ETA AquaMaster 1230 User Manual

Page 1
Vysavač a čistič tvrdých podlah 3 v 1 • NÁVOD K OBSLUZE
5-12
Vysávač a čistič tvrdých podláh 3 v 1NÁVOD NA OBSLUHU
Vacuum cleaner and hard floor washer 3 in 1 INSTRUCTIONS FOR USE
3 az 1-ben porszívó és keménypadló tisztító HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Odkurzacz i urządzenie do czyszczenia
twardych podłóg 3 w 1
Staubsauger und Reiniger von
harten Böden 3 in1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
Aqua Master
H
PL
13-19
20-25
26-32
33-39
40-47
9/3/2020
Page 2
1
A3
C2
C1
C5
A2
B1
A1
3
A5
1
B
2
C4
A4
4
7
5
A6
A
6
C3
C
D1+D2 (D3)
6
A7
D
F
8
E
2 / 47
Page 3
2
D1
2
1
D3
D2
3
3
1
1
3
2
2
4
3
C4
3 / 47
Page 4
4
1
3
2
5
2
1
3
5
7
4
I.
6
8
10
11
II.
$
9
4 / 47
Page 5
CZ
Vysavač a čistič tvrdých podlah 3 v 1
Aqua Master
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
Síťový adaptér, akumulátor a motorovou část vysavače nikdy neponořujte do vody
Před jakoukoliv manipulací s nádobami (B, C) nebo před údržbou spotřebič vždy
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav. – Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
– Při vyjímání akumulátoru musí být spotřebič odpojen od nabíjecího adaptéru. – Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor
1230
uživateli spotřebiče.
Vidlici adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
(ani částečně) a chraňte je před vlhkostí!
nejdříve vypněte.
Unikání elektrolytu z akumulátoru je zapříčiněno přetěžováním vysavače nebo používáním vysavače za extrémně vysokých teplot. Pokud se elektrolytem potřísníte, omyjte zasažené místo vodou a mýdlem a opláchněte citrónovou šťávou s octem. Při zasažení očí vyplachujte zasažené oko po dobu několika minut čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
5 / 47
Page 6
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu! – Během normálního provozu se akumulátory nevyjímají. Akumulátory vyjměte pouze pokud
má být spotřebič zlikvidován (viz odst. VIII. EKOLOGIE).
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole IV., V., VI a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození vysavače.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Při manipulaci se spotřebičem se vyvarujte kontaktu (např. volným oděvem, vlasy, prsty,
bižutérií, náramky atd.) s rotujícím kartáčem.
– Podlahovou hubici s rotačním kartáčem nenechávejte zapnutou na jednom místě příliš
dlouho! Mohlo by dojít k poškození vysávaného povrchu!
– Před použitím VŽDY naplňte nádobu B čistou vodu nebo vodou s přídavkem čisticího
prostředku. Vysávání provádějte POUZE s vodou (vodou s čisticím prostředkem). Nikdy
spotřebič nepoužívejte na sucho! – Používejte pouze nepěnivé čisticí prostředky určené k čistění tvrdých podlah. – Pokud je podlaha sestavené z dílců, nebo obsahuje dřevěné části, musí být zcela
utěsněna proti zatečení vody. Čištěný povrch musí být odolný proti rozlité vodě. – Při poškození podlahy vlivem zatečení vody do podlahy výrobce neodpovídá za
způsobené škody a nebude se podílet na jejich úhradě. – Spotřebič je určen pouze pro údržbu tvrdých podlah (např.: dřevo, linoleum, vinyl,
dlažba, parkety, plovoucí podlaha apod.). Není určen k vysávání nečistot z koberců.
Nepoužívejte nikdy spotřebič ani nechytejte adaptér s mokrýma rukama či nohama!
– Před nabíjením akumulátoru a po použití spotřebič vždy vypněte. – Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě. Nevystavujte akumulátor
teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru. – Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu, spotřebič vypněte a příčinu
ucpání zcela odstraňte.
Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např.
popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), žíravé prostředky
(např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození spotřebiče. – Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento
druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
6CZ/ 47
Page 7
CZ
Spotřebič nesmí být používán v prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu
(prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé,
případně těkavé, látky). – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
SÍŤOVÝ ADAPTÉR:
Jestliže je adaptér tohoto spotřebiče poškozen, musí být opraven
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
UPOZORNĚNÍ: Pro dobíjení akumulátoru používejte pouze síťový
adaptér dodaný s tímto přístrojem.
Při nabíjení spotřebič nepoužívejte.Síťový adaptér používejte pouze v místnosti. Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte
jej pro jiné účely. – Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – tlačítko ZAP./VYP. + přepínač
rychlosti otáčení kartáče
A2 – tlačítko aplikace vody (čisticího
roztoku) A3 – držadlo A4 – světelná signalizace provozu
a nabíjení A5 – tlačítko aretace nádoby na vodu
(čisticí roztok) A6 – nabíjecí konektor A7 – výstupní část proudění vzduchu
B – nádoba na vodu (čisticí roztok)
B1 – odklopná zátka
C – nádoba na nečistoty
C1 – víko C2 – tlačítko aretace nádoby na nečistoty C3 – aretační záklopky víka C4 – molitanový filtr C5 – bezpečnostní plovák
D – podlahová hubice s rotačním kartáčem
D1 – kryt prostoru kartáče D2 – spirálový kartáč D3 – kartáč z mikrovlákna
E – odkládací základna
F – síťový adaptér
III. PŘÍPRAVA SPOTŘEBIČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič a příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE
Při sestavování spotřebiče postupujte podle obr. 1. Při demontáži postupujte opačným způsobem a odjistěte aretační prvky.
7 / 47
Page 8
Upozornění
Při odnímání horní části s držadlem je nutné nejdříve odšroubovat šroubek v zadní části
a poté do prostoru po šroubu vsunout vhodný úzký nastroj (např. malý šroubováček)
a stiskout aretační talčítko (obr. 4).
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Spotřebič před nabíjením vypněte! Připojte adaptér F ke spotřebiči a poté jej připojte k el. síti. Před prvním použitím je nutné akumulátor nabíjet min. 8 hod. Poté je standartní doba nabíjení cca 4 hod. Stav a průběh nabíjení je indikován na světelné signalizaci A4. Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca 30 min.
Světelná signalizace provozu a nabíjení (A4)
Trvalé svícení modře Provoz na nižší rychlost otáčení kartáče (LOW) / Akumulátor je
nabitý
Blikání modře Provoz na vyšší rychlost otáčení kartáče (HIGH) / Nabíjení
akumulátoru
Blikání červeně Vybitý akumulátor
Zablokování kartáče vlivem nečistot – vyjměte kartáč, vyčistěte ho a vraťte zpět.
Upozornění
– Spotřebič dejte nabít ihned, jak sací výkon zeslábne. – Po skončení náročné práce nebo v horkém prostředí může být akumulátor příliš horký
pro nabíjení. Nechejte akumulátor před nabíjením vychladnout.
IV. POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Před použitím nechte spotřebič dostatečně nabít.
Tlačítko ZAP./VYP. + přepínač rychlosti otáčení kartáče (A1)
První stisknutí – zapnutí spotřebiče, kartáč se otáčí na nižší rychlost (LOW) Druhé stisknutí – přepnutí na vyšší rychlost otáčení kartáče (HIGH) Třetí stisknutí – vypnutí spotřebiče
Tlačítko aplikace vody (čisticího roztoku) (A2)
Stisknutím a držením dojde k zapnutí čerpání vody (čisticího roztoku) z nádoby B na podlahu pod hubici.
Upozornění
Je-li v nádobách B a C tekutina, vyvarujte se přílišnému naklánění (pod úhel <45° od
podlahy) a otáčení spotřebiče hubicí D směrem vzhůru. Mohlo by dojít k zatečení do
vniřních částí a k následnému poškození spotřebiče.
POUŽITÍ:
1. Dle použití zvolte vhodný kartáč (D2 nebo D3).
2. Do nádoby B dejte čistou vodu (teplou nebo studenou). Do vody můžete také přidat
nepěnivý čisticí prostředek vhodný k čištění tvrdých podlah.
8CZ/ 47
Page 9
CZ
3. Zapněte spotřebič.
4. Pomalými a plynulým pohyby přejíždějte znečištěnou podlahu. Dle množství vody na
povrchu dávkujte vodu (čisticí roztok) tlačítkem A2 tak, abyste nečistili povrch na sucho.
5. Pokud hladina vody v nádobě na nečistoty C dosáhne po bod MAX, zastavte spotřebič.
Nádobu vylijte do odpadu a prázdnou opět vložte do spotřebiče. Následně pokračujte v čištění.
6. Po ukončení práce spotřebič vypněte a odstavte na odkládací základnu E.
Poznámky
– Blíží-li se doba ukončení úklidu, alespoň 1 minutu před vypnutím neaplikujte na
podlahu čistící vodu. Pouze vysávejte vodu, která je již na podlaze. Zamezíte tak odkapávání vody ze spotřebiče během přenášení.
– Pokud se na podlaze nacházejí objemnější nečistoty (větší kusy hlíny, kamínky
apod.), tak je nejdříve odstraňte. Poté můžete spotřebič používat.
– Tento spotřebič je založen na čištění podlahy včetně jejich nečistot pomocí vody.
Proto aplikujte vodu ihned po zapnutí a pravidelně vodu opakovaně přidávejte.
– Spirálový kartáč D2 slouží pro odstraňování hrubších nebo zaschlých nečistot. – Kartáč z mikrovlákna D3 slouží pro šetrnější úklid a je vhodný i na choulostivější
podlahy.
– Jakmile spotřebujete vodu (čisticí roztok) v nádobě B, tak vyprázdněte nádobu na
nečistoty C.
Před nadzvednutím podlahové hubice D nad čištěný povrch VŽDY spotřebič nejdříve vypněte.
– V případě, že začne odkapávat voda ve výstupní části proudění vzduchu A7, vypněte
spotřebič a vyprázdněte nádobu na nečistoty C. Poté můžete pokračovat v práci.
– Nádoba na nečistoty je vybavena bezpečnostním plovákem, který uzavře sání
v případě, že hladina v nádobě dosáhne krajní meze. Tím je zamezeno vniknutí vody do motorové části. Pokud dojde k aktivaci plováku a nádoba na nečistoty ještě není plná, vypněte spotřebič a plovák uvolněte. Poté pokračujte v práci.
– Stisk tlačítka A2 doporučujeme při pohybu dopředu, naopak při opačném pohybu
dozadu směrem k tělu vodu nepřidávejte. Pohybem vysavače dozadu dochází k vysávání vody z podlahy. Vyvarujte se prosím neustálého držení tlačítka A2, což by způsobilo kontinuální aplikaci vody. Takové množství je zbytečné a zásobník na vodu by se rychle vyprázdnil.
V. VYJMUTÍ NÁDOB
VYJMUTÍ NÁDOBY NA VODU (ČISTICÍ ROZTOK)
Při vyjímání nádoby B postupujte podle obr. 1. Zbylou vodu nebo čisticí roztok z nádoby vylijte. Opačným způsobem vložte čistou nádobu nazpět do spotřebiče.
VYJMUTÍ NÁDOBY NA NEČISTOTY
Při vyjímání nádoby C postupujte podle obr. 1. Vysáté nečistoty vylijte do odpadu. Opačným způsobem vložte čistou nádobu nazpět do spotřebiče.
Poznámka
Při vylévání nečistot držte nádobu C sacím kanálkem směrem vzhůru, aby nedošlo
k nechtěnému vytečení nečistot tímto kanálkem.
9 / 47
Page 10
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hlediska doporučujeme vyprázdnit a čistit nádoby (B, C) po každém
použití. Nenechávejte vodu v žádné nádobě.
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
Povrch spotřebiče a adaptéru ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Podlahová hubice s rotačním kartáčem
Odstraňte nečistoty (zejména vlasy, zvířecí chlupy apod.), které se zachytily na kartáči. Pro snadnější vyčištění můžete kartáč vyjmout (obr. 2).
Nádoby
Povrch nádoby B otřete vlhkým hadříkem, vnitřek vypláchněte vodou. Nádobu C opláchněte ve vodě s přídavkem saponátu. Víko C1 otřete vlhkým hadříkem.
Molitanový ltr C4
Filtr propláchněte pod tekoucí vodou směrem shora dolů. Chcete-li ltr důkladněji vyčistit nebo vyměnit, je možné ho z víka vyjmout. Nejdříve je nutné odšroubovat šrouby (viz obr.
3). Poté lze ltr C4 vyjmout a důkladně vyčistit nebo vyměnit za nový.
Po provedení údržby nechejte vše řádně uschnout a až poté spotřebič a nádoby složte. Zamezíte tak tvorbě nežádoucího zápachu.
VII. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič skladujte řádně očištěný mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ukládejte spotřebič vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Spotřebič neukládejte na nerovný povrch! Spotřebič musí být v případě potřeby postaven na rovném povrchu, kde nehrozí jeho převrhnutí.
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
10CZ/ 47
Page 11
CZ
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory ze spotřebiče vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte spotřebič v chodu tak dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Vyšroubujte šrouby a otevřete spotřebič. Postupně odstřihněte přívodní vodiče a akumulátor vyjměte (obr. 5).
IX. TECHNICKÁ DATA
Spotřebič třídy ochrany III. Akumulátor 22,2 V Li-Ion Síťový adaptér 100-240 V (AC) / 26 V (DC) Hmotnost (kg) cca 3,0 Rozměry cca (D x H x V) (mm) 1140 x 270 x 260
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 82 dB(A) re 1pW
Napájecí adaptér
Název výrobce nebo ochranná známka, obchodní registrační číslo a adresa
Identikační značka modelu YLS0241A-E260092 Vstupní napětí 100-240 V (AC) Vstupní frekvence 50/60 Hz Výstupní napětí 26 V (DC) Výstupní proud 0,92 A Výstupní výkon 23,92 W Průměrná účinnost v aktivním režimu 86,19 % Účinnost při malém zatížení (10 %) 76,19 % Spotřeba energie ve stavu bez zátěže < 0,1 W Spotřebič třídy ochrany II.
ETA
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
11 / 47
Page 12
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
12CZ/ 47
Page 13
SK
Vysávač a čistič tvrdých podláh 3 v 1
Aqua Master
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa rotačnejj kefy, aby ste
Sieťový adaptér, akumulátor a motorovú časť vysávača neponárajte do vody (ani
Pred plnením nádoby B alebo pred vyprázdňovaním nádoby C alebo pred údržbou
Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav. – Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
– Pri vyberaní akumulátora musí byť spotrebič odpojený od napájacieho adaptéra.
– Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
1230
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
predišli zraneniam. Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
čiastočne) a chráňte pred vlhkosťou!
spotrebič vždy najskôr vypnite.
Unikanie elektrolytu z akumulátora je zapríčinené preťažovaním vysávača alebo používaním vysávača za extrémne vysokých teplôt. Ak sa elektrolytom zasiahnete, umyte zasiahnuté miesto vodou a mydlom a opláchnite citrónovou šťavou s octom. Pri zasiahnutí oči, vyplachujte čistou vodou zasiahnuté oko počas niekoľkých minút a ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho z dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora. Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
13 / 47
Page 14
– Počas normálnej prevádzky sa batérie zo spotrebiča nevyberajú. Batérie vyberte iba
vtedy, pokiaľ má byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text VIII. EKOLÓGIA).
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa pokynov v kapitole IV., V., VI a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Pri manipulácii so spotrebičom sa vyvarujte kontaktu (napr. voľným odevom, vlasom,
prstom, bižutériou, náramkom atď.) s rotujúcou kefou.
– Podlahovú hubicu s rotačnou kefou nenechávajte zapnutú na jednom mieste príliš dlho!
Mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávaného povrchu!
– Pred použitím VŽDY naplňte nádobu B čistou vodou alebo vodou s prídavkom čistiaceho
prostriedku. Vysávanie vykonávajte LEN s vodou (vodou s čistiacim prostriedkom). Nikdy spotrebič nepoužívajte na sucho!
Používajte iba nepenivé čistiace prostriedky určené na čistenie tvrdých podláh.Ak je podlaha zostavená z dielcov, alebo obsahuje drevené časti, musia byť úplne
utesnené proti zatečeniu vodou. Čistený povrch musí byť odolný proti rozliatej vode.
– Pri poškodení podlahy vplyvom zatečenia vody do podlahy výrobca nezodpovedá za
spôsobené škody a nebude sa podieľať na ich úhrade.
– Spotrebič je určený len pre údržbu tvrdých podláh (napr.: drevo, linoleum, vinyl, dlažba,
parkety, plávajúca podlaha a pod.). Nie je určený na vysávanie nečistôt z kobercov.
Nepoužívajte nikdy spotrebič ani nechytajte adaptér s mokrými rukami či nohami!Pred nabíjaním akumulátora a po použití spotrebič vždy vypnite.
– Akumulátor dobíjajte pri izbovej teplote. Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako
50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
– Pokiaľ dôjde k upchatiu otvorov / súčastí pre priechod vzduchu, spotrebič vypnite a príčinu
upchatia úplne odstráňte.
Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety (napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá a aerosólové výpary), žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
– Spotrebič nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach, časti omietky a pod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
Spotrebič nesmie byť používaný vprostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé,
prípadne prchavé, látky).
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
14SK/ 47
Page 15
SK
SIEŤOVÝ ADAPTÉR:
Ak je adaptér tohto spotrebiča poškodený, musí byť opravený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
UPOZORNENIE: Pre dobíjanie akumulátora používajte iba sieťový
adaptér dodaný s týmto prístrojom.
Pri nabíjaní spotrebič nepoužívajte.Sieťový adaptér
– Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho
na iné účely.
– Napájací prívod adaptéra nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi,
otvoreným plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Napájací prívod adaptéra pravidelně kontrolujte.
používajte len v miestnosti.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr.1)
A – pohonná jednotka
A1 – tlačidlo ZAP./VYP. + Prepínač rýchlosti
otáčania kefy
A2 – ttlačidlo aplikácie vody (čistiaceho
roztoku)
A3 – rukoväť A4 – svetelná signalizácia prevádzky
a nabíjanie
A5 – tlačidlo aretácie nádoby na vodu
(čistiaci roztok)
A6 – nabíjací konektor A7 – výstupná časť prúdenia vzduchu
B – nádoba na vodu (čistiaci roztok)
B1 – odklopná zátka
C – nádoba na nečistoty
C1 – veko C2 – tlačidlo aretácie nádoby na nečistoty C3 – aretačné záklopky veka C4 – molitanový filter C5 – bezpečnostný plavák
D – podlahová hubica s rotačným kartáčom
D1 – kryt priestoru kefy D2 – špirálová kefa D3 – kefa z mikrovlákna
E – odkladacia základňa
F – sieťový adaptér
III. PRÍPRAVA SPOTREBIČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a príslušenstvo. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE SPOTREBIČA
Pri zostavovaní spotrebiča postupujte podľa obr. 1. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom a odistite aretačné prvky.
Upozornenie
Pri odnímaní hornej časti s držadlom je nutné najskôr odskrutkovať skrutku v zadnej
časti a potom do priestoru po skrutke vsunúť vhodný úzky nastroj (napr. malý
skrutkovač) a stlačiť aretačné tlačidlo (obr. 4).
15 / 47
Page 16
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Vypnite spotrebič pred nabíjaním! Pripojte adaptér F ku spotrebiču a potom ho pripojte k el. sieti. Pred prvým použitím je nutne akumulátor nabíjať min. 8 h. Potom je štandardný nabíjací čas cca 4 h. Stav a priebeh procesu nabíjania je indikovaný svetelnou signalizáciu zariadenia na A4. Plne nabitá batéria poskytuje prevádzkový čas cca 30 min.
Svetelná signalizácia prevádzky a nabíjanie (A4)
Trvalé svietenie na modro
Blikanie na modro Prevádzka na vyššiu rýchlosť otáčania kefy (HIGH) / Nabíjanie
Blikanie na červeno Vybitý akumulátor
– Spotrebič dajte nabiť ihneď, ako sací výkon zoslabne. – Na konci náročnej práce alebo v horúcom prostredí môže byť akumulátor príliš horúca
na nabíjanie. Pred nabíjaním nechajte akumulátor vychladnúť.
Prevádzka na nižšiu rýchlosť otáčania kefy (LOW) / Akumulátor je nabitý
akumulátora
Zablokovanie kefy vplyvom nečistôt – vyberte kefu, vyčistite ju a vráťte späť.
Upozornenie
IV. POUŽITIE SPOTREBIČA
Nechajte spotrebič nabíjať pred použitím.
Tlačidlo ZAP./VYP. + Prepínač rýchlosti otáčania kefy (A1)
Prvé stlačenie - zapnutie spotrebiča, kefa sa otáča na nižšiu rýchlosť (LOW) Druhé stlačenie - prepnutie na vyššiu rýchlosť otáčania kefy (HIGH) Tretie stlačenie - vypnutie spotrebiča
Tlačidlo aplikácie vody (čistiaceho roztoku) (A2)
Stlačením a držaním dôjde k zapnutiu čerpaniu vody (čistiaceho roztoku) z nádoby B na podlahu pod hubicu.
Upozornenie
Ak je v nádobách B a C tekutina, vyvarujte sa prílišnému nakláňaniu (pod uhol <45°
od podlahy) a otáčaniu spotrebiča hubicou D smerom nahoru. Mohlo by dôjsť
k zatečeniu do vnútorných častí a k následnému poškodeniu spotrebiča.
POUŽITIE:
1. Podľa použitia zvoľte vhodnú kefu (D2 alebo D3).
2. Do nádoby B dajte čistú vodu (teplú alebo studenú). Do vody môžete tiež pridať nepenivý
čistiaci prostriedok vhodný na čistenie tvrdých podláh.
3. Zapnite spotrebič.
4. Pomalými a plynulými pohybmi prechádzajte znečistenú podlahu. Podľa množstva vody na
povrchu dávkujte vodu (čistiaci roztok) tlačidlom A2 tak, aby ste nečistili povrch na sucho.
5. Ak hladina vody v nádobe na nečistoty C dosiahne po bod MAX, zastavte spotrebič. Nádobu
vylejte do odpadu a prázdnu opäť vložte do spotrebiča. Následne pokračujte v čistení.
6. Po ukončení práce spotrebič vypnite a odstavte na odkladaciu základňu E.
16SK/ 47
Page 17
SK
Poznámky
– Ak sa blíži doba ukončení upratovania, aspoň 1 minútu pred vypnutím neaplikujte
na podlahu čistiacu vodu. Iba vysávajte vodu, ktorá je už na podlahe. Zamedzíte tak odkvapkávaniu vody zo spotrebiča počas prenášania.
– Ak sa na podlahe nachádzajú objemnejšie nečistoty (väčšie kusy hliny, kamienky
a pod.), tak je najskôr odstráňte. Potom môžete spotrebič používať.
– Tento spotrebič je zostavený na čistenie podlahy vrátane ich nečistôt pomocou vody.
Preto aplikujte vodu ihneď po zapnutí a pravidelne vodu opakovane pridávajte.
– Špirálová kefa D2 slúži na odstraňovanie hrubších alebo zaschnutých nečistôt. – Kefa z mikrovlákna D3 slúži pre šetrnejšie upratovanie a je vhodná aj na chúlostivejšie
podlahy.
– Ako náhle spotrebujete vodu (čistiaci roztok) v nádobe B, tak vyprázdnite nádobu na
nečistoty C.
Pred nadvihnutím podlahovej hubice D nad čistený povrch VŽDY spotrebič najskôr vypnite.
V prípade, že začne odkvapkávať voda vo výstupnej časti prúdenia vzduchu A7, vypnite spotrebič a vyprázdnite nádobu na nečistoty C. Potom môžete pokračovať v práci.
– Nádoba na nečistoty je vybavená bezpečnostným plavákom, ktorý uzavrie nasávanie
v prípade, že hladina v nádobe dosiahne krajnej medze. Tým je zamedzené vniknutiu vody do motorovej časti. Pokiaľ dôjde k aktivácii plaváka a nádoba na nečistoty ešte nie je plná, vypnite spotrebič a plavák uvoľnite. potom pokračujte v práci.
– Stlačenie tlačidla A2 odporúčame pri pohybe dopredu, naopak pri opačnom pohybe
dozadu smerom k telu, vodu nepridávajte. Pohybom vysávača dozadu dochádza k vysávaniu vody z podlahy. Vyvarujte sa prosím neustáleho držania tlačidla A2, čo by spôsobilo kontinuálnu aplikáciu vody. Také množstvo je zbytočné a zásobník na vodu by sa rýchlo vyprázdnil.
V. VYBRATIE NÁDOB
VYBRATIE NÁDOBY NA VODU (ČISTIACI ROZTOK)
Pri vyberaní nádoby B postupujte podľa obr. 1. Zvyšnú vodu alebo čistiaci roztok z nádoby vylejte. Opačným spôsobom vložte čistú nádobu naspäť do spotrebiča.
VYBRATIE NÁDOBY NA NEČISTOTY
Pri vyberaní nádoby C postupujte podľa obr. 1. Vysaté nečistoty vylejte do odpadu. Opačným spôsobom vložte čistú nádobu naspäť do spotrebiča.
Poznámka
Pri vylievaní nečistôt držte nádobu C sacím kanálikom smerom hore, aby nedošlo
k nechcenému vytečeniu nečistôt týmto kanálikom.
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Poznámky
– Z hygienického hľadiska odporúčame vyprázdniť a čistiť nádoby (B, C) po každom
použití. Nenechávajte vodu v žiadnej nádobe.
– Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
17 / 47
Page 18
Povrch spotrebiča a adaptéra ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou, nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Podlahová hubica s rotačnou kefou
Odstráňte nečistoty (najmä vlasy, zvieracie chlpy a pod.), ktoré sa zachytili na kefe. Pre ľahšie vyčistenie môžete kefu vybrať (obr. 2).
Nádoby
Povrch nádoby B utrite vlhkou handričkou, vnútro vypláchnite vodou. Nádobu C opláchnite vo vode s prídavkom saponátu. Veko C1 utrite vlhkou handričkou.
Molitanový lter C4
Filter prepláchnite pod tečúcou vodou smerom zhora nadol. Ak chcete lter dôkladnejšie vyčistiť alebo vymeniť, je možné ho z veka vybrať. Najskôr je nutné odskrutkovať skrutky (viď obr. 3). Potom možno lter C4 vybrať a dôkladne vyčistiť alebo vymeniť za nový.
Po vykonaní údržby nechajte všetko riadne uschnúť a až potom spotrebič a nádoby zložte. Zamedzíte tak tvorbe nežiaduceho zápachu.
VII. SKLADOVANIE
Spotrebič skladujte riadne očistený mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Ukladajte spotrebič vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso). Spotrebič neukladajte na nerovný povrch! Spotrebič musí byť v prípade potreby postavený na rovnom povrchu, kde nehrozí jeho prevrhnutie.
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Vybratie batérie
Akumulátory zo spotrebiča vyberte iba po úplnom vybití (tj. nechajte spotrebič v chode tak dlho, kým sa jeho motor nezastaví). Odstráňte skrutky a otvorte spotrebič. Postupne odstrihnite prívodné vodiče a akumulátor vyberte (obr. 5).
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotrebič ochrannej triedy III. Akumulátor 22,2 V Li-Ion Sieťový adaptér 100-240 V (AC) / 26 V (DC) Hmotnosť (kg) cca 3,0 Rozmery (D x H x V), (mm) 1140 x 270 x 260
18SK/ 47
Page 19
SK
Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 82 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Napájací adaptér
Názov výrobcu alebo ochranná známka, obchodné registračné číslo a adresa
Identikačná značka modelu YLS0241A-E260092 Vstupné napätie 100-240 V (AC) Vstupná frekvencia 50/60 Hz Výstupné napätie 26 V (DC) Výstupný prúd 0,92 A Výstupný výkon 23,92 W Priemerná účinnosť v aktívnom režime 86,19 % Účinnosť pri malom zaťažení (10 %) 76,19 % Spotreba energie v stave bez záťaže < 0,1 W Spotrebič triedy ochrany II.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na spôsobe používania akumulátora.
ETA
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO
V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
19 / 47
Page 20
Vacuum cleaner and hard floor washer 3 in 1
Aqua Master
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
If a vacuum cleaner can be equipped with a hand–held accessory with
Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
Never immerse the charger, the battery and the motor part of the vacuum cleaner
Turn off the appliance first before filling up container B or emptying container C,
Never leave the product unattended when in operation!
– Do not charge the battery if electrolyte is leaking from it. – The appliance must be disconnected from the power adapter when removing the battery. – Do not through the battery into fire. There is a risk of explosion! – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare parts
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
1230
user of the appliance.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the applicable standards.
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
into water (even partially) and protect them against humidity!
or prior to maintenance.
and accessories approved by the manufacturer.
Never use the appliance for any other purpose.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters regularly according to the instructions in Chapter IV., V., VI and also using non–original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also understood to be improper use of the appliance.
20GB/ 47
Page 21
GB
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– When handing the appliance, avoid contact (with loose clothing, hair, fingers, jewellery,
bracelets etc.) with the rotating brush.
– Do not leave the floor nozzle with the rotation brush on in one place for too long! It could
cause damage to the surface vacuumed!
– Before use, ALWAYS fill container B with clean water or with water and detergent. Vacuum
ONLY with water (water and detergent). Never use the appliance with a dry container! – Use only foamless detergents designed for cleaning hard floors. – When the floor is made of parts or contains wooden parts, it has to be completely sealed
against water leaks. The cleaned surface has to be resistant to spilled water. – The Manufacturer is not liable for any damages caused by water leaking into the floor and
shall not participate in any compensation for such damages. – The appliance is designed only for maintenance of hard floors (such as: wood, linoleum,
vinyl, tiles, parquets, floating floor etc.). It is not designed for vacuuming carpets.
Never use the appliance or touch the adapter with wet hands or feet!
– Always turn the appliance off before charging the battery and after use. – In case the openings/parts for air flow get clogged, turn off the appliance and completely
eliminate the cause of clogging. – Do not vacuum sharp objects (such as broken glass), hot, flammable, explosive objects
(such as ashes, burning cigarette ends, petrol, solvents and aerosol vapours), corrosive
agents (such as acids, solvents). Vacuuming such objects may damage the appliance. – Do not use the appliance for vacuuming impurities produced during/after construction
work, such as gypsum dust, fine sand, cement, construction dust, parts of plaster etc.
Penetration of the aggregate with such impurities / loose construction substances / loose
construction materials creates the risk of damage and decommissioning of the appliance.
This type of defect is not covered by the guarantee.
ADAPTER:
If the adaptor of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
WARNING: To charge the battery, use only the network adapter
supplied with this appliance.
– Do not use the appliance when charging. – Use the charger in a room only. – The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use it
for other purposes. – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
21 / 47
Page 22
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (Fig. 1)
A – drive unit
A1 – ON/OFF button + brush rotation
speed switch
A2 – water (cleaning solution) application
button A3 – handle A4 – operation signal lights and charging
lights A5 – water (cleaning solution) container
arrester button A6 – charging port A7 – air flow outlet part
B – water (cleaning solution) container
B1 – hinged stopper
C – dust container
C1 – lid C2 – dust container arrester button C3 – lid arresting flaps C4 – foam filter C5 – safety float
D – floor nozzle with rotation brush
D1 – brush area cover D2 – spiral brush D3 – microfiber brush
E – storage base F – adapter
III. APPLIANCE PREPARATION
Remove all packing material, take out the appliance and the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
APPLIANCE ASSEMBLY
When assembling the appliance, follow the procedure indicated in Fig. 1. For disassembly, proceed the other way round and release the locks.
Advice
When removing the top part with the holder, always unscrew the bolt in the back and
then insert the suitable narrow tool into the bolt space (such as a small screwdriver) and
press the arresting button (Fig. 4).
CHARGING THE ACCUMULATOR Turn the appliance off prior to charging! Connect the adapter F to the appliance and plug it to the mains. The accumulator has to be charged at least for 8 hours prior to the first use. After that, the standard charging time is approx. 4 hours. The status and progress of charging is indicated by indicator A4. A fully charged accumulator provides operating time of approx. 30 minutes.
Operation signal lights and charging lights (A4)
Permanent blue light Working in low brush speed (LOW) / Battery is fully charged Flashing blue light Working in high brush speed (HIGH) / Battery is charging Flashing red light Battery is low
Blocked brush because of dirt – remove the brush, clean it and return it back
Warning
– Charge the appliance immediately when the suction power reduces.
When using the vacuum cleaner for an extended period of time or in a hot environment, the
accumulator might be too hot for charging. Let the accumulator cool down prior to charging.
22GB/ 47
Page 23
GB
IV. USE OF APPLIANCE
Let the appliance charge sufficiently prior to using.
ON/OFF button + brush rotation speed switch (A1)
First pressing – activates the appliance, the brush rotates at a lower speed (LOW) Second pressing – switching to a higher brush rotation speed (HIGH) Third pressing – deactivates the appliance
Water (cleaning solution) application button (A2)
Press and hold the button down to spray water (cleaning solution) on the floor under the nozzle from container B.
Advice
When there is fluid in containers B and C, refrain from tilting the appliance (below
angle <45° from the floor) and turning the appliance upside down with nozzle D lifted
up. The fluid could leak into the internal parts and subsequently damage the appliance.
APPLICATION:
1. Select a suitable brush according to the purpose of use (D2 or D3).
2. Pour clean water into container B (hot or cold). You can also add foamless detergent
suitable for cleaning hard floors.
3. Turn the appliance on.
4. Using slow and smooth motions, move over the contaminated floor. Apply water (cleaning
solution) using button A2 according to the amount of water on the surface so that the floor is not cleaned dry.
5. When the level of water in dust container C reaches the MAX line, turn off the appliance.
Discard the contents of the container and reinsert the empty container. Continue cleaning.
6. When finished, turn off the appliance and place on storage base E.
– When the cleaning is almost tone, do not apply cleaning water onto the floor at least
1 minute prior to turning off the appliance. Only vacuum the water that is on the floor. That will prevent water from dripping from the appliance when moving it.
– If there are any larger impurities on the floor (bits of soil, rocks etc.), remove them first.
Then, you can start using the appliance.
– This appliance is designed to clean the floor and its impurities using water. Therefore,
apply water immediately after you turn the appliance on and regularly add water.
– Spiral brush D2 is designed to remove coarse or dry impurities. – Microfiber brush D3 is designed for finer cleaning and it is also suitable for more
sensitive floor materials.
As soon as the water (cleaning solution) in container B is used up, empty dust container C.
– Before lifting floor nozzle D above the surface to be cleaned, ALWAYS turn off the
appliance first.
– If water starts dripping from air flow outlet A7, turn off the appliance and empty
container C. You can continue working after that.
The dust container is equipped with a safety float that closes suctions off in case the level in the container reaches the limit. That prevents water penetration to the motor part.
– It is recommended to press button A2 when moving forward; do not add water when
moving backwards. The vacuum cleaner vacuums water off the floor when moved backwards. Please, avoid continuously holding down button A2 which would lead to continuous application of water. Such water amount is unnecessary and the water container would get emptied fast.
Notes
23 / 47
Page 24
V. REMOVING CONTAINERS
REMOVING WATER (CLEANING SOLUTION) CONTAINER
When removing container B, proceed according to Fig. 1. Discard the remaining water or cleaning solution from the container. Reinsert the clean container into the appliance.
REMOVING DUST CONTAINER
When removing container C, proceed according to Fig. 1. Discard the vacuumed impurities into sewage. Reinsert the clean container into the appliance.
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Notes
– For hygienic reasons, we recommend emptying and cleaning the containers (B, C)
after each use. Do not leave water in any of the containers.
Clean the appliance and adapter surface with a soft wet cloth. Do not use any rough and aggressive detergents!
Floor nozzle with rotary brush
Remove any dirt (especially hair, animal hairs, etc.) stuck to the brush. To make cleaning easier, the brush can be removed (Fig. 2).
Containers
Clean the surface of container B with a damp cloth, rinse the inside with water. Rinse container C with water and detergent. Clean lid C1 with a damp cloth.
Foam lter C4
Rinse the lter under running water in the top-down direction. The lter can be removed from the lid for more thorough cleaning or replacement. First, unscrew the bolts (see Fig. 3). Then, take lter C4 out and clean it thoroughly, or replace it.
After maintenance, let everything dry and then reinsert the containers and put the appliance away. Drying out prevents the formation of unpleasant odours.
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
Removing the accumulator
The battery can be removed from the appliance only when completely discharged (i.e. let the appliance run until the motor stops). Unscrew the bolts and open the appliance. Cut off the feed conductors and remove the battery (Fig. 5).
24GB/ 47
Page 25
VIII. TECHNICAL DATA
Protection class (appliance) III. Accumulator 22,2 V Li-Ion Adapter 100-240 V (AC) / 26 V (DC) Weight (kg) approx. 3.0 Size of the product (mm) 1140 x 270 x 260
Acoustic noise level of 82 dB(A) re 1pW
Charging adapter
Manufacturer’s name or trademark, business registration number and address
Model identier YLS0241A-E260092 Input voltage 100-240 V (AC) Input frequency 50/60 Hz Output voltage 26 V (DC) Output current 0.92 A Output power 23,92 W Average e󰀩ciency in active mode 86.19 % Low load e󰀩ciency (10%) 76.19 % Power consumption without load < 0.1 W Appliance protection class II.
ETA
GB
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending on the method of use of the accumulator.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
25 / 47
Page 26
3 az 1-ben porszívó és keménypadló tisztító
Aqua Master
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
Soha ne használja a készüléket, ha annak adaptere megsérült,
A porszívó hálózati töltőjét, akkumulátorát és motoros részét sose merítse vízbe
Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
– Ne töltsön olyan akkumulátort, amelyből szivárog az elektrolit. – Az akkumulátor eltávolításánál ki kell húzni a tápkábelt a töltőadapterből. – Az akkumulátort ne dobja tűzbe. Robbanásveszélyes! – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
1230
bármilyen további felhasználójának.
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
ha nem működik megfelelően, földre esett és megkárosodott. Ilyen esetekben vigye el a készüléket egy szakszervízbe, hogy ott ellenõrizzék annak biztonságát és helyes működését.
(részben se) és védje a nedvességtől! Mindig kapcsolja ki a készüléket a B jelű edény feltöltése vagy a C jelű edény leürítése illetve a készülék karbantartása előtt.
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V., VI. fejezetekben közölt utasítások alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
26H/ 47
Page 27
H
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A készülék kezelésekor kerüljön bármilyen véletlen érintkezést (pl. laza ruházata, a haja,
az ujjai, az ékszere, karperece stb. útján) a forgó kefével.
– A forgókefés padló szívófejet ne hagyja egy helyen túl hosszú ideig bekapcsolt állapotban
működni! Megkárosodhat a porszívózott felületi rész!
– Használata előtt MINDIG töltse fel a B jelű edényt tiszta vízzel vagy tisztítószeres vízzel.
A porszívózást mindenkor CSAK vízzel (tisztítószeres vízzel) végezze. A készüléket soha
ne használja szárazon! – Csak kemény padlók tisztításához készült nem habképző tisztítószereket használjon. – Ha a padló elemekből áll, vagy ha fa részeket tartalmaz, akkor teljesen vízzárónak kell
lennie. A tisztított felületnek ellenállónak kell lennie a ráfolyt vízzel szemben. – Ha a padló a padlóba befolyt víz miatt megkárosodik, akkor a gyártó nem vállal
felelősséget az okozott károkért, és nem veszi részt az okozott kár megtérítésében.
A készülék csak kemény padlók (pl. fa, linóleum, vinil, csempe, parketta, úszó padló stb.)
karbantartására szolgál. Nem készült a szőnyegben levő szennyeződések kiporszívózására.
– Nedves kézzel vagy lábbal soha ne üzemeltesse a készüléket és ne érintse meg az
adaptert sem!
– Mindig kapcsolja ki a készüléket az akkumulátor feltöltése előtt és a készülék használata
után. – Ha a levegőáramlási nyílás/alkatrész eltömődik, akkor kapcsolja ki a készüléket,
és távolítsa el teljesen az eltömődés okát. – Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, szilánkokat), forró, gyúlékony,
robbanásveszélyes tárgyakat (pl. hamut, égő cigaretta maradványokat, benzint, hígítót
és aeroszol gőzöket), maró hatású anyagokat (pl. savakat, oldószereket). Ezen tárgyak
porszívózásakor a készülék megsérülhet.
Ne használja a készüléket az építési munkák során keletkező szennyeződések
kiporszívózására, pl. gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolati összetevők
részei stb. Ha ezek a szennyeződések / ömlesztett építkezési anyagok / építőanyagok porai
a készülékbe kerülnek, fennáll annak megkárosodása veszélye és annak üzemen kívül
kerülése. Ezen meghibásodásra nem vonatkoznak a jótállási szolgáltatások feltételei.
HÁLOZATI ADAPTER:
Ha ezen készülék adaptere megsérül, akkor az esetleges veszélyes
helyzet elkerülése érdekében azt a gyártó, annak szerviztechnikusa
vagy hasonlóan képzett személye útján ki kell cserélni.
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátor töltéséhez csak a készülékhez
mellékelt hálózati adaptert használja.
Ne használja a készüléket annak feltöltése közben.A hálózati töltőt csak helyiségben használja. A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja,
ne használja más célra! – A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
27 / 47
Page 28
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – meghajtó egység
A1 – ON/OFF nyomógomb. + kefe forgási
sebessége átkapcsolója A2 – víz (tisztító oldat) kezelő gomb A3 – tartófogantyú
A4 – az üzemelés és töltés fényjelzései A5 – víztartály (tisztító oldat) záró gomb
A6 – töltő konnektor A7 – a légáramlás kimeneti része
B – víz (tisztító oldat) tartály
B1 – billenő dugó
C – szennyezőanyag gyűjtő edény
C1 – fedél
C2 – szennyezőanyag edény záró
nyomógomb C3 – fedélzáró csappantyú C4 – habszűrő C5 – biztonsági úszó
D – padló szívófej forgó kefével
D1 – a kefetér fedele D2 – spirális kefe D3 – mikroszál kefe
E – tároló bázis F – hálozati adapter
III. A KÉSZÜLÉKET ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a készüléket és tartozékait. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A KÉSZÜLÉKET ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A készüléket összeállításakor az 1. ábra alapján járjon el. el és oldja ki a reteszelő elemeket.
Figyelmeztetés
Amikor a felső részt a fogantyúval együtt eltávolítja, először csavarja le a hátsó csavart, majd a belső térbe toljon be egy megfelelő keskeny szerszámot (pl. kis csavarhúzót) és
nyomja be a zárógombot (4.ábra).
A leszerelés során fordítva járjon
AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE A készüléket feltöltés előtt kapcsolja ki! Az F adaptert csatlakoztassa a készülékhez, majd ezt csatlakoztassa szintén a táphálózathoz is. Első üzembevétel előtt az akkumulátort min. 8 óráig kell feltölteni. Ezt követően a standard feltöltési időtartam kb. 4 óra. A töltési folyamat állapotát és lefolyását az A4 fényjelzés mutatja. A teljesen feltöltött akkumulátor kb. 30 perc működési időt biztosít.
Az üzemelés és töltés fényjelzései (A4)
Állandó kék fény Alacsony sebességnél/Az akkumulátor teljesen fel van töltve Villogó kék fény legerősebb sebességnél/Az akkumulátor töltöttsége alacsony Villogó piros lámpa Az akkumulátor töltöttsége alacsony
Beakadt kefe - szennyeződés miatt Távolítsa el a kefét,tisztítsa meg és helyezze vissza azt.
Figyelmeztetés
– A készüléket azonnal töltse fel, amint a szívóerő legyengül. – Erős igénybevételű munkavégzést követően vagy túlzottan meleg hőmérsékletű
környezetben történő üzemeléskor az akkumulátor túlmelegedhet. Hagyja ekkor az akkumulátort feltöltése előtt lehűlni.
28H/ 47
Page 29
H
IV. A KÉSZÜLÉKET HASZNÁLATA
Használatbavétele előtt hagyja, hogy a készüléket megfelelően feltöltődjön.
Az ON / OFF nyomógomb. + kefe forgási sebessége kapcsolója (A1)
Az első benyomás – a készülék bekapcsolódik, a kefe kisebb sebességgel forog (LOW) Második benyomás – a kefe nagyobb sebességre vált (HIGH) Harmadik benyomás – a készülék kikapcsol
Nyomógomb a víz- (tisztító oldat) alkalmazásához (A2)
Annak megnyomásával és benyomva tartásával bekapcsolja a B jelű edényből a padlóra szivattyúzza a vizet (tisztítóoldatot) a fúvóka alá.
Figyelem
Ha a B és C tárolóedényekben folyadék van, akkor kerülje annak túlzott
megbillentését (a padlótól véve 45 °-nál kisebb szög alatt), és a készülék D-jelű
fúvókája felfelé történő elfordítását. Ez a készülék belső részeibe történő befolyást
okozná és azt követően megkárosítaná azt.
Megjegyzések
– Ha a tisztítási idő a vége felé közeledik, legalább 1 perccel a kikapcsolás előtt
ne eresszen tisztítóvizet a padlóra. Csak szívja el a padlón levő vizet. Ezzel megakadályozza a víz csepegését a készülékből annak áthelyezése közben.
– Ha a padlón nagyobb méretű szennyeződések maradnának (nagyobb talajdarabok,
kövek stb.), akkor először távolítsa el azokat. Ezután ismét használhatja a készüléket.
– A készülék a padló, beleértve annak szennyeződései tisztítását végzi vízzel. Ezért
annak bekapcsolása után azonnal kell a vizet alkalmazni és azt ismételten utána kell engedni.
– A D2 jelű spirális kefe a durva vagy beszáradt szennyeződések eltávolítására szolgál. – A D3 jelű mikroszálas kefe kíméletesebb tisztítást tesz lehetővé és még érzékenyebb
padlókra is alkalmas.
– Ha a B jelű tartályban a vizet (tisztító oldatot) elhasználta, akkor ürítse ki a C jelű
szennyeződéseket tartalmazó tartályt.
– MINDIG kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a D jelű padlószívó fejet a tisztított felület
fölé emeli.
– Ha az A7 jelű légáramlás kimenetén víz kezd csöpögni, akkor kapcsolja ki a
készüléket, és ürítse ki a C jelű szennyeződéseket tartalmazó edényt. Ezután tovább folytathatja a munkát.
– A szennyeződéseket tartalmazó edénybe egy biztonsági úszó van felszerelve, amely
lezárja a szívást, ha a tartályban levő folyadékszint eléri a szélső határértéket. Ez megakadályozza a víz bejutását a motort tartalmazó részbe.
– Az A2 jelű gomb benyomását előre haladáskor javasoljuk, és fordítva, ha a mozgás
visszafelé a test irányában történik, akkor ne eresszünk hozzá vizet. A porszívó hátrafelé történő mozgatásakor a víz leszívódik a padlóról. Ne tartsa benyomva az A2 jelű gombot, mivel az folyamatos vízfelhasználást eredményezne. Az ilyen mértékű vízmennyiség felesleges, és a víztartály gyorsan kiürülne.
A BERENDEZÉS HASZNÁLATA:
1. Az alkalmazás szerint válassza ki a megfelelő kefét (D2 vagy D3).
2. Tegyen tiszta vizet (meleg- vagy hidegvizet) a B-jelű edénybe. A vízbe nem habzó
tisztítószert is adhat, amely alkalmas kemény padlók tisztítására.
29 / 47
Page 30
3. Kapcsolja be a készüléket.
4. Lassú és folyamatos mozdulatokkal törölje ki a szennyezett padlót. A felszínen levő
vízmennyiségtől függően adagolja a vízmennyiséget (a tisztítóoldatot) az A2 jelű nyomógombbal úgy, hogy ne tisztítsa a felületet szárazon.
5. Ha a C szennyezett vizet tartalmazó tartály folyadékszintje eléri a MAX jelzést, állítsa
le a készüléket. Öntse ki a tartály tartalmát a csatornába és helyezze a tartályt ismét a készülékbe. Ezt követően folytassa a tisztítást.
6. A munka befejezése után, kapcsolja ki a készüléket, és helyezze át az E-jelű tárolóhelyre.
V. AZ EDÉNYEK ELTÁVOLÍTÁSA
A VÍZ (TISZTÍTÓ OLDAT) TÁROLÓ TARTÁLY ELTÁVOLÍTÁSA
A B jelű tartály eltávolításakor az 1. ábra szerint járjon el. A maradék vizet vagy tisztító oldatot öntse ki a tartályból. A tiszta edényt fordított módon tegye vissza a készülékbe.
A SZENNYEZŐDÉSEKET TARTALMAZÓ TARTÁLY ELTÁVOLÍTÁSA
A C tartály eltávolításakor az 1. ábrán látható módon járjon el. A szennyeződéseket a csatornába kell kiönteni. A tiszta edényt fordított módon tegye vissza a készülékbe.
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Megjegyzések
– Higiéniai szempontból ajánlott a tartályok (B, C) kiürítése és kitisztítása minden
használat után. Ne hagyjon a vizet az egyik tartályban sem.
A villamos készülék és az adapter felületét puha nedves ronggyal tisztítsa le, és kerülje az érdes, agresszív tisztítószerek alkalmazását!
Padlószívófej forgó kefével
Távolítsa el a szennyeződéseket (különösen hajszálakat, az állati szőrzetet stb.), amelyek a keféhez tapadtak. A könnyebb tisztítás érdekében vegye ki a kefét (2. ábra).
Edények
A B jelű edény felületét törölje le nedves ruhával, a belsejét vízzel öblítse ki. A C jelű tartályt vízzel öblítse ki, mosószer hozzáadásával. A C1 jelű fedelet nedves ruhával törölje le.
A C4 jelű habszűrő
Öblítse le a szűrőt folyó víz alatt fentről lefelé irányban. Ha alaposabban kívánja kitisztítani vagy kicserélni a szűrőt, akkor azt el kell távolítani a fedélről. Először ki kell csavarozni a csavarokat (lásd 3. ábra). Ezután a C4 jelű szűrőt el lehet távolítani, alaposan megtisztítani, vagy azt újra kicserélni.
A karbantartás elvégzése után hagyjon minden darabot rendben kiszáradni, csak ezután állítsa össze a készüléket és az edényeket. Csökkenti ezzel a nem kívánt szagok terjedését.
VII. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási jelzéseit.
30H/ 47
Page 31
H
A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátorokat a készülékből csak azok teljes kimerülését követően távolítsa el (azaz hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban addig, amíg a motor le nem áll). Csavarja ki a csavarokat és nyissa ki a készüléket. Fokozatosan vágja le a csatlakozó vezetékeket és távolítsa el az akkumulátort (5.ábra)
Li-Ion
akkumulátorral felszerelt.
VIII. MŰSZAKI ADATOK
A készülék érintésvédelmi osztálya III. Akkumulátor 22,2 V Li-Ion Hálozati adapter 100-240 V (AC) / 26 V (DC) Tömeg cca (kg) 3,0 Termék méretei (mm) (kézi porszívó) 1140 x 270 x 260
Akusztikus zajszint szintje 82 dB(A) re 1pW
Töltő adapter
A gyártó megnevezése vagy védjegye, a cég nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jele YLS0241A-E260092 Bemeneti feszültség 100-240 V (AC) Bemeneti frekvencia 50/60 Hz Kimeneti feszültség 26 V (DC) Kimeneti áramerősség 0,92 A Kimeneti teljesítmény 23,92 W Átlagos hatékonyság aktív módban 86,19 % Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %) 76,19 % Energiafogyasztás terhelésmentes
állapotban A készülék környezetvédelmi osztálya II.
31 / 47
ETA
< 0,1 W
Page 32
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
32H/ 47
Page 33
Odkurzacz i urządzenie do czyszczenia twardych podłóg 3 w 1
PL
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
1230
Aqua Master
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony adapter, jeśli nie
działa prawidłowo, spadło na ziemię i uległo uszkodzeniu. W takich przypadkach zanieś urządzenie do specjalistycznego serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Zasilacza sieciowego, akumulatora, części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody
(ani częściowo) i chroń przed wilgocią!
Przed napełnieniem zbiornika B lub przed opróżnieniem zbiornika C, lub przed konserwacją, należy najpierw wyłączyć urządzenie.
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Nie ładuj akumulatora, z którego wycieka elektrolit. – Przy wyjmowaniu akumulatora urządzenie musi być odłączone od zasilacza ładującego. – Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V., VI jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki lub uszkodzenia odkurzacza.
33 / 47
Page 34
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Podczas manipulowania z urządzeniem należy unikać kontaktu np. luźnego ubrania,
włosów, palców, biżuterii, bransoletki itp. z obracającą się szczotką.
– Dyszy podłogowej ze szczotką obrotową nie należy pozostawiać w jednym miejscu zbyt
długo! Może to spowodować uszkodzenie odkurzanej powierzchni!
– Przed użyciem ZAWSZE napełnić zbiornik B czystą wodą lub wodą z detergentem.
Odkurzanie powinno odbywać się WYŁĄCZNIE z wodą (wodą z detergentem). Nigdy nie
używać urządzenia do odkurzania na sucho! – Do czyszczenia twardych podłóg należy używać wyłącznie niepieniących detergentów. – Jeśli podłoga składa się z części, paneli lub zawiera elementy drewniane, musi być
całkowicie uszczelniona przed dostępem wody. Oczyszczona powierzchnia musi być
odporna na rozlaną wodę. – Jeśli podłoga zostanie uszkodzona z powodu dostania się wody do podłogi, producent nie
ponosi odpowiedzialności za wyrządzone szkody i nie będzie pokrywać kosztów. – Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czyszczenia twardych podłóg (np. z drewna,
linoleum, winylu, płytek, parkietu, podłogi pływającej itp.). Nie jest przeznaczone do
odkurzania zanieczyszczeń z dywanu.
Nigdy nie używać urządzenia ani nie podłączać zasilacza mokrymi rękami lub nogami!
– Zawsze należy wyłączać urządzenie przed ładowaniem akumulatora i po użyciu. – Jeśli otwory / przelotowe części do przepływu powietrza zostaną zatkane, wyłączyć
urządzenie i usunąć przyczynę zatkania. – Nie należy odkurzać ostrych przedmiotów (np. szkła, drzazg), gorących, łatwopalnych
przedmiotów wybuchowych (np. popiołu, palących reszek papierosów, benzyny,
rozcieńczalników i oparów aerozoli), środków żrących (np. kwasów, rozpuszczalników).
Odkurzając te przedmioty, urządzenie może zostać uszkodzone. – Nie używać urządzenia do odkurzania zanieczyszczeń powstających podczas prac
budowlanych, takich jak proszek gipsowy, drobny piasek, cement, pył budowlany,
części tynku itp. Gdy te zanieczyszczenia / sypkie materiały budowlane / luźne materiały
budowlane przenikają do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i utylizacja urządzenia.
Tego rodzaju usterka nie kwalifikuje się do naprawy gwarancyjnej.
ZASILACZ:
Jeśli adapter tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
OSTRZEŻENIE: Aby naładować akumulator, należy używać tylko
zasilacza sieciowego dostarczonego z tym urządzeniem.
Nie używać urządzenia podczas ładowania.Zasilacza należy używać tylko w pomieszczeniu. Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego
urządzenia, nie należy go używać do innych celów. – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
34PL/ 47
Page 35
PL
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1)
A – jednostka napędowa
A1 – przycisk ./WYŁ. + przełącznik
prędkość obrotu szczotki
A2 – przycisk podania wody (roztworu
czyszczącego) A3 – uchwyt A4 – sygnalizacja świetlna pracy
i ładowanie A5 – przycisk blokady zbiornika wody
(roztworu czyszczącego) A6 – złącze ładowania A7 – część wylotowa strumienia powietrza
B – zbiornik na wodę (roztwór czyszczący)
B1 – składana zatyczka
C – zbiornik na zanieczyszczenia
C1 – pokrywa C2 – przycisk blokady zbiornika
na zanieczyszczenia C3 – blokujące klapki pokrywy C4 – filtr piankowy C5 – pływak bezpieczeństwa
D – końcówka podłogowa ze szczotką
rotacyjną
D1 – osłona przestrzeni szczotki D2 – szczotka spiralna D3 – szczotka z mikrofibry
E – podstawa do odłożenia F – zasilacz
III. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA
Usuń materiał pakowy, wyjmij urządzenia i akcesoria. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Podczas montażu urządzenia postępuj wg rysunku 1. Podczas demontażu należy postępować w odwrotny sposób i odblokować elementy blokujące.
Ostrzeżenie
Podczas wyjmowania górnej części z uchwytem, należy najpierw odkręć śrubę z tyłu,
a następnie włożyć odpowiednie wąskie narzędzie (np. mały śrubokręt) w miejsce po
śrubie i przycisnąć przycisk blokujący (rys. 4).
ŁADOWANIE AKUMULATORA Przed ładowaniem wyłącz odkurzacz! Podłącz zasilacz F do urządzenia, a następnie podłącz go do prądu. Przed pierwszym użyciem akumulator należy ładować min. 8 godzin. Potem standardowy czas ładowania wynosi ok. 4 godzin. Stan i przebieg
ładowania są wskazywane na sygnalizacji świetlnej A4. W pełni naładowany akumulator zapewnia pracę na około 30 minut.
Sygnalizacja świetlna pracy i ładowanie (A4)
Trwałe niebieskie światło
Migające niebieskie światło
Migejące czerwone światło
Praca na niskiej prędkości (LOW) / Bateria jest w pełni naładowana
Praca na wysokiej prędkości (HIGH) / Bateria jest w trakcie ładowania
Bateria rozładowana Zablokowana szczotka ze względu na przeładowanie
zabrudzeniami – usuń szczotkę, wyczyść i ponownie załóż
35 / 47
Page 36
Ostrzeżenie
– Naładować urządzenie zaraz, gdy moc ssania stanie się słabsza. – Po skończeniu ciężkiej pracy lub w gorącym środowisku akumulator może być zbyt
gorący do ładowania. Przed ładowaniem akumulator musi ostygnąć.
IV. ZASTOSOWANIE URZĄDZENIA
Przed użyciem urządzenia należy naładować wystarczająco.
Przycisk WŁ./WYŁ. + przełącznik prędkości szczotki (A1)
Pierwsze naciśnięcie – Drugie naciśnięcie – przełączenie na wyższą prędkość szczotki (HIGH) Trzecie naciśnięcie – wyłączenie urządzenia
Przycisk do zastosowania wody (roztworu czyszczącego) (A2)
Naciśnięcie i przytrzymanie spowoduje włączenie pompowania wody (roztworu czyszczącego) ze zbiornika B na podłogę pod dyszą.
Jeśli w zbiornikach B i C znajduje się płyn, należy unikać nadmiernego nachylenia
(pod kątem <45 ° od podłogi) i obracać dziobkiem D urządzenia w górę. Może to
spowodować wewnętrzne uszkodzenie części i uszkodzenie urządzenia.
Jeśli zbliża się koniec czasu czyszczenia, nie należy stosować wody czyszczącej na podłodze przez co najmniej 1 minutę przed wyłączeniem. Po prostu tylko odkurzyć wodę, która już jest na podłodze. Zapobiega to kapaniu wody z urządzenia podczas przenoszenia.
– Jeśli na podłodze znajdują się duże zanieczyszczenia (większe kawałki gliny, kamieni
itp.), należy je najpierw usunąć. Następnie można użyć urządzenia.
To urządzenie czyści podłogę, w tym jej zabrudzenia za pomocą wody. Dlatego należy stosować wodę natychmiast po włączeniu i regularnie ponownie dolewać wodę.
– Szczotka spiralna D2 służy do usuwania grubego lub suchego brudu. – Szczoteczka z mikrofibry D3 służy do delikatniejszego czyszczenia i nadaje się
również do bardziej delikatnych podłóg.
– Gdy zużyta zostanie woda (roztwór czyszczący) w zbiorniku B, należy opróżnić
zbiornik na zanieczyszczenia C.
– ZAWSZE wyłączać urządzenie przed podniesieniem dyszy podłogowej D powyżej
czyszczonej powierzchni.
– Jeśli woda na wylocie strumienia powietrza A7 kapie, należy wyłączyć urządzenie
i opróżnić zbiornika na zanieczyszczenia C. Następnie można kontynuować pracę.
– Zbiornik na zanieczyszczenia jest wyposażony w pływak bezpieczeństwa, który
zamyka ssanie, jeśli poziom w zbiorniku osiągnie skrajny limit. Zapobiega to przedostawaniu się wody do części silnika.
– Naciśnięcie przycisku A2 jest zalecane podczas poruszania się do przodu, odwrotnie,
gdy poruszasz się do tyłu w kierunku ciała, nie przydawaj wody. Ruchem odkurzacza do tyłu dochodzi do odkurzania wody z podłogi. Należy unikać ciągłego trzymania przycisku A2, jego trzymanie spowodowałby ciągłe użycie wody. Taka ilość nie jest konieczna, a zbiornik na wodę zostanie szybko opróżniony.
włączenie urządzenia, szczotka obraca się z mniejszą prędkością (LOW)
Ostrzeżenie
Uwagi
36PL/ 47
Page 37
PL
UŻYCIE:
1. Wybrać odpowiednią szczotkę (D2 lub D3) w zależności od użycia.
2. Wlać czystą wodę (ciepłą lub zimną) do zbiornika B. Można także dodać niepieniący
detergent do wody, który nadaje się do czyszczenia twardych podłóg.
3. Włączyć urządzenie.
4. Powoli i płynnie przesuwać po brudnej podłodze. W zależności od ilości wody na
powierzchni dozować wodę (roztwór czyszczący) za pomocą przycisku A2, aby nie czyścić suchej powierzchni.
5. Jeśli poziom wody w zbiorniku na zanieczyszczenia C osiągnie wartość MAX, zatrzymać
urządzenie. Wylać zawartość zbiornika do odpadu i włożyć go ponownie do urządzenia. Kontynuować czyszczenie.
6. Po zakończeniu urządzenie wyłączyć i zaparkować na podstawce E.
V. WYJĘCIE ZBIORNIKÓW
WYJĘCIE ZBIORNIKA NA WODĘ (ROZTWÓR CZYSZCZĄCY)
Podczas wyjmowania zbiornika B postępować zgodnie z rysunkiem 1. Wylać pozostałą wodę lub roztwór czyszczący ze zbiornika. Umieścić czysty zbiornik z powrotem do urządzenia.
WYJĘCIE ZBIORNIKA NA ZANIECZYSZCZENIA
Podczas wyjmowania zbiornika C postępować zgodnie z rys. 1. Odkurzone zanieczyszczenia wylać do odpadu. Umieścić czysty zbiornik z powrotem do urządzenia.
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Uwagi
– Z higienicznego punktu widzenia zaleca się opróżnianie i czyszczenie zbiorników
(B, C) po każdym użyciu. Nie należy pozostawiać wody w żadnym zbiorniku.
Przetrzyj powierzchnię urządzenia i zasilacza miękką, wilgotną ściereczką, nie używaj szorstkich i agresywnych detergentów!
Dysza podłogowa ze szczotką obrotową
Usunąć zanieczyszczenia (zwłaszcza włosy, sierść zwierząt itp.), które pozostały na szczotce. Aby ułatwić czyszczenie, wyjąć szczotkę (rys. 2).
Zbiorniki
Wytrzeć powierzchnię zbiornika B wilgotną szmatką, wypłukać wnętrze wodą. Przemyć zbiornik C wodą z dodatkiem detergentu. Przetrzeć pokrywę C1 wilgotną ściereczką.
Filtr piankowy C4
Opłukać ltr pod bieżącą wodą z góry w dół. Jeśli chcesz dokładnie wyczyścić lub wymienić ltr, można go wyjąć z pokrywy. Najpierw odkręcić śruby (patrz rys. 3). Następnie ltr C4 można wyjąć i dokładnie wyczyścić lub wymienić na nowy.
Po wykonaniu konserwacji wszystko powinno wyschnąć, a następnie należy złożyć urządzenie i zbiorniki. Zapobiega to nieprzyjemnym zapachom.
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego.
37 / 47
Page 38
PL
Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator środowisko jest wymagane po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Wyjęcie akumulatora
Wyjąć akumulatory z urządzenia dopiero po pełnym rozładowaniu (np. pozostawić urządzenie włączone do momentu zatrzymania silnika). Odkręcić śruby i otworzyć urządzenie. Stopniowo odciąć przewody doprowadzające i wyjąć akumulator (rys. 5).
Li-Ion
o długiej żywotności. Aby chronić
VIII. DANE TECHNICZNE
Klasa izolacyjna Akumulator 22,2 V Li-Ion Zasilacz 100-240 V (AC) / 26 V (DC) Masa (kg) ok 3,0 Wymiary produktu (mm) 1140 x 270 x 260
urządzenie
III.
Poziom hałasu 82 dB(A) re 1pW
Adapter zasilania
Nazwa producenta lub znak towarowy, handlowy numer rejestracyjny i adres
Znak identykacyjny modelu YLS0241A-E260092 Napięcie wejściowe 100-240 V (AC) Częstotliwość wejściowa 50/60 Hz Napięcie wyjściowe 26 V (DC) Prąd wyjściowy 0,92 A Moc wyjściowa 23,92 W Sprawność średnia w trybie aktywnym 86,19 % Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %) 76,19 % Zużycie energii w stanie bez obciążenia < 0,1 W Urządzenie klasy ochrony II.
38
/ 47
ETA
Page 39
PL
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
39 / 47
Page 40
Staubsauger und Reiniger von harten Böden 3 in 1
eta
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns, dass Sie unser Produkt gekauft haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zusammen mit der Garantiebescheinigung und dem Kassenbeleg und je nach den Möglichkeiten auch mit der Verpackung und dem Inhalt auf.
1230
Aqua Master
I. SICHERHEITSANWEISUNGEN
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN:
Die Anweisungen der Anleitung betrachten Sie als Teil des Elektrogerätes und übergeben
Sie die Anleitung an jeden weiteren Nutzer.
– Überprüfen Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in ihrer elektrischen
Steckdose entspricht. Es ist notwendig den Stecker des Netzteils nur in die Steckdose einer solchen elektrischen Installation anzuschließen, die den entsprechenden Normen entspricht.
Dieses Gerät darf von Kindern im Alter von mehr als 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen genutzt werden, wenn sie unter Aufsicht sind oder über die Nutzung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise angewiesen wurden und sich eventueller Gefahren bewusst sind. Es muss gesichert werden, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Wartung darf von Kindern unter 8 Jahren und ohne Aufsicht nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen sich außerhalb der Reichweite des Gerätes und seiner Einspeisung aufhalten.
Wegen Unfallvorbeugung stecken Sie Ihre Hände und Finger nicht in die Rotationsbürste.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls der Netzteil beschädigt wurde, falls es nicht richtig funktioniert, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät zum Fachservice, um seinen sicheren Betrieb und richtige Funktion überprüfen zu lassen.
– Tauchen Sie den Netzteil, den Akku und den Motorteil nie ins Wasser (auch nicht teilweise)
und schützen Sie diese vor Feuchtigkeit!
Vor jeglichem Umgang mit den Behältern (B, C) oder vor der Wartung schalten Sie das
Gerät immer aus!
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht laufen! Beim Aufladen des Akkus ist der Netzteil warm, was ein völlig normaler Zustand ist. Laden Sie einen solchen Akku nicht auf, von dem Elektrolyt austritt. Das Austreten des Elektrolyts aus dem Akku ist durch das Überlasten des Staubausgers
oder durch die Verwendung des Staubsaugers in extrem hohen Temperaturen verursacht. Werden Sie mit Elektrolyt besprüht, waschen Sie die entsprechende Stelle mit Wasser und Seife und spülen Sie sie mit Zitronenwasser mit Essig ab. Beim Besprühen von Augen spülen Sie das betroffene Auge mehrere Minuten mit klarem Wasser ab und suchen Sie ärztliche Hilfe aus.
40D/ 47
Page 41
D
Beim Demontieren des Akkus muss das Gerät vom Ladenetzteil getrennt sein. Verbinden Sie die Kontakte des Akkus und des Netzteiles nicht! Falls Sie den Akku nicht
verwenden, halten Sie ihn außerhalb der Reichweite von metallenen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nagel, Schrauben und weiteren kleinen Metallgegenständen, die einen Kurzschluss an den Akku-Klammern verursachen können. Ein Kurzschluss am Akku kann Verbrennungen oder Brand verursachen. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Explosionsgefahr!
Während eines normalen Betriebs werden die Akkus nicht entnommen. Entnehmen Sie
den Akku nur, wenn das Gerät entsorgt werden soll (siehe Abs. VIII. ÖKOLOGIE).
Um richtige Funktion und Sicherheit zu gewährleisten, verwenden Sie nur Originalteile
und das durch den Hersteller genehmigte Zubehör.
Verwenden Sie dieses Gerät samt seines Zubehörs nur zu dem Zweck, zu dem es
bestimmt wurde, wie in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät zu keinen anderen Zwecken.
Eventuelle Texte und Bilder in Fremdsprachen auf den Verpackungen oder auf dem
Gerät sind am Ende der jeweiligen Sprachversion übersetzt und erklärt.
Der Hersteller ist für die Schäden, die durch unrichtige Nutzung des Gerätes verursacht
werden, im Falle der Nicht-Einhaltung der oben aufgeführten Sicherheitsvorschriften nicht verantwortlich, Als unrichtige Verwendung wird unter anderem das Nicht-Einhalten des regelmäßigen Umtausches und der Wartung sämtlicher Filter laut Anweisungen im Kapitel IV., V., VI sowie die Verwendung von nicht originellen Filtern, infolge deren Eigenschaften es zur Panne oder Beschädigung des Staubsaugers gekommen ist, angesehen.
VERWENDUNG DES GERÄTES:
Das Gerät ist ausschließlich zur Nutzung in den Haushalten und zu ähnlichen Zwecken
(Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsstellen, Hotels, Motels und andere Wohnräume, in Betrieben mit Bed-and-Breakfast-Service) bestimmt! Es ist nicht zu kommerziellen Zwecken bestimmt!
Beim Umgang mit dem Gerät vermeiden Sie jeglichen Kontakt (z.B. durch freihängende
Bekleidung, Haare, Finger, Schmuck, Armband usw.) mit der Rotationsbürste.
Lassen Sie die Staubsaugerdüse mit der Rotationsbürste nicht zu lange an einer Stelle
liegen! Die Oberfläche/der Bodenbelag könnte beschädigt werden!
Füllen Sie vor der Verwendung IMMER den B-Behälter mit reinem Wasser oder mit
Wasser mit einem Reinigungsmittel. Staubsaugen Sie LEDIGLICH mit Wasser (Wasser mit Reinigungsmittel). Verwenden Sie das Gerät nie im Trockenbetrieb!
Verwenden Sie ausschließlich nicht-schaumerzeugende Reinigungsmittel, die zur
Reinigung von harten Böden bestimmt sind.
Ist der Boden aus Teilen zusammengesetzt oder enthält der Boden Holzteile, muss er
vollkommen gegen Wasser gesichert sein. Die zu reinigende Oberfläche muss beständig gegen fließendes Wasser sein.
Bei einer Beschädigung des Bodens durch Wasser ist der Hersteller für die verursachten
Schäden nicht verantwortlich und nimmt an deren Bezahlung keinen Anteil.
Das Gerät ist ausschließlich zur Reinigung von harten Böden (z.B.: Holz, Laminat,
Vinyl, Fliesen, Parkett, schwimmend verlegter Boden u.a.) bestimmt. Es ist nicht zum Staubsaugen von Teppichen bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät und berühren Sie den Netzteil nicht mit feuchten Händen oder
Füßen!
Führen Sie das Aufladen des Akkus bei üblicher Raumtemperatur durch und lassen
Sie den Akku nicht bei Temperaturen, die höher als 50 °C sind. Somit beugt man der Beschädigung des Akkus vor.
41
/ 47
Page 42
Vor dem Aufladen des Akkus und nach der Verwendung schalten Sie das Gerät immer aus. Kommt es zur Verstopfung der Öffnungen/Teile für die Luftleitung, schalten Sie das
Gerät aus und entfernen Sie die Ursache der Verstopfung.
Saugen Sie keine scharfen Gegenstände (z.B. Glas, Glasscherben), heiße,
entflammbare, sprengende Gegenstände (z.B. Asche, brennende Zigarettenreste, Benzin, Lösemittel und Aerosol-Dampfe), Ätzmittel (z.B. Säuren, Lösemittel) ein. Durch Einsaugen dieser Gegenstände kann es zur Beschädigung des Gerätes kommen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einsaugen von Schmutz, der bei oder nach
Bauarbeiten entsteht, wie Gipskartonstaub, feiner Sand, Zement, Baustellenstaub, Verputzteile u.a. Beim Eintritt dieser Schmutzteile / Schütt-Baumaterial ins Aggregat entsteht Risiko seiner Beschädigung und einer Betriebsstörung. Auf diese Störung bezieht sich kein Anspruch auf Garantiereparatur.
Das Gerät darf nicht in Räumen mit Brandgefahr oder Explosionsgefahr (Räume, in
denen Chemikalien, Treibstoffe, Öle, Farben und andere entflammbare, oder flüchtige Stoffe gelagert werden) verwendet werden.
ACHTUNG: Bei einer unrichtigen Verwendung des Gerätes, die nicht im Einklang mit der
Bedienungsanleitung ist, besteht Verletzungsgefahr
NETZTEIL:
Ist der Netzteil dieses Gerätes beschädigt, muss er durch den
Hersteller, seinen Service-Techniker oder durch eine ähnlicherweise qualifizierte Person repariert werden, so dass gefährliche Situationen vermieden werden.
HINWEIS: Zum Aufladen des Akkus verwenden Sie nur den
Netzteil, der mit diesem Gerät geliefert wurde.
Verwenden Sie das Gerät nicht beim Aufladen. Verwenden Sie den Netzteil lediglich im Innenraum. Der mit diesem Gerät gelieferte Netzteil ist nur für dieses Gerät bestimmt, verwenden Sie
ihn nicht zu anderen Zwecken.
Die Einspeisung des Netzteiles darf mit heißen oder scharfen Gegenständen oder mit
offener Flamme nicht beschädigt werden, man darf ihn nicht ins Wasser tauchen oder über scharfe Kanten biegen.
Falls ein Verlängerungskabel notwendig ist, ist es wichtig, dass dieses nicht beschädigt
ist und den gültigen Normen entspricht.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Einspeisung des Netzteiles.
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS (Abb. 1)
A – Hauptantrieb
A1 – Taste EIN/AUS + Umschalter der
Geschwindigkeit der Rotationsbürste
A2 – Taste der Wasser-verwendung
(Reinigung)
A3 – Halter
A4 – Lichtanzeige des Betriebs und des
Aufladens
A5 – Verriegelungstaste – Wasserbehälter
(Reinigung) A6 – Ladekonektor A7 – Austritt - Luftströmung
B – Wasserbehälter (Reinigung)
B1 – Klappstöpsel
C – Schmutzbehälter C1 – Deckel
C2 – Verriegelungstaste – SB C3 – Verriegelungsstöpsel – Deckel C4 – Kunststofffilter C5 – Sicherheitsschwimmer
D – Bodendüse mit Rotationsbürste
D1 – Deckel der Rotationsbürste D2 – Spiralbürste D3 – Mikro-Faser-Bürste
E – Auflegeplatte F – Netzteil
42D/ 47
Page 43
D
III. VORBEREITUNG DES GERÄTES
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial, entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuellen Adhäsionsfolien, Selbstkleber und Papier.
GERÄT ZUSAMMENSTELLEN
Beim Zusammenstellen des Gerätes gehen Sie nach dem Bild 1 vor. Bei der Demontage gehen Sie umgekehrt vor und lösen Sie dabei verriegelte Elemente.
Hinweis
Beim Entnehmen des oberen Teiles mit dem Halter ist es notwendig, zuerst die
Schraube im hinteren Teil abzuschrauben und danach in die Öffnung ein enges
Instrument (z.B. kleinen Schraubenzieher) zu stecken und
die Verriegelungstaste (Abb. 4) zu drücken..
AUFLADEN DES AKKUS
Schalten Sie das Gerät vor dem Aufladen aus! Schließen Sie den Netzteil F zum Gerät an und verbinden Sie sie danach mit dem elektrischen Netz. Vor der ersten Verwendung
ist es notwendig den Akku mindestens 8 Stunden aufzuladen. Danach beträgt die standardmäßige Ladezeit etwa 4 Stunden. Der Ladezustand ist auf der Lichtanzeige A4 angezeigt. Der voll aufgeladene Akku bietet die Betriebszeit von ca. 30 Minuten.
Lichtanzeige des Betriebs und des Aufladens (A4)
Dauerleuchte blau Betrieb in niedrigerer Geschwindigkeit der Bürste (LOW) / Akku
ist aufgeladen.
Blinken blau Betrieb in höherer Geschwindigkeit der Bürste (HIGH) / Auaden
des Akkus
Blinken rot Akku ausgeladen
Blockage der Bürste wegen Schmutz – Bürste entnehmen, reinigen und zurückmontieren.
Hinweis
– Lassen Sie das Gerät aufladen, sobald die Saugleistung schwächer wird. – Nach dem Ende einer anstrengenden Arbeit oder wenn es heiß ist, kann der Akku zu
heiß zum Aufladen sein. Lassen Sie den Akku abkühlen.
IV. VERWENDUNG DES GERÄTES
Lassen Sie das Gerät vor der Verwendung genügend aufladen.
Taste EIN/AUS + Umschalter der Geschwindigkeit der Rotationsbürste (A1)
Erstes Drücken – das Gerät wird eingeschaltet, mit niedriger Bürstengeschwindigkeit (LOW) Zweites Drücken – umschalten auf höhere Bürstengeschwindigkeit (HIGH). Drittes Drücken – Ausschalten des Gerätes
Taste Wasserverwendung (Reinigung) (A2)
Beim Drücken und Halten wird das Wasser (Reinigungslösung) aus dem Behälter B auf
den Boden unter die Düse gepumpt.
43 / 47
Page 44
Hinweis
Ist in den Behältern B und C Flüssigkeit, vermeiden Sie zu große Seitenneigungen
(weniger als <45° zum Boden) und Umdrehen des Gerätes mit der Düse D nach
oben. Das Wasser könnte in innere Teile eintreten und das Gerät beschädigen.
VERWENDUNG:
1. Wählen Sie geeignete Bürste je nach der Verwendung (D2 oder D3).
2. Füllen Sie den B-Behälter mit reinem Wasser (warm oder kalt). Sie können auch ein
nicht schaumerzeugendes Reinigungsmittel zur Reinigung von harten Böden zugeben.
3. Schalten Sie das Gerät ein.
4. Wischen Sie mit langsamen und fließenden Bewegungen den Boden ab. Je nach der
Wassermenge dosieren Sie Wasser (Reinigungslösung) mit der Taste A2, so dass die Oberfläche nicht trockengereinigt wird.
5. Erreicht der Wasserspiegel im Schmutzbehälter C den Wert unter MAX, stellen Sie
das Gerät ein. Gießen Sie das Wasser in den Abfluss und installieren Sie den Behälter wieder im Gerät. Setzen Sie anschließend das Reinigen fort.
6. Nach der Arbeit schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf die Auflegeplatte E.
Anmerkungen
Sollten Sie in einer Minute das Reinigen beenden, verwenden Sie kein Wasser mehr auf dem Boden. Saugen Sie nur das Wasser ab, das sich auf dem Boden befindet. So vermeiden Sie, dass der Boden beim Übertragen mit Wasser befeuchtet wird.
Befinden sich auf dem Boden größere Schmutzteile (Kot, Kieselsteine usw.), entfernen Sie diese. Erst danach kann das Gerät verwendet werden.
Dieses Gerät entfernt Schmutz vom Boden mittels Wasser. Wenden Sie deshalb das Wasser gleich nach dem Einschalten an und füllen Sie das Wasser regelmäßig nach.
Die Spiralbürste D2 dient zum Entfernen von groben oder trockenen Schmutzteilen.
Die Mikrofaserbürste D3 eignet sich für feine Reinigung und für empfindlichen Boden.
Sobald das Wasser (Reinigung) im Behälter B aufgebraucht wird, leeren Sie den C-Behälter.
Vor dem Abheben der Bodendüse D über die zu reinigende Oberfläche schalten Sie das Gerät IMMER zuerst aus.
Falls Wasser am Ausgangsteil der Luft A7 trieft, schalten Sie das Gerät aus und leeren Sie den C-Behälter. Danach können Sie Ihre Arbeit fortsetzen.
Der Schmutzbehälter ist mit einem Sicherheitsschwimmer ausgestattet, der das Einsaugen schließt, falls der Wasserspiegel die Grenze erreicht. Damit wird das Eindringen des Wassers in den Motorteil verhindert. Wird der Schwimmer aktiviert, wobei der Schmutzbehälter noch nicht voll ist, schalten Sie das Gerät aus und lockern Sie den Schwimmer. Danach können Sie Ihre Arbeit fortsetzen.
Wir empfehlen das Drücken der A2-Taste bei der Bewegung vorwärts, im Gegenteil bei der Bewegung rückwärts in der Richtung zum Körper sprühen Sie bitte kein Wasser. Bei der
Bewegung mit dem Staubsauger nach hinten erfolgt das Absaugen
V. ENTNEHMEN DER BEHÄLTER
ENTNEHMEN DES WASSERBEHÄLTERS (REINIGUNG)
Beim Demontieren des B-Behälters gehen Sie nach der Abb. 1 vor. Gießen Sie das restli­che Wasser oder die Reinigungslösung in den Abfluss aus. Montieren Sie in umgekehrter Weise den Behälter zurück ins Gerät.
44D/ 47
Page 45
D
ENTNEHMEN DES SCHMUTZBEHÄLTERS
Beim Demontieren des B-Behälters gehen Sie nach der Abb. 1 vor. Entleeren Sie den Schmutz in den Abfluss. Montieren Sie umgekehrt den Behälter zurück ins Gerät.
BEMERKUNG
Beim Ausschütten von Schmutz halten Sie den C-Behälter mit der Saugöffnung nach
oben, so dass er Schmutz nicht aus dieser Öffnung austritt.
VI. WARTUNG
BEMERKUNG
– Aus hygienischen Gründen empfehlen wir die Behälter (B, C) nach jeder Verwendung
zu leeren und zu reinigen. Lassen Sie Wasser in keinem Behälter.
– Achten Sie darauf, dass die Sitzflächen und Dichtungselemente sauber sind und
funktionieren.
Behandeln Sie die Oberfläche des Gerätes und des Netzteiles mit einem weichen, feuch­ten Tuch, verwenden Sie keine groben und aggressiven Reinigungsmittel!
Bodendüse mit der Rotationsbürste
Entfernen Sie Schmutzteile (vornehmlich Haare, Tierhaare usw.), die an der Bürste haften. Für einfachere Reinigung kann die Bürste (Abb. 2) demontiert werden.
Behälter
Wischen Sie die Oberfläche des B-Behälters mit einem feuchten Tuch, spülen Sie den Behälter mit Wasser aus. Spülen Sie den C-Behälter im Wasser mit Seife ab. Wischen Sie den Deckel des C1-Behälters mit einem feuchten Tuch ab.
Kunststofffilter C4
Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser von oben nach unten ab. Falls Sie den Filter sorgfältiger reinigen oder umtauschen möchten, kann man ihn vom Deckel demontieren. Zuerst müssen zwei Schrauben abgeschraubt (siehe Abb. 3) werden. Danach kann der C4-Filter entnommen. sorgfältig gereinigt oder für einen neuen Filter umgetauscht werden.
Nach der Wartung lassen Sie den Filter gut abtrocknen und erst danach legen Sie das Gerät zusammen. Somit vermeiden Sie unerwünschten Gestank!
VII. LAGERN
Lagern Sie das Gerät sauber außerhalb der Reichwiete von Kindern und unzurechnungsfähigen Personen. Lagern Sie das Gerät immer auf einem trockenen Ort in ausreichender Entfernung von Hitzequellen (z.B. Kamin, Heizung, Heizkörper). Lagern Sie das Gerät nicht auf einem ungeraden Untergrund! Das Gerät muss eventuell auf einer geraden Oberfläche stehen, wo es nicht umkippen kann.
VIII.
ÖKOLOGIE
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet.
45 / 47
Page 46
Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie ihn für eine richtige Entsorgung in dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen ab, wo er kostenlos entgegengenommen wird. Durch eine richtige Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Dieser Fusselrasierer ist mit einem Schutz der Umwelt ist erforderlich, nach Ablauf der Lebensdauer des Geräts den leeren Akkumulator auszubauen und auf geeignete Art und Weise mithilfe der dafür bestimmten speziellen Altstoffhandelsnetze, den Akkumulator sowie das Gerät sicher zu entsorgen. Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Entsorgen Sie die Batterie niemals durch Verbrennung!
Li-Ion
-Akkumulator mit langer Lebensdauer ausgestattet. Zum
IX. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Gerät der Schutzklasse III. Gewicht (kg) ca. 3,0 Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe), (mm) 1140 x 270 x 260
Grad der Schallleistung 82 dB(A) re 1pW
Netzteil
Name des Herstellers oder Schutzmarke, Handelsregisternummer und Adresse
Identikationsmarke des Models YLS0241A-E260092 Eingangsspannung 100-240 V (AC) Eingangsfrequenz 50/60 Hz Ausgangsspannung 26 V (DC) Ausgangsstrom 0,92 A Ausgangsleistung 23,92 W Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven
Modus Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %) 76,19 % Energieverbrauch im Zustand ohne Last < 0,1 W Gerät Schutzklasse II.
ETA
86,19 %
46D/ 47
Page 47
D
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor. Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf eine Reduzierung der nutzbaren Kapazität der Akkus infolge ihrer Nutzung oder ihres Alters. Die nutzbare Kapazität reduziert sich abhängig von der Nutzungsweise des Akkus.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
HINWEIS
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
47 / 47
Page 48
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 49
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 50
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 51
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 52
© DATE 18/7/2018
e.č.54/2018
Loading...