ETA 6337 90000 User Manual

Page 1
Žehlička na vlasy •
PL
Žehlička na vlasy •
Hajvasaló •
Prostownica do włosów •
Haarglätteisen
Fenité
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
GB
H
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
3-8
9-14
15-20
21-26
27-32
33-39
9/12/2020
Page 2
1
A6
A7
A
A4
A3
A5
A2
A1
I
0
A8
B
C
Page 3
Žehlička na vlasy
Fenité
eta
6337
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá
napětí ve Vašem napájecím zdroji.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
a jeho napájecího USB kabelu.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud
má poškozený napájecí USB kabel, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Spotřebič s připojeným přívodem/
adaptérem se nesmí používat na místech, kde by mohl spadnout do vany, umyvadla nebo bazénu. Pokud by spotřebič přesto spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte přívod/ adaptér z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte.
Spotřebič se musí napájet pouze
bezpečným malým napětím 5 V.
3 / 39
CZ
Page 4
CZ
Spotřebič nemá vlastní nabíjecí zdroj, je
určen pro nabíjení pouze z USB zdroje (adaptér s USB výstupem, PC s USB výstupem, s výstupním napětím 5,0 V a výstupním proudem minimálně 2000 mA), před připojením věnujte pozornost instrukcím výrobce těchto zdrojů.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto
výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných osob.
UPOZORNĚNÍ
– K napájení spotřebiče používejte pouze zdroj
bezpečného malého napětí 5 V vyhovující platným normám (vhodná je nabíječka mobilních telefonů s mikro USB konektorem ve dvojité izolaci).
– K napájení spotřebiče nepoužívejte USB porty na
jiných zařízeních (např. počítač, notebook, tablet, mobilní telefon apod.). Tato zařízení nemusí být dimenzovaná na proudový odběr spotřebiče a
mohlo by dojít k jejich poškození.
– Spotřebič je určen pouze pro použití
v domácnostech a podobné účely! Není konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo
mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde
jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru! Ihned po použití spotřebič vypněte a nechejte
vychladnout. Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např.
kamna, sporák, radiátor atd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo
k poranění (např. popálení, opaření)! Výhřevné destičky jsou horké!
– Při prvním zapnutí může dojít ke krátkému a mírnému
zakouření, které není závadou a není důvodem
k reklamaci spotřebiče. – Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně). – Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno
hořlavé povrchy (např. postel, ručníky, povlečení,
koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od
horkých částí spotřebiče.
/ 39
Page 5
CZ
– Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních,
barvených i odbarvených. Nepoužívejte jej ale
na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými
prostředky (např. lakem, ztužovadlem atd.), mohlo
by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na destičkách. – Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy
citlivými na teplo (např. oči, uši, krk atd.). – Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama. – Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků
nebo umělých vlasů. – Při nabíjení akumulátoru je spotřebič teplý, což je
naprosto normální stav. – Napájecí USB kabel nikdy nepokládejte na horké
plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo
pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za kabel
např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče
a následně k vážnému zranění! – Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové
teplotě. – Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí
výbuchu! – Nikdy spotřebič nenabíjejte (ani nenechávejte) na
přímém slunci nebo blízko zdrojů tepla a pokud je
teplota pod 10 °C nebo nad 40 °C, nepříznivě to
ovlivňuje životnost akumulátoru. – Napájecí USB kabel nesmí být poškozen ostrými nebo
horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se
ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod
před kontaktem s horkým povrchem destiček, případně
jinými zdroji tepla. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte
pouze pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno
v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný
jiný účel. – VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče,
které není v souladu s návodem k obsluze, existuje
riziko poranění. – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na
obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy a vysvětleny
na konci této jazykové mutace. – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným
zacházením se spotřebičem a příslušenstvím (např.
úraz el. proudem, požár, popálení, poškození
vlasů) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
5 / 394
Page 6
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – žehlička na vlasy
A1 – bezpečnostní
spínač (ZAP./VYP.)
A2 – světelná
signalizace A3 – výhřevné destičky A4 – koncovka žehličky A5 – tlačítko zapnutí/
přepínač teploty
A6 – USB vstup A7 – krytka USB vstupu A8 – posuvný ovladač
zámku otevření
B – cestovní pytlík C – USB kabel
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Nabíjení
Před prvním použitím, či pokud jste spotřebič dlouho nepoužívali, jej úplně nabijte. Doba provozu se odvíjí od nastavené teploty a činí cca 30-60 min. Stářím a opotřebením akumulátoru doba provozu přirozeně klesá!
1) Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý.
2) Odejměte krytku USB vstupu A7.
3) Zapojte přiložený USB kabel do nabíjecí zdířky
spotřebiče a připojte druhý konec ke zdroji; např. kompatibilního síťového adaptéru na střídavý proud nebo k záložnímu zdroji energie. Při nabíjení nelze spotřebič používat.
4) Akumulátor se nabíjí přibližně 2-2,5 hodiny.
Nepřekračujte stanovenou dobu nabíjení!
Při nabíjení svítí světelná signalizace A2 červeně, jakmile je akumulátor nabitý, rozsvítí se zeleně. Po nabíjení odejměte USB kabel a umístěte krytku A7 zpět na své místo. Jakmile začne světelná signalizace A2 během provozu blikat červeně, bude potřeba akumulátor opětovně nabít.
Optimalizujte životnost akumulátoru
– Nenechávejte ve spotřebiči připojený USB kabel. – Při nabíjení nebo provozu dochází k zahřátí přístroje,
což je normální a není důvodem k reklamaci.
Ovládání
Přesunutím spínače A1 do polohy I žehličku odjistíte. Žehličku aktivujete delším stisknutím (cca 3 sek.) tlačítka
A5. Začne blikat signalizace A2. Krátkým stisknutím tlačítka A5 změníte požadovanou teplotu (160-180-200 °C). Jakmile
je dosažena provozní teplota, signalizace A2 zůstane svítit. Po použití spotřebič vypněte delším stisknutím tlačítka A5 (kontrolní světlo A2 zhasne) a následným přesunutím bezpečnostního spínače A1 do polohy O.
/ 39
Page 7
CZ
Rovnání vlasů
Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Nejdříve začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky příliš silné prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené žehličky. Následně žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od kořínků směrem ke konečkům. Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru nebo dolů. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchládnout.
Zámek
Zámek slouží pro bezpečné a efektivní skladování žehličky v uzavřené poloze. Zamčení – žehličku sklopte a následným stlačením a zatlačením na posuvný ovladač zámku uzavřete. Odemčení – žehličku opětovným zatlačením na posuvný ovladač zámku otevřete.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič nechte vychladnout!
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou žehličku uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
7 / 396
Page 8
CZ
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Vyjmutí akumulátoru
Spotřebič demontujte a akumulátory z přístroje odpojte a vyjměte pouze po úplném vybití.
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu používání akumulátoru.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost cca (kg) 0,25 Spotřebič třídy ochrany III. Rozměry cca (dxhxv) (mm) 220 x 50 x 35
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Obrázky jsou pouze ilustrační.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
- Čtěte návod k obsluze
- Ondnímatelná napájecí jednotka
/ 39
Page 9
SK
Žehlička na vlasy
Fenité
eta
6337
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča
a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku odpovedá napätiu vo Vašom napájacom zdroji.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho napájacieho USB kábla.
UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto
výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
Spotrebič s pripojeným prívodom/
adaptérom sa nesmie používať na miestach, kde by mohol spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by strojček do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr vytiahnite prívod/adaptér z elektrickej zásuvky a až potom strojček vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
9 / 398
Page 10
SK
Nikdy spotrebič nepoužívajte, pokiaľ
má poškodený napájací USB kábel, pokiaľ nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
Spotrebič nemá vlastný nabíjací zdroj,
je určený na nabíjanie iba z USB zdroja (adaptér s USB výstupom, PC s USB výstupom, s výstupným napätím 5,0 V a výstupným prúdom minimálne 2000 mA), pred pripojením venujte pozornosť inštrukciám výrobcu týchto zdrojov.
Spotrebič sa musí napájať iba bezpečným malým napätím 5 V.
UPOZORNENIE
K napájaniu spotrebiča používajte iba zdroj bezpečného malého napätia 5V vyhovujúci platným normám (vhodná je nabíjačka mobilných telefónov s mikro USB konektorom s dvojitou izoláciou)
K napájaniu spotrebiča nepoužívajte USB porty na iných zariadeniach (napr. počítač, notebook, tablet, mobilný telefón a pod.). Tieto zariadenia nemusia byť dimenzované na prúdový odber spotrebiča a mohlo by dôjsť k ich poškodeniu.
.
– Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach
a podobné účely! Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory
kde sú skladované chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Spotrebič nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru! Po použití spotrebič ihneď vypnite nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
– Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje
(napr. kachle, sporák, radiátor).
– Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami. – Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili
alebo neoparili. Výhrevné doštičky sú horúce!
– Zapnuté kliešte neodkladajte na mäkké a horľavé
povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
/ 39
Page 11
SK
– Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných
vlasov, farebných aj odfarbovaných. Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami), doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť.
– Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých
na teplo (napríklad očí, uší, krku).
– Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní,
príčeskov alebo umelých vlasov.
– Napájací USB kábel nikdy nedávajte na horúce plochy,
ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Pri nabíjaní akumulátora je spotrebič teplý, čo je normálne. Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri bežnej izbovej teplote. Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu!
– Nikdy nenabíjajte strojček na priamom slnku alebo blízko
zdrojov tepla, a pokiaľ je teplota pod 10 °C alebo nad 40 °C, to nepriaznivo ovplyvňuje životnosť akumulátora.
– Napájací USB kábel nesmie byť poškodený ostrými alebo
horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie sa ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany.
– Pravidelne kontrolujte stav napájacieho USB kábla.
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba
na účel, na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré
nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na
obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom (napr.
úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič
v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA
A – žehlička na vlasy
A1 – bezpečnostný
spínač (ZAP./VYP.)
A2 – svetelná
signalizácia A3 – výhrevné doštičky A4 – koncovka žehličky A5 – tlačidlo zapnutia/
prepínač teploty
11 / 3910
A6 – USB vstup A7 – krytka USB vstupu A8 – posuvný ovládač
zámku otvorenia
B – cestovné vrecko C – USB kábel
Page 12
SK
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
Nabíjanie
Pred prvým použitím, alebo ak ste spotrebič dlho nepoužívali, ho úplne nabite. Doba prevádzky sa odvíja od nastavenej teploty a činí cca opotrebením akumulátora doba prevádzky prirodzene klesá!
1) Uistite sa, že je spotrebič vypnutý.
2) Odoberte krytku USB vstupu A7.
3) Zapojte priložený USB kábel do nabíjacej zdierky
spotrebiča a pripojte druhý koniec ku zdroju; napr. kompatibilného sieťového adaptéra na striedavý prúd alebo k záložnému zdroju energie. Pri nabíjaní nie je možné spotrebič používať.
4) Akumulátor sa nabíja približne 2-2,5 hodiny.
Neprekračujte stanovenú dobu nabíjania! Pri nabíjaní svieti svetelná signalizácia A2 na červeno, hneď ako je akumulátor nabitý, rozsvieti sa na zeleno. Po nabíjaní odoberte USB kábel a umiestnite krytku A7 späť na svoje miesto. Hneď ako začne svetelná signalizácia A2 počas prevádzky blikať na červeno, bude potrebné akumulátor opätovne nabiť.
30-60
min. Starnutím a
Optimalizujte životnosť akumulátora
– Nenechávajte v spotrebiči pripojený USB kábel. – Pri nabíjaní alebo prevádzke dochádza k zahriatiu
prístroja, čo je normálne a nie je to dôvod na reklamáciu.
Ovládanie
Presunutím spínača A1 do polohy I žehličku odistíte. Žehličku aktivujete dlhším stlačením (cca 3 sek.) tlačidla A5. Začne blikať signalizácia A2. Krátkym stlačením tlačidla A5 zmeníte požadovanú teplotu (160-180-200 °C). Hneď ako je dosiahnutá prevádzková teplota, signalizácia A2 zostane svietiť. Po použití spotrebič vypnite dlhším stlačením tlačidla A5 (kontrolné svetlo A2 zhasne) a následným presunutím bezpečnostného spínača A1 do polohy O.
Vyrovnávanie vlasov
Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Najskôr začnite s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky příliš silné pramene vlasov.
/ 39
Page 13
SK
Prameň oddeľte cca v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky. Následne žehličku stiskom uzatvorte a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov smerom ku končekom. Končeky môžete natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek smerom hore alebo dole. Postup opakujte až do zhotovenia zvoleného účesu. Před konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
Zámok
Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe. Zamknutie — žehličku sklopte a následným stlačením a zatlačením na posuvný ovládač zámku uzavrite. Odomknutie — žehličku zatlačením na posuvný ovládač zámku otvorte.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič nechajte vychladnúť!
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vychladnutú žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou.
13 / 3912
Page 14
SK
Po skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta.
Vybratie akumulátora
Spotrebič demontujte a akumulátory z prístroja odpojte a vyberte iba po úplnom vybití.
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na spôsobe používania akumulátora.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W uvedený na typovom štítku Hmotnosť (kg) asi 0,25 Spotrebič ochrannej triedy III. Rozmery (dxhxv): 220 x 50 x 35
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
- Čítajte návod na obsluhu
- Odnímateľná napájacia jednotka
/ 39
Page 15
Hair straightener
Fenité
eta
6337
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check that the voltage on the type label corresponds
to that of your power supply.
This appliance may only be used by
children aged 8 years or older, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children under 8 years of age must keep away from the appliance and its USB power cable.
To power the appliance, only apply safe small voltage of 5V.
Never use the appliance if the USB power cable is damaged, if it does not work properly, if it fell to the ground and got damaged. to a special service to check its safety and proper function.
NOTICE – Some parts of this product
may become very hot and cause burns. Take special care when children or handicapped persons are present.
In this case take the appliance
GB
15 / 3914
Page 16
GB
The appliance and the connected adapter
must not be used at places where it could fall into bath tub, wash basin or swimming pool. If the appliance fell into water anyway, do not take it out! First of all, unplug the adapter from the socket and only then take the appliance out. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
The appliance has no charging source of
its own, it is only designed for charging via USB (an adapter with USB output, PC with USB output with output voltage of 5.0V, and output current of at least 2000mA). Before making any connection, please pay attention to instructions of the manufacturer of the respective power source.
– The appliance is intended for use in households only
and for similar use! It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Never immerse the appliance into water (even its parts)! – The appliance must not be used in damp or wet
environment and in any environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels,
oils, gases, paints and other flammable or volatile materials are stored).
Do not leave the appliance in operation unattended!Switch off the appliance right after its use and let
it cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– Take care when handling the appliance, try to prevent
injury (e.g. burns). The heating plates are hot!
– The appliance can be used for styling natural, coloured
or bleached hair. But do not use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical substances on the plates.
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily
flammable surfaces (e.g. bed, towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– No part of the appliance can get in contact with places
sensitive to heat (e.g. eyes, ears, neck).
– When the appliance is switched on for the first time, short
and slight smoke can come out that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance.
– The appliance gets hot when charging, which is
absolutely normal.
/ 39
Page 17
GB
– Charge the battery at a temperature close to the room
temperature.
– Do not dispose the battery into fire. There is a risk of
explosion!
– Never charge the appliance in direct sunlight or close to
heat sources, and if the temperature is below 10 °C or above 40 °C, adversely affects the accumulator service life.
– Never place the USB power cable onto hot surfaces
and do not leave it hanging over the edge of a table or worktop. If someone, e.g. a child, brushes against the cable or tugs at it, the appliance might overturn or fall down and it might result in a serious injury!
– The USB power cable must not be damaged by sharp
or hot objects or open flame, it must not be submerged in water or bent over sharp edges.
– Only use this appliance for the purpose it was designed
for, as specified in this manual. Never use the appliance for any other purpose.
– The producer does not guarantee any loss caused by
improper handling of the appliance and its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – hair straightener
A1 – safety switch (ON /
OFF) A2 – light signalisation A3 – heating plates A4 – hair straightener
tail A5 – ON button / heat
adjustment button
A6 – USB port A7 – USB port cover A8 – Plate locking
switch
B – travel bag C – USB cord
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material, take out the appliance. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
Charging
Fully charge an appliance before the first using or in case you haven´t used an appliance for a long time. Operation time differs based on set temperature and reaches approx. 30-60 minutes. The operation time shortens naturally according to the age of an appliance and frequency of its usage.
17 / 3916
Page 18
GB
1) Make sure that an appliance is switched off.
2) Remove a USB port cover A7.
3) Plug an enclosed USB cable into a USB port and
connect the other side of the cable to the energy source; e.g. compatible AC power adaptor or uninterruptible power supply. It is not possible to use an appliance while charging.
4) Battery charging time is about 2-2,5 hours. Do not exceed the battery charging time!
The light signalisation A2 remains red while charging, when the battery is fully charged, the light turns green. Remove a USB cable and place a USB port cover A7 back on its place as soon as the charging finishes. When the light signalisation A2 starts blinking red while using, it is necessary to charge the battery again.
Optimize the battery lifetime
– Do not keep a USB cable pluged into an appliance. – An appliance heats up while charging or using, this
occurence is normal and it is not a reason to make a complaint.
WARNING
– To power the appliance, only use a source of
safe low voltage of 5V which complies with applicable standards (mobile phone chargers with a micro USB connector with double insulation are suitable).
Do not use USB ports on other devices (e.g. computers, laptops, tablets, mobile phones, etc.) to power the appliance. Such devices may not be dimensioned for the current consumption of the appliance and it could damage them.
Control
You unlock a hair straightener by shifting an A1 switch into the I position. You activate a hair straightener by pressing A5 button for approx. 3 seconds. An A2 signalisation starts blinking. You adjust the temperature (160-180-200 °C) by shortly pressing an A5 button. As soon as the temperature is reached, an A2 signalisation stops blinking. After you use an appliance, switch it off by longer pressing an A5 button (a light signalisation A2 goes out) followed by shifting A1 switch into the O position.
/ 39
Page 19
GB
Hair straightening
Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair. Before using the hair straightener, comb the hair so that it is not disheveled. Start with styling the lower hair first. When styling hair, do not put locks of hair that are too thick between the plates. Divide a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair straightener. Then close the hair straightener by pushing and move it slowly on the lock from roots towards hair tips. You can curl the tips thanks to round edges of the plates upwards or downwards. Repeat the process till you have created the required hairstyle. Let the hair cool down before the final styling.
Lock
The lock is used for safe and effective storing of the straightener in the closed position.
IV. MAINTENANCE
Allow the appliance to cool down before any maintenance!
detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to
comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
Do not use rough and aggressive
V. ENVIRONMENTAL PROT.
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life.
19 / 3918
Page 20
GB
For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
Battery removal
Disassemble the product and remove a battery from an appliance only after it is fully discharged.
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending on the method of use of the accumulator.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label Input (W) specified on the type label Weight about (kg) 0.35 Protection class of the appliance III. Size of the product 220 x 50 x 35
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and accessories for the respective models. The pictures are only illustrative.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water containers.
- Please read the instructions manual
- Removable power supply unit
/ 39
Page 21
HU
Hajvasaló
Fenité
eta
6337
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék
tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
A készüléket csak a címkéjén feltüntetett tápfeszültséghez szabad csatlakoztatni.
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. A készüléket és az USB tápvezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
A készüléket csak 5 V-os feszültségről
szabad működtetni.
Amennyiben a készülék vagy a
tápvezetéke megsérült, a készülék nem működik megfelelően, leesett, illetve megsérült, akkor a készüléket ne kapcsolja be. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
21 / 3920
Page 22
HU
A készüléket és a becsatlakoztatott
áramforrással ellátott alátétet nem szabad olyan helyen használni, ahol fürdőkádba, mosdóba, vagy medencébe eshet. Ha a készülék mégis vízbe esik, ne vegye azt ki a vízből! Mindenekelőtt kapcsolja ki a hálózati adapter csatlakozóját az el. dugaszoló aljzatból és csak azután vegye ki a vízből a készüléket.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes
részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
A készülék nem rendelkezik saját töltővel,
kizárólag USB-n keresztül tölthető (USB kimenettel rendelkező adapter, vagy PC, amely 5,0 V kimeneti feszültséggel és minimum 2000 mA kimeneti árammal rendelkezik)! Csatlakozás előtt figyeljen az adott forráshoz tartozó utasításokra!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra
szabad használni! Nem javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken,
valamint tűzveszélyes és robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni.
– A készüléket ne hagyja bekapcsolt állapotban
felügyelet nélkül!
– Használat után a készülék azonnal kapcsolja ki és
hagyja lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva tárolja.
– A készüléket soha se merítse vízbe (részlegesen sem)! – Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl.
égési sérülés). A melegítő lapok melegek!
Ne használja vegyi úton kezelt hajra (pl. lakkozott, keményített stb.), mivel a vegyi anyagok a simítólapok
felületére történő tapadásakor bekövetkezhet annak hőátadása csökkenése.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony
felületekre (pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
A készülék egyetlen része sem érintkezhet hőre érzékeny
testrészekkel (pl. szem, fül, nyak).
/ 39
Page 23
– Töltés közben meleg a készülék, ami normális. – Töltse az akkumulátort szoba hőmérsékleten! – Ne dobja be az akkumulátort tűzbe, illetve robbanás
veszélyes helyre!
– 10 °C alatti és 40 °C fölötti környezetben való töltés
negatívan befolyásolja az akkumulátor élettartamát.
– A készülékelső használatbavételekor rövid, gyenge
füstképződés jelentkezhet, ez nem jelent meghibásodást és nem ad okot a készülék reklamációjához.
– Az USB tápvezetéket védje forró és éles tárgyaktól,
valamint sarkoktól. Az USB tápvezetéket gyerekek megfoghatják és magukra ránthatják a működő készüléket.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva
van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai
helytelen használatából eredő károkért (pl.
elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat károsodások) és a fenti
biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – hajvasaló
A1 – biztonsági kapcsoló
(BE/KI) A2 – fényjelző A3 – melegítő lapok A4 – hajvasaló csúcsa A5 – kapcsoló gomb/
hőmérséklet
kapcsoló
A6 – USB bemenet A7 – USB bemenet
fedele
A8 – zár csúsztatható
vezérlője
B – utazáshoz való
zacskó
C – USB kábel
HU
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a készüléket. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
Töltés
Első használat előtt, vagy ha nem használta a készüléket hosszú ideig, töltse azt fel teljesen! A működési idő a beállított hőmérséklettől függ, de akár 30-60 perc is lehet. Idővel és az akkumulátor használatával a működési idő természetesen csökken!
1) Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva!
2) Vegye le az USB bemenet fedelét A7!
23 / 3922
Page 24
HU
3) Dugja be a csomagolásban lévő USB kábelt
a készüléken lévő aljzatba és a másik végét csatlakoztassa az energiaforráshoz, mint pl. kompatibilis hálózati adapter, vagy mobiltöltő! Töltés közben nem szabad a készüléket használni!
4) Az akkumulátor kb. 2-2,5 órán keresztül töltődik. Ne
lépje túl a javasolt töltési időt!
A fényjelző A2 töltés közben piros színűen világít, feltöltés után pedig zölden. Töltés után húzza ki az USB kábelt és tegye vissza a fedelet A7 a helyére! Ha a fényjelző A2 működés közben elkezd piros színűen villogni, töltse fel az akkumulátort!
Akkumulátor élettartamának az optimalizálása
– Ne hagyjon a készülékben csatlakoztatott USB kábelt! – Töltés és működés közben a készülék felmelegszik, ami
normális jelenség és nem ad okot reklamációra!
FIGYELMEZTETÉS!
– A készülék működtetéséhez 5 V-os és 2,5 A-es
(max) kimenettel rendelkező tápegységet (pl. mobiltelefon adaptert) kell használni. A tápegység feleljen meg a vonatko;zó biztonsági és érintésvédelmi előírásoknak (kettős szigetelés).
– A készüléket ne üzemeltesse USB kimenetekről
(pl. számítógép, laptop, táblagép, mobiltelefon stb.). Az ilyen eszközök nem feltétlenül tudják biztosítani a készülék működtetéséhez szükséges áramot.
Vezérlés
A kapcsolót A1 csúsztassa I pozícióba és nyissa ki a zárat! Aktiválja a hajvasalót az A5 gomb hosszabb megnyomásával (kb. 3 mp.)! Az A2 fényjelző elkezd villogni. Az A5 gomb rövid megnyomásával állítsa be a kívánt hőmérsékletet (160-180-200 °C)! A beállított hőmérséklet elérésénél a fényjelző A2 világítani fog. Használat után kapcsolja ki a készüléket az A5 gomb hosszabb megnyomásával (A2 fényjelző kikapcsol) és a biztonsági kapcsoló A1 0 pozícióba való csúsztatásával!
A haj simítása
A hajsimítót frissen mosott és szárított vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne vizes hajra. Használatbavétel előtt a simítót fésülje át, hogy tiszta legyen. Először az alsó hajréteg kezelését kezdje. Hajkezelés közben a lapok közé ne helyezzen túl vastag hajtincset. A hajtincseket kb. 5 cm szélességben válassza el és helyezze azokat a nyitott hajsimítóba.
/ 39
Page 25
HU
Ezt követően zárja le a hajsimítót és lassan húzza azt a hajgyökerektől haladva a hajszálak vége felé. A hajszálak végeit a lapok ívelt szélei mentén felfelé vagy lefelé csavarhatja. Az eljárást ismételje a teljes frizura elkészüléséig. A végleges frizura kialakítása előtt hagyja lehűlni a hajat.
Zár
A zár a simító lezárt helyzetben történő biztonságos és effektív tárolására szolgál.
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt hagyja kihűlni a készüléket!
használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal törölje le. A lehűlt hajsimítót biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva tárolja.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
Ne
V. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral felszerelt. A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Akkumulátor kivétele
Az akkumulátort csak teljes lemerülés után vegye ki a készülékből!
25 / 3924
Page 26
HU
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a feszültségérték a termék adattábláján található Teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található Tömege kb. (kg) 0,25 A készülék érintésvédelmi osztálya III. Termék méretei: 220 x 50 x 35
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
A képek csak illusztrációk.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény közelében.
- Olvassa el a használati utasítást
- Leválasztható töltő egység
/ 39
Page 27
PL
Prostownica do włosów
Fenité
eta
6337
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane na tabliczce znamionowej
odpowiadają napięciu w Twoim źródle zasilania.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą przebywać z dala od urządzenia i jego przewodu zasilającego USB.
Urządzenie musi być ładowane tylko za
pomocą bezpiecznego niskiego napięcia 5 V.
UWAGA – Niektóre części tego produktu
mogą być bardzo gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
– Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać w wodzie lub
innych cieczach (nawet częściowo)!
Włączonego urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru!
27 / 3926
Page 28
PL
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy ma
uszkodzony przewód zasilający USB, jeśli nie działa prawidłowo, zostało upuszczone i uszkodzone. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Urządzenie z dołączonym adapterem nie
może być stosowane w miejscach, gdzie może spaść do wanny, zlewu lub basenu. Jeżeli urządzenie wpadło do wody, nie należy go wyciągać! Po pierwsze, należy odłączyć zasilacz od sieci, dopiero potem wyjąć. W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
Urządzenie nie ma własnego źródła
ładowania, jest zaprojektowane do ładowania tylko ze źródła USB (zasilacz z wyjściem USB, komputer z wyjściem USB, z napięciem wyjściowym 5,0 V i prądem wyjściowym, co najmniej 2000 mA), przed podłączeniem należy zapoznać się z instrukcjami producenta tych źródeł ładowania.
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania
w gospodarstwie domowym itp! Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do innych celów komercyjnych!
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło
do poranienia (np. spalenia, poparzenia). Płytki grzewcze są gorące!
Urządzenie nie może być używane w środowisku
wilgotnym lub mokrym, w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca,
gdzie są przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Natychmiast po użyciu urządzenie wyłącz, pozostaw
aż wychłodzi się i schowaj na suche miejsce, poza zasięgiem dzieci i osób niepełnoprawnych.
– Urządzenie jest możliwe użyć do włosów naturalnych,
farbowanych i utlenionych. Nie używaj jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. lakier, żel do włosów itd.), może zostać zmniejszone działanie ciepła ze względu na przyczepność środków chemicznych do płytek.
/ 39
Page 29
PL
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie
i łatwo palne powierzchnie (np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od gorących części urządzenia.
– Żadna część urządzenia nie może dostać się do kontaktu
z miejscami czułymi na ciepło (takie jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Podczas ładowania urządzenie jest ciepłe, co jest
absolutnie normalne.
– Ładowanie akumulatora wykonywać w normalnej
temperaturze pokojowej.
– Nie wrzucaj akumulatora do ognia. Niebezpieczeństwo
wybuchu!
– Nie należy ładować urządzenia na pełnym słońcu lub
w pobliżu źródeł ciepła, a jeśli temperatura wynosi poniżej 10 °C lub powyżej 40 °C, ma negatywny wpływ na trwałość akumulatora.
– Po pierwszym włączeniu urządzenia może wystąpić
krótkie, nieznaczne zadymienie, które nie jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
– Nigdy nie odkładaj przewodu zasilającego USB na gorące
powierzchnie, ani nie pozostawiaj go zwisającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego. W wyniku zahaczenia lub pociągnięcia za przewód np. przez dzieci może dojść do przewrócenia lub strącenia urządzenia a w konsekwencji tego do poważnego zranienia!
– Przewód zasilający USB nie może zostać uszkodzony
przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie może być zanurzany w wodzie lub przeginany przez ostre krawędzie.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te,
do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane
nie poprawnym używaniem urządzenia i akcesorii (np.
porażenie prądem elektrycznym, pożar, spalenie, poszkodzenie włosów) i nie udziela świadczeń
gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – żelazko do włosów
A1 – bezpieczny włącznik
(WŁ./WYŁ.) A2 – sygnalizacja świetlna A3 – płytki grzewcze A4 – końcówka żelazka A5 – przycisk włączenia/
przełącznik
temperatury
29 / 3928
A6 – wejście USB
A7 – zaślepka wejścia
USB
A8 – suwak zamka
otwarcia
B – torebka podróżna C – kabel USB
Page 30
PL
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Usuń materiał pakowy, wyjmij urządzenia. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier.
Ładowanie
Przed pierwszym użyciem lub jeżeli urządzenie nie było długo używane, naładować je całkowicie. Czas pracy zależy od nastawionej temperatury i trwa 30-60 min. Z czasem i w miarę zużycia akumulatora czas pracy odpowiednio skraca się!
1) Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
2) Zdjąć zaślepkę wejścia USB A7.
3) Podłączyć załączony kabel USB do gniazdka ładowania
urządzenia i podłączyć drugi koniec do źródła zasilania; np. kompatybilnego adaptera sieciowego na prąd przemienny lub do rezerwowego źródła energii. Podczas ładowania nie można urządzenia używać.
4) Akumulator ładuje się w przybliżeniu 2-2,5 godziny. Nie
przekraczać przepisanego czasu ładowania!
Podczas ładowania świeci sygnalizacja świetlna A2 czerwono, jak tylko akumulator jest naładowany, zacznie świecić zielono. Po ładowaniu odłączyć kabel USB i umieścić zaślepkę A7 z powrotem na swoje miejsce. Jak tylko sygnalizacja świetlna A2 zacznie podczas pracy migać czerwono, trzeba będzie ponownie naładować akumulator.
Optymalizować żywotność akumulatora
– Nie zostawiać kabla USB podłączonego do urządzenia. – Podczas ładowania lub pracy urządzenie nagrzewa się,
co jest normalne i nie jest powodem do reklamacji.
OSTRZEŻENIE
– Do zasilania urządzenia używaj tylko źródła
bezpiecznego niskiego napięcia 5V spełniającego obowiązujące normy (odpowiednia jest ładowarka do telefonów komórkowych z wejściem mikro USB w podwójnej izolacji).
Do zasilania urządzenia nie używaj portów USB z innych urządzeń (np. komputer, notebook, tablet, telefon komórkowy itd.). To urządzenie nie musi być przystosowane do pobierania prądu
i mogłoby dojść do ich uszkodzenia.
Obsługa
Przemieszczając włącznik A1 do pozycji I odbezpieczyć żelazko. Włączyć żelazko następnym naciśnięciem (ok. 3 s) przycisku A5. Zacznie migać sygnalizacja A2.
/ 39
Page 31
PL
Krótkim naciśnięciem przycisku A5 można zmienić żądaną temperaturę (160-180-200 °C). Jak tylko ostanie osiągnięta temperatura robocza, sygnalizacja A2 będzie świecić. Po użyciu wyłączyć urządzenie dłuższym naciśnięciem przycisku A5 (kontrolka A2 zgaśnie) a następnie przemieszczając bezpieczny włącznik A1 do pozycji O.
Prostowanie włosów
Prostownicy używaj na umyte i wysuszone włosy lub lekko wilgotne, nigdy nie na mokre włosy. Przed użyciem prostownicy włosy przeczesz grzebieniem do włosów, tak by nie były splątane. Najpierw zacznij od spodnich włosów. Podczas stylizacji włosów nie wkładaj między płytki zbyt grubych kosmyków włosów. Kosmyk oddziel na ok. 5 cm i włóż do otwartej i rozgrzanej prostownicy. Następnie naciskając prostownicę zamknij i powoli przesuwaj po kosmyku od korzeni do końcówki włosów. Końcówki jest możliwe również stylizować dzięki zaokrąglonym krawędziom płytek w górę lub w dół. Powtarzaj aż do zrobienia żądanej fryzury. Przed końcową stylizacją pozostaw fryzurę, żeby wystygła.
Blokada
Blokada służy do bezpiecznego i efektywnego składowania prostownicy w pozycji zamkniętej.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odczekaj, aż urządzenie ostygnie! Nie stosuj żrących i agresywnych środków
czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką. Chłodną prostownicę należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
31 / 3930
Page 32
PL
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Akumulatory odłączyć z urządzenia i wyjąć tylko po całkowitym naładowaniu.
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Waga (kg) 0,25 Klasa izolacyjna III. Wymiary produktu 220 x 50 x 35
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Ilustracje są tylko poglądowe.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać w wodzie lub innych cieczach.
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych pojemników z wodą.
- Zapoznaj się z instrukcją obsługi
- Zdejmowana jednostka zasilająca
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
/ 39
Page 33
Haarglätteisen
eta
6337
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
Fenité
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als
Bestandteil des Geräts und geben Sie diese an jeden Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild
der Spannung Ihrer adapter entspricht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem
Alter von 8 Jahren und von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes
darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
Das Gerät muss nur mit sicherer
Kleinspannung von 5 V versorgt werden.
Benutzen Sie das Gerät nie, wenn der
USB-Versorgungskabel beschädigt ist, wenn dieses nicht richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und sich beschädigt hat. In solchen Fällen ist das Gerät in einen Fachservice zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen.
D
33 / 3932
Page 34
D
Das Gerät mit angeschlossenem Netzteil
/ Adapter darf nicht an Orten verwendet werden, an denen es in eine Badewanne, ein Waschbecken oder ein Schwimmbad fallen könnte. Wenn das Gerät immer noch ins Wasser fällt, ziehen Sie es nicht heraus! Trennen Sie zuerst die Stromversorgung / den Adapter vom el. Steckdose und erst dann das Gerät entfernen.
HINWEISE – Einige Teile dieses
Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass keine Kinder und Behinderte anwesend sind.
Das Gerät hat kein eigenes Netzteil,
es wird lediglich von einer USB-Quelle (Netzteil mit USB-Anschluss, PC mit USB- Anschluss) mit Ausgangsspannung von 5,0 V und mit Ausgangsstrom von minimal 2000 mA aufgeladen. Achten Sie bitte vor Anschluss auf die Hinweise des Herstellers der Einspeisequellen.
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten
und für ähnliche Zwecke bestimmt! Nicht für den Gebrauch in einem Friseursalon oder für eine andere kommerzielle Verwendung!
– Bei der Bedienung gehen sie vorsichtig vor damit
es zu keiner Verletzung kommt (z. B. Verbrennung,
Verbrühung)! Die Heizplatten sind heiß! – Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht ausser acht! – Es darf nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung
sowie in irgendeiner Umgebung mit Feuer- oder
Explosionsgefahr verwendet werden (Räumlichkeiten,
wo Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und
weitere brennbare, eventuell lösungsmittelhaltige Stoffe
gelagert werden). – Schalten Sie das Gerät gleich nach dem Gebrauch
aus und lassen Sie es abkühlen. Danach lagern Sie
es auf einem sicheren trockenen Platz, außerhalb der
Reichweite von Kindern. – Legen Sie das Gerät nicht auf heißen Wärmequellen ab
(z. B. Ofen, Herd, Heizkörper etc.). – Sie können das Gerät zum Glätten von Naturhaar und
gefärbtem Haar. benutzen.Verwenden Sie es jedoch
nicht zum Glätten von Haar, das chemisch behandelt
wurde (z. B. mit Haarlack, Haarfestiger etc.) könnte zur
Senkung der Temperaturwirksamkeit kommen, weil
chemische Mittel auf den Platten stecken bleiben.
/ 39
Page 35
D
– Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser ein (nicht einmal
teilweise). – Legen Sie das heiße Gerät nicht auf weichen und
leicht brennbaren Oberflächen ab (Bett, Handtücher,
Kleidung, Teppiche), es könnte zur Beschädigung
dieser Sachen durch heiße Teile des Geräts kommen. – Keins der Teile des Geräts darf in Kontakt mit
empfindlichen Körperstellen kommen (z. B. Augen,
Ohren, Hals etc.). – Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. – Beim ersten Einschalten kann ein kurzes und leichtes
Rauchen oder Geruch auftreten, diese Tatsache ist kein
Mangel und kein Grund zur Reklamation des Gerätes. – Das Gerät darf man nicht zum Glätten von Perücken,
Haarteilen oder Kunsthaar verwenden. – Legen Sie den USB-Versorgungskabel nie auf heiße
Oberflächen, sowie lassen Sie sie nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Anstreifen oder Ziehen am Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum Umkippen oder Herunterziehen des Gerätes und dadurch zur schwerwiegenden Verletzung kommen!
– Beim Aufladen erwärmt sich das Gerät - das ist ein
normaler Zustand. – Führen Sie das Aufladen des Akkus bei üblicher
Zimmertemperatur durch. – Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr! – Setzen Sie das Gerät beim Laden nie direkter
Sonneneinstrahlung aus und halten Sie es von
Wärmequellen fern. Eine Temperatur unter 10 °C oder
über 40 °C beeinflusst die Betriebsdauer des Akkus
ungünstig. – Der USB-Kabel darf nicht durch scharfe oder heiße
Gegenstände, offenes Feuer beschädigt werden, dieser
darf nicht ins Wasser eingetaucht werden sowie über
scharfe Kanten gebogen werden. – Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des
USB-Versorgungskabels. – Verwenden Sie diesen Haarglätter einschließlich Zubehör
nur zu dem Zweck, für den sie bestimmt sind und wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Verwenden Sie das Gerät niemals für einen anderen Zweck.
WARNUNG: Bei der falscher Verwendung des Geräts,
die nicht im Einklang mit der Bedienungsanleitung, ist
ein Verletzungsrisiko vorhanden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen
Gebrauch des Geräts und/oder des Zubehörs verursacht
werden (z.B. Verletzung, u.ä.). Im Fall der Nichteinhaltung
der oben angeführten Sicherheitshinweise erlischt die
Garantie.
35 / 3934
Page 36
D
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A – Glätteisen
A1 – Sicherheitsschalter (EIN./AUS.) A2 – Lichtsignalisierung A3 – Heizplatten
A4 – Endstück des Glätteisens A5 – Taste Ein / Umschalter der Temperatur
A6 – USB Input A7 – USB Input Deckel A8 – Schiebefernbedienung der Öffnungen
B – Reisebeutel C – USB Kabel
III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem Zubehör. Von dem Haarglätter entfernen Sie alle eventuellen Adhäsionsfolien, Aufkleber oder Papier.
Laden
Laden Sie das Gerät vollständig auf, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden oder wenn Sie es längere Zeit nicht benutzt haben. Die Betriebszeit ist abhängig von der eingestellten Temperatur und beträgt 30-60 Minuten. Aufgrund des Alters und des Verschleißes der Batterie verringert sich natürlich die Betriebszeit!
1) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2) Entfernen Sie den Deckel von USB-Input A7.
3) Stecken Sie das mitgelieferte USB-Kabel in die Ladebuchse des Geräts und schließen Sie das andere Ende an die Stromversorgung an, z. B ein kompatibles Netzteil. Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht verwendet werden.
4) Der Akku wird in ca. 2-2,5 Stunden aufgeladen. Überschreiten Sie nicht die angegebene Ladezeit!
Während des Ladevorgangs leuchtet die Lichtsignalisierung A2 rot. Sobald der Akku aufgeladen ist, leuchtet sie grün. Entfernen Sie nach dem Aufladen das USB-Kabel und bringen Sie die Abdeckung A7 wieder an. Sobald die Lichtsignalisierung A2 während des Betriebs rot blinkt, muss der Akku aufgeladen werden.
Optimalisieren Sie der Akkuausdauer
– Lassen Sie das USB-Kabel nicht im Gerät
angeschlossen.
/ 39
Page 37
– Während des Ladevorgangs oder des Betriebs erwärmt
sich das Gerät, was normal ist und keinen Grund für eine Beschwerde darstellt.
HINWEIS
– Zur el. Versorgung des Gerätes benutzen Sie nur
die Quelle der sicheren Kleinspannung 5 V, die den geltenden Normen entspricht (geeignet ist Handy-Ladegerät mit USB-Mikrostecker in der Doppelisolation).
– Zur el. Versorgung des Gerätes benutzen
Sie nicht die USB-Ports auf anderen Anlagen (z.B. Computer, Notebook, Tablet, Handy usw.). Diese Anlagen müssen nicht für die Stromentnahme des Gerätes ausgelegt werden und so kann es zu deren
Beschädigung kommen.
Bedienung
Schieben Sie den Schalter A1 in Position I, um das Bügeleisen zu entriegeln. Um das Glätteisen zu aktivieren, halten Sie die Taste A5 ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Die Lichtsignalisierung A2 beginnt zu blinken. Drücken Sie kurz die Taste A5, um die gewünschte Temperatur (160-180-200 ° C) zu ändern. Sobald die Betriebstemperatur erreicht ist, leuchtet die Lichtsignalisierung A2 weiter. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus, indem Sie die Taste A5 gedrückt halten (Lichtsignalisierung A2 erlischt) und dann den Sicherheitsschalter A1 auf Position O stellen.
D
Haar glätten
Verwenden Sie den Haarglätter für gewaschenes und getrocknetes oder leicht feuchtes Haar, nie für nasses Haar. Vor der Verwendung des Haarglätters kämmen Sie das Haar, damit es nicht zersaust ist. Zuerst beginnen Sie mit dem Glätten des unteren Haars. Bei dem Glätten legen Sie zwischen die Platten nicht zu starke Haarsträhnen ein. Die Strähne trennen Sie in eine Breite von ca. 5 cm und legen sie in den geöffneten Haarglätter ein. Anschließend schließen Sie den Haarglätterdurch Drücken und schieben ihn langsam über die Strähne von den Haarwurzeln bis zu den Haarspitzen. Die Haarspitzen können Sie dank der abgerundeten Kanten der Heizplatten lockig machen. Wiederholen Sie die Vorgehensweise bis zur fertigen Frisur. Vor der endgültigen Haarpflege lassen Sie das Haar abkühlen.
37 / 3936
Page 38
D
Schloss (A7)
Das Schloss dient zum sicheren und effektiven Lagern des Haarglätteisens in der geschlossenen Position.
IV. WARTUNG
Schalten Sie vor jeder Handhabung das Gerät aus und trennen Sie es vom elektrischen Netz durch Herausziehen der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose! Vor jeder Wartung lassen Sie
das Gerät abkühlen! Verwenden Sie keine rauen und aggressiven Reinigungsmittel! Die Oberfläche behandeln Sie mit einem weichen feuchten Lappen. Den abgekühlten Haarglätter lagern Sie auf einem sicheren trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern.
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und das Zubehör mit dem verwendeten Material, sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen oder elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden. Um das Produkt ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine vorgesehene kommunale Sammelstelle, wo es kostenlos empfangen wird. Die korrekte Entsorgung des Produktes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung dieser Art von Abfall können gemäß den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Dieses Gerät ist mit einem langlebigen Li-Ion-Akku ausgestattet. Zum Schutz der Umwelt ist es erforderlich, den entladenen Akku nach seiner Lebensdauer aus dem Gerät zu entfernen und den Akku und das Gerät über spezielle Sammelstellen sicher zu entsorgen. Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an.
Entnahme von Akkumulator
Trennen und entfernen Sie die Batterien erst dann vom Gerät, wenn sie vollständig entladen sind.
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf eine Reduzierung der nutzbaren Kapazität der Akkus infolge ihrer Nutzung oder ihres Alters. Die nutzbare Kapazität reduziert sich abhängig von der Nutzungsweise des Akkus.
/ 39
Page 39
D
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantienanspruch! Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) auf dem Typenschild des Geräts aufgeführt Gewicht (kg) 0,25 Verbraucher der Schutzklasse III. Abmessungen (ca. LxTxH), (mm) 220 x 50 x 35
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
HOUSEHOLD USE ONLY - Nur zum Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN WATER - Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wannen, Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@
eta-hausgeraete.de
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Abnehmbarer Netzteil
39 / 3938
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je
závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz; Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką
ETA , zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we
wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi
częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do
Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy
gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez
Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania
przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym:
wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do
niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia
nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty
Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami
ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź,
pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana
baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w
szczególności Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia
lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną
awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 43
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8
Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach
naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub
spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia
w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi
gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw
konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają
zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 44
© DATE 09/12/2020
e.č. 60/2020
Loading...