
nicht ordentlich
abgesaugt
Im Falle einer Beschädigung oder des Verlustes der Dichtungen A5 und A6 bitte an einen
autorisierten Kundenservice wenden.
Keine Stromversorgung.Überprüfen Sie die Anschlussleitung
den Netzstecker und die Steckdose.
Falten im SchweißbereichFolie glätten, dann Schweißvorgang
wiederholen
Die Schweißvorgänge
erfolgen zu schnell
hintereinander
Lebensmittelreste oder
Feuchtigkeit an der
Schweißstelle
Nur eine Deckelseite
gedrückt
Verwendung eines
ungeeigneten Beutels/Folie
Der Beutel bendet sich
nicht im Absaugbereich
Der Beutel ist vor
der Absaugdüse
zusammengeklebt
Verstopfte Absaugdüse am
Absauger
Zu stark erhitztes
Schweißteil
Verwendung von HDPE(Microten)-Beuteln
Absaugung unzulänglich Die Folie hat ein Loch
Verwendung von HDPE-
(Microten)-Beuteln
Schlecht in den
Absaugbereich eingelegter
Beutel
Pausen von 30 Sekunden zwischen
den einzelnen Schweißvorgängen
einlegen
Lediglich die vom Hersteller
gelieferten Beutel/Folien verwenden
Beutel richtig einlegen
Beutel leicht anheben und spannen
Absaugdüse reinigen
Das geönete Folienschweißgerät
einige Minuten abkühlen lassen.
Die vom Hersteller gelieferte Folie
verwenden
Die vom Hersteller gelieferte Folie
verwenden
Den gesamten geöneten Teil
des Beutels in den Absaugbereich
einlegen
Umfangreiche Wartungsarbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern,
muss eine Fachwerkstatt ausführen! Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des
Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
44
/ 45
Page 45
VI. UMWELTSCHUTZ
UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH
Wenn das Gerät außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung
vom Stromnetz zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar
gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine der
entsprechenden Sammelstellen.
Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen
zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden
könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder
an die nächste Sammelstelle.
VII. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gewicht (kg) 1,2
Gerät der Schutzklasse II.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 370 x 132 x 65
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet 0,50 W
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich
bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese
Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen
im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF GERÄT, VERPACKUNGEN ODER IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOT SURFACE – Heiße Oberfläche. DO NOT COVER - Nicht abdecken, HOUSEHOLD
USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt, DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderwagen, oder Laufgittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
D
VORSICHT
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte
an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
HEIßE OBERFLÄCHE
45
/ 45
Page 46
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 47
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 48
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 49
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: