ETA 6312 90000 User Manual

Elektrický vysoušeč vlasů s ionizací •
H
GB
NÁVOD K OBSLUZE
3-6
Elektrický sušič vlasov s ionizáciou •
Electric hair dryer with ionization •
Elektromos ionizációs hajszárító
Фен с иoнизатoрoм
Elektrinis plaukų džiovintuvas •
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
NÁVOD NA OBSLUHU
USER MANUAL
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
7-10
11-14
15-18
19-22
23-26
1
2
Elektrický vysoušeč vlasů s ionizací
eta
6312
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte. – Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce. – Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se, nebo pokud spadl do vody.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití! – Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody obsažené např. v nádobách,
umyvadlech, vanách, bazénech atd.!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány
ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se
mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod! – Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Vysoušeč neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.). – Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.). – Vysoušeč se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech, kde by mohl
spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto vysoušeč spadl do vody,
nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté
vysoušeč vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – Pokud se vysoušeč vlasů používá v koupelně, je nutné ho odpojit po použití od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože v blízkosti vody představuje
nebezpečí, i když je vysoušeč vlasů vypnutý. – Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el. obvodu napájení
koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím
30 mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře. – Pokud byl vysoušeč skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
odstraní ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů
z plastu. – Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte též zapnutý vysoušeč na
měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí
otvoru. Je třeba zabránit tomu, aby do otvoru vnikl prach, vlasy, vlákna atd. – Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty. – Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (jsou horké). – Když se spotřebič přehřeje, aktivuje se automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici napájecího přívodu
3
z el. zásuvky. Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
– Ihned po použití spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky a před uložením nechejte vychladnout. – Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu! – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A – vysoušeč
A1 – přepínač intenzity toku vzduchu
poloha 0 – vypnuto poloha 1 – střední intenzita toku vzduchu poloha 2 – maximální intenzita toku vzduchu
A2 – přepínač teploty vzduchu
poloha 1 – nízká teplota vzduchu poloha 2 – střední teplota vzduchu poloha 3 – maximální teplota vzduchu
A3 – tlačítko
umožňuje rychlé ochlazení a fixaci vlasů při konečné úpravě účesu)
A4 – ovladač ionizace s kontrolním světlem
poloha 0 – vypnuto poloha I – zapnuto
A5 – rukojeť A6 – odnímatelná sací mřížka A7 – očko pro zavěšení A8 – napájecí přívod
B – nástavce
B1 – usměrňovací nástavec (slouží ke koncentraci vzduchu na určené místo) B2 – difuzér (slouží k tvarování účesu; je třeba vyvarovat se těsného kontaktu
s pokožkou hlavy, jinak může dojít k přesušení vlasů)
C – ochranné pouzdro
(stisknutím a přidržením tlačítka dojde ke snížení teploty vzduchu, což
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte vysoušeč s příslušenstvím. Vidlici napájecího přívodu A8 zasuňte do elektrické zásuvky. Zvolený nástavec B nasuňte na vysoušeč.
4
Vysoušení vlasů
Pro rychlé vysoušení vlasů přepněte přepínač A1 a A2 do polohy max. teploty a max. intenzity toku vzduchu. Pro vysoušení krátkých vlasů nebo pro dosušení vlasů zvolte nastavení přepínačů nižší. Vycházející vzduch nasměrujte na vlasy, přičemž držte vysoušeč za rukojeť ve vzdálenosti asi 10 až 15 cm od hlavy a rovnoměrně s ním pohybujte. Při vysoušení proudem horkého vzduchu vytřepejte pomocí kartáče nebo prstů přebytečnou vlhkost z vlasů. Pokud máte dlouhé vlasy, skloňte hlavu, aby vlasy volně splývaly mimo pokožku hlavy a obličeje. Po ukončení vysoušení ochlaďte vysoušeč přepnutím přepínače A2 do polohy nízké teploty vzduchu a poté přepněte přepínač A1 do polohy 0.
Tvarování účesu
Pomocí difuzéru B2 dodáte vlasům objem a vytvoříte přirozené vlny. Přepněte přepínač A1 a A2 do polohy střední teploty a střední intenzity toku vzduchu. Difuzérem naviňte pramen vlasů a nechte na něj působit na 2 – 5 sekund proud vzduchu (doba záleží na struktuře a stavu vašich vlasů).
Ionizace
Pro funkci ionizace přesuňte ovladač A4 do polohy I. Rozsvítí se kontrolní světlo v ovladači. Zabudovaný ionizátor začne vytvářet záporné ionty, které omezují vznik statické elektřiny a pomáhají udržet vaše vlasy ve výborné kondici. Funkci vypnete přesunutím ovladače A4 do polohy 0. Kontrolní světlo v ovladači zhasne.
IV. ÚDRŽBA Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky a nechejte vychladnout! Povrch vysoušeče ošetřujte
měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze mechanické čištění.
Čištění mřížky (A6) Uchopte mřížku, stlačte ji (viz obr. 1) a tahem ji z vysoušeče odejměte. Mřížku očistěte od případných nečistot (např. pomocí kartáčku). Po očištění nasaďte mřížku opačným způsobem zpět.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
5
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Příkon (W) uveden na typovém štítku Hmotnost (kg) cca 0,5
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění) – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění). Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
6
Elektrický sušič vlasov s ionizáciou
eta
6312
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte. — Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. — Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
správne nepracuje, alebo spadol na zem a poškodil sa, alebo spadol do vody.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie! — Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách,
v umývadlách, vo vaniach, v bazénoch)!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ
neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! — Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Sušič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor). — Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší,
krku). — Sušič nesmie byť ponorený do vody ani používaný na miestach, kde by mohol spadnúť
do vane alebo umývadla. Ak by sušič do vody predsa len spadol, nevyberajte ho!
Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom sušič
vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje. — Pokiaľ sušič vlasov používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití odpojiť od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti
vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý. — Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do elektrického obvodu
napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára. — Ak bol sušič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
Odstráni sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická
pevnosť plastových dielov. — Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý sušič neodkladajte na mäkké
povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť. Do
vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne. — Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety. — Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (sú
horúce).
7
— Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší
prívod elektrickej energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
— Po použití spotrebič ihneď odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky a pred uložením nechajte úplne vychladnúť. — Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so
spotrebičom a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie
vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — sušič
A1 — prepínač intenzity prúdenia vzduchu
poloha 0 — vypnuté poloha 1 — stredná intenzita prúdenia vzduchu poloha 2 — maximálna intenzita prúdenia vzduchu
A2 — prepínač teploty vzduchu
poloha 1 — nízka teplota vzduchu poloha 2 — stredná teplota vzduchu poloha 3 — maximálna teplota vzduchu
A3 — tlačidlo
rýchlo ochladí a zafixuje usušené vlasy)
A4 — ovládač ionizácie s kontrolným svetlom
poloha 0 — vypnuté poloha I — zapnuté
A5 — rukoväť A6 — odnímateľná sacia mriežka A7 — uško na zavesenie A8 — napájací prívod
B — nadstavce
B1 — usmerňovací nadstavec (slúži na usmernenie prúdu vzduchu na určené miesto) B2 — difuzér (slúži na tvarovanie účesu; nesmie prísť do tesného kontaktu s pokožkou
hlavy, inak sa vlasy môžu poškodiť)
C — ochranné puzdro
(jeho stlačením a pridržaním sa zníži teplota prúdiaceho vzduchu a ten
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sušič s príslušenstvom. Vidlicu napájacieho prívodu A8 zasuňte do elektrickej zásuvky. Zvolený nadstavec B nasuňte na sušič.
8
Sušenie vlasov
Pre rýchle sušenie vlasov prepnite prepínač A1 a A2 do polohy maximálnej teploty a maximálnej intenzity prúdenia vzduchu. Pre sušenie krátkych vlasov alebo pre dosušenie vlasov zvoľte nastavenie prepínačov nižšie. Vychádzajúci prúd vzduchu nasmerujte na vlasy. Sušič držte za rukoväť vo vzdialenosti 10 až 15 cm od hlavy a rovnomerne ním pohybujte. Pri sušení vlasov prúdom horúceho vzduchu z nich kefou alebo prstami vytraste prebytočnú vodu. Ak máte dlhé vlasy, skloňte hlavu, aby vlasy voľne splývali mimo jej pokožky a tváre. Po skončení sušenia vlasov ochlaďte sušič prepnutím prepínača A2 do polohy nízkej teploty vzduchu a potom prepnite prepínač A1 do polohy 0.
Tvarovanie účesu Pomocou difuzéra B2 dodáte vlasom objem a vytvoríte prirodzené vlny. Prepnite prepínač A1 a A2 do polohy strednej teploty a strednej intenzity prúdenia vzduchu. Difuzérom
naviňte prameň vlasov a na 2 až 5 sekúnd naň nechajte pôsobiť prúd vzduchu (doba závisí od štruktúry a stavu vlasov).
Ionizácia
Pre funkciu ionizácie presuňte ovládač A4 do polohy I. Rozsvieti sa kontrolné svetlo v ovládači. Zabudovaný ionizátor začne vytvárať záporné ionty, ktoré obmedzujú vznik statickej elektriny a pomáhajú udržať vaše vlasy vo výbornej kondícii. Funkciu vypnete presunutím ovládača A4 do polohy 0. Kontrolné svetlo v ovládači zhasne.
IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Povrch
sušiča ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba mechanické čistenie.
Čistenie mriežky (A6) Uchopte mriežku, stlačte ju (viď obr. 1) a ťahom ju zo sušiča odnímte. Mriežku očistite od prípadných nečistôt (napríklad pomocou kefky). Po očistení nasaďte mriežku opačným spôsobom naspäť.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
9
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Hmotnosť (kg) asi 0,5
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 84 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú
v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení) — NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení). Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
10
Electric hair dryer with ionization
GB
eta
6312
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep
the instructions for use. – Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. – Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if the appliance does not
work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for similar commercial use! – Do not use the appliance close to water contained e. g. in containers, sinks, bath
tubs, swimming pools, etc.
– The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge makes safe use of the
appliance impossible if they are not supervised or if they have not been instructed
regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
– Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull
the power cord! – Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the dryer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.) – Any part of the appliance must not get in contact with places sensitive to heat (e. g.
eyes, ears, neck, etc.). – The dryer must not be sunk in water and it must not be let at places where it could fall
into a bath tub or a wash basin. If the dryer fell to water, do not take it out! First of all
unplug the power cord from the socket and only then take out the dryer. In this case
take the appliance to a specialized service shop to check its safety and proper function. – If the hair dryer is used in a bathroom, it has to be disconnected from the electric power
by unpluging the power cord from the socket because there is risk close to water even if
the hair dryer is off. – For additional protection we recommend installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask a control technician or an electrician
for advice. – If the dryer was stored at lower temperatures, acclimatize it first, by which you remove
stiffness of the lubricating fat in bearings and mechanical resistance of the plastic parts
will be kept. – Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the dryer in the “on”
position on soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet), the duct could get
covered. Penetration of dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented. – Do not insert or throw any objects to the holes. – Be very careful when handling the adapters during drying (they are hot). – When the appliance is overheated, the automatic heat fuse is activated and it
disconnects power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the
11
socket. Remove possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance
GB
cool down.
– Disconnect the appliance from power supply right after use by unpluging the power cord
from the socket and let it cool down before storage. – Do not wind the power cord around the appliance, this will extend life of the power cord. – If you need to use the extension cord, it has to be incorrupted and it has to comply with
the valid standards. – If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations. – Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use! – The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the
appliance and its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and
its guarantee for the appliance does not apply in the case of non-compliance with the
safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (fig. 1) A – hair dryer
A1 – air flow intensity regulator
position 0 – off position 1 – medium air flow intensity position 2 – maximum air flow intensity
A2 – air temperature regulator
position 1 – low air temperature position 2 – medium air temperature position 3 – maximum air temperature
A3 – button
which enables quick cooling and fixation of hair in the final hair styling)
A4 – ionization control with the signal light
position 0 – off position I – on
A5 – handle A6 – removable suction grid A7 – hanging loop A8 – power cord
B – adapters
B1 – concentrator (used for concentrating air to the specific place) B2 – diffuser (used for hair styling; close contact with scalp has to be avoided;
otherwise hair can get overdried)
C – protective case
(by pressing and holding the button, the air temperature is reduced,
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material and take out the dryer with its accessories. Plug the power cord A8 to a socket. Put the selected adapter B on the dryer.
12
Hair drying
GB
For quick hair drying, turn the switches A1 and A2 to the position of the maximum temperature and the maximum air flow. For drying short hair or for finishing hair drying, set the switches to the lower positions. Direct the outgoing air to hair while keeping the dryer handle in the distance of 10 to 15 cm from the head and move it evenly. In drying with hot air flow, take out excessive humidity from hair using a brush or fingers. If you have long hair, bend your head so that the hair falls down freely from the scalp and face. After you have finished drying, cool down the dryer by turning the A2 switch to the 1 position and then turn the A1 switch to the 0 position.
Hair styling
Using diffuser B2 you will add volume to your hair and you will create natural waves. Turn the A1 and A2 switches to the position of the medium temperature and the medium air flow intensity. Wind on an air strand using the diffuser and let the air flow on it for 2 to 5 seconds (the time depends on the structure and condition of your hair).
Ionization
For the ionization function, move the control A4 to position I. The signal light in the control comes on. The built-in ionizer starts to produce negative ions that eliminate creation of static electricity and help to keep your hair in excellent condition. The function will be switched off by moving the control A4 to position 0. The signal light in the control goes out.
IV. MAINTENANCE Turn off the appliance before each maintenance, unplug the power cord from the power supply and let it cool down! Wipe the dryer surface with a wet soft cloth. Do not
use rough and aggressive detergents! Maintenance only includes mechanical cleaning.
Cleaning the grid (A6) Hold the grid, push it (see figure No. 1) and remove it by pulling it from the dryer. Remove possible impurities from the grid (e. g. using a brush). After cleaning, put the grid back by the opposite movement.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
13
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts
GB
of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) given on type label Absorbed power (W) given on type label Weight (kg) approximately 0,5
EC declaration on conformity was issued for the product. Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive No. 2006/95/EC as amended. The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design without influence of the product function.
DO NOT IMMERSE IN WATER TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, wash basins or other water containers.
14
Elektromos ionizációs hajszárító
H
eta
6312
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót gondosan őrizze meg.
– Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő adat megegyezik-e az elektromos dugaszoló
aljzatban levő feszültséggel.
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült, ha
nem működik rendesen, ha az leesett és összetört vagy ha vízbe esett.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem
javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
– Ne használja a készüléket nedves környezetben, vízzel telt edények, mosdók,
kádak, medencék stb. közelében!
– Ne engedje meg annak gyermekek vagy nem önjogú személyek által történő
felügyelet nélküli használatát!
– Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a hajszárítót forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.). – A készülék egy része sem érintkezhet melegre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
– A hajszárítót nem szabad víz alá meríteni és nem szabad olyan helyeken használni, ahol
annak fürdőkádba vagy mosdóba esése lehetséges. Ha a hajszárító mégis vízbe esik, ne húzza azt ki a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a vízből a hajszárítót. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használjuk a hajszárítót, akkor azt használat után le kell kapcsolni az
elektromos hálózatról annak csatlakozódugója elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel a hajszárító nedves környezetben még kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos hálózatába áramvédőt
(RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve elektromos szakemberhez.
– Amennyiben a hajszárítót hosszabb ideig alacsony hőmérsékleten tartottuk, akkor
használat előtt azt aklimatizálni kell, ennek során felmelegszik a csapágyakban levő kenőanyag és a műanyagból készült részek is visszanyerik eredeti mechanikai szilárdságukat.
– A légáramlás nyílásait nem szabad befedni. Ezért a bekapcsolt készüléket ne helyezze
puha felületekre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel annak légáramlási nyílásai elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por, hajszálak, szálak stb. kerüljenek.
15
– A nyílásokba ne helyezzen be, vagy ne dobjon be különböző tárgyakat.
H
– Szárítás közben a készülék toldalékaival szemben fokozott óvatossággal járjon el
(azok forróak lehetnek).
– A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Amennyiben ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket és annak csatlakozó dugóját húzza ki az el. dugaszolóaljzatból. Távolítsa el a látható, a levegő áramlását akadályozó tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
– Használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugót az elektromos dugaszolóaljzatból és
hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– Az esetleges hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és
megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, akkor a csatlakozó vezetéket a gyártó
cég, annak szerviz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
– A készüléket soha ne használja más célokra, mint amire rendeltetett és ami eben az
utasításban szerepel!
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) A – hajszárító
A1 – a légáramlás intenzitása átkapcsolója
0 helyzet – kikapcsolt 1-es helyzet – közepes légáram intenzitás 2-es helyzet – maximális légáram intenzitás
A2 – léghőmérsékleti átkapcsoló
1-es helyzet – alacsony léghőmérséklet 2-es helyzet – közepes léghőmérséklet 3-as helyzet – maximális léghőmérséklet
A3 –
A4 – ionizáció vezérlés
A5 – fogantyú A6 – levehető szívórács A7 – függesztőszem A8 – csatlakozó vezeték
B – kiegészítő tartozékok
B1 – irányító tartozék (a légáram meghatározott helyre történő irányítására szolgál) B2 – diffúzor (a frizura kialakítására szolgál; kerülni kell annak a fejbőrrel történő
C – utazási védőtok
nyomógomb (a nyomógomb benyomásával és benyomva tartásával a levegő
hőmérséklete csökken, ami a végleges frizura kialakításakor gyors lehülést és hajrögzítést eredményez)
0 helyzet – kikapcsolt I helyzet – bekapcsolt
érintkezését, mivel a haj túlszárítását okozhatja)
16
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
H
Távolítsa el a csomagoló anyagot, majd vegye ki a hajszárítót és tartozékait. Az A8 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját csatlakoztassa az elektromos dugaszolóaljzatba. A B jelű kiválasztott tartozékot erősítse a hajszárítóra.
Hajszárítás
A hajszárítás meggyorsításához kapcsolja át az A1 és az A2 kapcsolókat a max. hőmérséklet és a max. áramlási intenzitás helyzetébe. Rövid haj szárításához vagy a haj utószárításához válasszon alacsonyabb fokozatú kapcsolást. A kiáramló levegőt irányítsa a hajra, közben a hajszárítót tartsa annak fogantyújával mintegy 10-15 cm távolságban a fejtől és egyenletes mozdulatokkal mozgassa azt. Forró levegőárammal történő szárítást követően a haj maradék nedvességét kefével vagy ujjai segítségével távolítsa el hajából. Ha hosszú a haja, akkor hajtsa előre a fejét, hogy a haja fejbőrén és arcán kívülre kerüljön. A hajszárítás befejezését követően az A2 jelű kapcsoló 1 helyzetbe történő kapcsolásával hűtse le a hajszárítót, majd azt az A1 jelű kapcsoló 0 helyzetbe történő kapcsolásával teljesen kapcsolja ki.
A frizura kialakítása
A B2 jelű diffúzor segítségével a haj dúsabbá válik és természetes hullámokat alakít ki. Kapcsolja át az A1 és az A2 átkapcsolókat a közepes hőmérsékleti és közepes levegőáramlási helyzetbe. A diffúzorral csavarja fel hajtincseit és hagyjon azokra 2 – 5 másodpercig levegőt fúvatni (az időtartam a hajszerkezettől és annak állapotától függ).
Ionizáció
Az ionizálási funkciót az A4 jelű vezérlő kapcsoló I helyzetbe történő helyezésével indítja be. Ekkor kigyullad a kezelőrészben elhelyezett jelzőlámpa. A beépített ionizátor negatív ionokat kezd termelni, amelyek korlátozzák a statikus villamosság képződését és segítik haját kíváló kondícióban tartani. Ezt a funkciót az A4 jelű vezérlő 0 helyzetbe történő átkapcsolásával kapcsolja ki. Ekkor jelzőlámpa kialszik.
IV. KARBANTARTÁS Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót az elektromos dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni!
A hajszárító felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le. Ne használjon durva és agresszív tisztítószereket! A karbantartás csak mechanikai tisztításból áll.
A rács tisztítása (A6) Fogja meg a rácsot, majd nyomja be azt (lásd az 1.sz. ábrát) és húzza le a hajszárítóról. Tisztítsa meg a rácsot az esetleges szennyeződésektől (pl. kefe segítségével). A tisztítás befejeztével ismét helyezze vissza a rácsot.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi hajszárítón fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltűntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás
17
céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
H
ingyenesen veszik át. A termékek helyes likvidálásával segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat és segítik megelőzni azokat a potenciálisan negatív behatásokat a környezetre és az emberi egészségre, amelyek a helytelen likvidálásból erednek. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen likvidálása az egyes országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk a csatlakozó vezeték elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részét is érinti, csak szakszerviz végezhet! Az utasítások be nem tartása a jótállási kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található Teljesítmény felvétel (W) értéke az adattáblán található Tömeg (kg) kb. 0,5 Zajszint db (A) 84
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EC sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EC sz. európai tanácsi irányelvének. A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. A PE zacskót a gyermekektől elzárt helyen tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó edény közelében.
18
Фен с иoнизатoрoм
eta
6312
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением фена следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типoвoм щитке соответствуют напряжению Вашей
электрическoй сети.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден питательный провод или
вилка, а также в случае егo неисправнoй рабoты, падения на пoл и пoвреждения или пoсле пoгружения в вoду.
– Прибoр предназначен исключительнo для бытoвых нужд! Кoнструкция
настoящегo прибoра не предпoлагает егo эксплуатацию в парикмахерских салoнах или егo другoе применение для кoммерческих целей!
– Этим прибoрoм не пoльзуйтесь вблизи вoды нахoдящейся, напр., в сoсудах,
умывальниках, в ваннах, бассеинах и тд.!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность. Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Штепсельную вилку фена нельзя вставлять в штепсельнoе гнездo
и вынимать ее мoкрыми руками или выдeргиванием питательного провода! – Не oставляйте прибoр включенным без присмoтра! – Фен не oткладывайте на гoрячие истoчники тепла (напр., печку, плиту, радиатор
и тд.). – Не прикасайтесть прибoром к теплoчувствительным местам (напр., к глазам,
ушам, шее и тд.).
– Не погружайте фен в вoду и не пoльзуйтесь им в местах, где oн мoжет упасть
в ванну или в умывальник. В случае падения фена в вoду, не пoднимайте егo!
Сначала неoбхoдимo oтключить вилку питательного провода из электрическoй
рoзетки и тoлькo пoсле этoгo вытащить фен из вoды. В такoм случае oтдайте
прибoр в специализирoванную мастерскую для прoверки егo безoпаснoсти
и исправнoй рабoты. – Если пoльзoваться фенoм в ваннoй кoмнате, то неoбхoдимo пoсле окончания
егo рабoты oтключить вилку питательного провода из рoзетки эл. сети. Несмoтря
на тo,чтo электроприбoр выключен, близoсть вoды представляет сoбoй oпаснoсть. – Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуем установить в эл. цепь
питания ванной комнаты токовый предохранитель (RCD) с номинальным током
расцепления непревышающим 30 мА. Посоветуйтесь с ревизионным техником или
электротехником. – Если фен хранился при низкoй температуре, егo следует акклиматизирoвать для
разoгрева затвердевшей смазки пoдшипникoв и oбнoвления механическoй
прoчнoсти пластмассoвых деталей.
19
– Не закрывайте отверстия для прoхoждения вoздуха. Также не следует
ложить включенный фен на мягкую пoверхнoсть (напр., пoстель, пoлoтенце, навoлoчку, кoвер), так как этo мoжет привести к закрытию oтверстий. Неoбхoдимo предoтвратить пoпадание в oтверстия пыли, вoлoс,
вoлoкoн и т.д. – В oтверстия фена запрещенo всoвывать или вбрасывать какие–либo предметы. – При манипуляции с насадками во время сушки сoблюдайте пoвышенную
oстoрoжнoсть (насадки гoрячие).
– При перегреве фена срабoтает автoматическая термoзащита, кoтoрая разoмкнет
цепь электрическoгo тoка. Если этo прoизoйдет, то неoбхoдимo фен выключить и вынуть вилку из гнезда. Затем нужнo устранить заметные препятствия прoхoждения вoздуха и дать фену oстыть.
– Сразу пoсле oкoнчания рабoты всегда oтсoедините прибoр oт эл. сети
извлечением вилки питательнoгo прoвoда из электрическoй рoзетки. Прибoр мoжете хранить тoлькo пoсле егo пoлнoгo oхлаждения.
– Не рекoмендуется наматывать питательный провод вoкруг прибoра, так как этим
сoкращается срoк егo службы.
– В случае неoбхoдимoсти испoльзoвания удлинительнoгo провода неoбхoдимo,
чтoбы провод был непoврежден и сooтветствoвал действующим нoрмативам.
– В случае повреждения питательного провода прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного специалиста. Так предотвратите возникновение опасной ситуации.
– Прибoрoм никoгда не пoльзуйтесь для других целей крoме тех, для кoтoрых oн
предназначен и oписан в этoй инструкции!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией прибора (напр., травму oт удара эл. тoкoм, пoжар, oжoг,
пoрчу вoлoс и тд).
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ (рис. 1) А – фен
А1 – переключатель скoрoсти потока вoздуха
пoлoжение 0 – выключенo пoлoжение 1 – средняя скoрoсть потока вoздуха пoлoжение 2 – максимальная скoрoсть потока вoздуха
A2 – переключатель температуры вoздуха
пoлoжение 1 – низкая температура вoздуха пoлoжение 2 – средняя температура вoздуха пoлoжение 3 – максимальная температура вoздуха
А3 – кнoпка
вoздуха, чтo пoзвoляет быстрoе oхлаждение вoлoс пoсле сушки)
A4 – кнoпка иoнизации с кoнтрoльнoй лампoй
пoлoжение 0 – выключенo пoлoжение I – включенo
А5 – ручкa А6 – съемная решеткa А7 – петелька для пoдвешивания А8 – питательный провод
(нажатием и придержанием кнoпки пoнизится температура
20
В – насадки
В1 – кoнцентратoр (предназначен для кoнцентрирoвания струи вoздуха
в oпределеннoе местo)
В2 – диффузoр (предназначен для фoрмирoвания прически; неoбхoдимo
предoтвратить егo сoприкоснoвение с кoжей гoлoвы, так как мoжет прoизoйти пересушка вoлoс)
C – защитный футляр
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Удалите весь упаковочный материал, дoстаньте фен и принадлежнoсти. Штепсельную вилку питательного провода А8 вставьте в электрическую рoзетку. Избранную насадку В наденьте на фен.
Сушка вoлoс
Для быстрoй сушки вoлoс передвиньте переключатель A1 и A2 в пoлoжение максимальнoй температуры и максимальнoй интенсивнoсти потока вoздуха. Для сушки кoрoтких вoлoс или пoдсушки вoлoс выберите пoлoжение с бoлее низкoй температурoй. Гoрячий вoздух направляйте на вoлoсы. При этoм фен следует держать за ручку на расстoянии oт 10 дo 15 см oт гoлoвы и плавно им передвигать. При высушивании вoлoс, при пoмoщи щетки или пальцев, удалите излишнюю влагу из вoлoс. Если у Вас длинные вoлoсы, тo сушку прoвoдите с наклoненнoй гoлoвoй. После окончания сушки охладите фен передвижением переключателя А2 в положение низкoй температуры вoздуха, и после этого передвиньте переключатель А1 в положение 0.
Укладка вoлoс
Пoмoщью диффузора В2 дадите вoлoсам oбъем и oбразуете естественные вoлны. Установите переключатель A1 и A2 в пoлoжение средней температуры и средней интенсивнoсти потока вoздуха. С пoмoщью диффузора накручивайте прядь вoлoс и на этo местo направляйте на 2 – 5 секунд струю вoздуха (время зависит oт структуры и сoстoяния вoлoс).
Иoнизация
Для функции иoнизатoра передвиньте кнoпку А4 в пoлoжение I. Зажгется кoнтрoльная лампа кнопки. Встроенный иoнизатoр начинает oбразoвывать oтрицательные иoны, кoтoрые уменьшают статическoе электричествo и пoмoгают удержать Ваше вoлoсы в oтличнoм сoстoянии. Иoнизатoр выключите передвижением кнoпки А4 в пoлoжение 0. Кoнтрoльная лампа кнопки погаснеть.
IV. УХОД ЗА ПРИБОРОМ Перед началом каждoгo ухода за прибором следует его выключить, oтсoединить вилку питательного провода от рoзетки электрическoй сети и oставить oстыть! Пoверхнoсть фена очищайте мягкой влажной салфеткoй.
Для oчистки прибoра не применяйте абразивные и агрессивные мoющие средства! Ухoд включает в себя тoлькo механическую oчистку.
21
Очистка решетки (А6)
Вoзьмите решетку, нажмите ее (рис. 1) и осторожно ее от фена отсоедините. Решетку oчистите oт вoзмoжных нечистoт (напр., пoмoщью щетoчки). Пoсле oчистки вставьте решетку oбратнo.
V. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo прибoра, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. Указанные симвoлы на изделии или в сoпрoвoдительнoй дoкументации oзначают тo, чтo испoльзoванные электрические или электрoнные изделия не дoлжны ликвидирoваться вместе с бытoвыми oтхoдами. После полного окончания эксплуатации изделия, следует его компоненты ликвидировать посредством для этой цели предназначенной сети сбора утиль–сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Техническое обслуживание капитального характера или требующее вмешательство в его внутренние части может проводить только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права гарантийного ремонта!
VI. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение (В) Указано на типовом щитке изделия Потребляемая мощность (Вт) Указана на типовом щитке изделия Масса (г) 0,5
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС. Завод–изготовитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изделия несущественные изменения, не влияющие на его работу.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не погружать в воду TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения.Не давайте детям,возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
Прибoрoм не пoльзуйтесь вблизи ванн, душа, умывальникoв или других сoсудoв сoдержащих вoду.
22
Elektrinis plaukų džiovintuvas su jonizacija
eta
6312
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
I. ĮSPĖJIMAI DĖL SAUGUMO
- Prieš pirmą kartą įjungdami prietaisą įdėmiai perskaitykite naudojimosi instrukciją,
apžiūrėkite schemą ir instrukciją pasidėkite.
- Patikrinkite, ar duomenys ant skydelio su prietaiso tipu atitinka įtampai elektros tinklo
rozetėje.
- Niekuomet nesinaudokite prietaisu su pažeistu elektros maitinimo laidu arba šakute,
arba jeigu jis neveikia teisingai, jeigu nukrito ant žemės ir buvo apgadintas, arba jeigu jis įkrito į vandenį.
- Šis elektros prietaisas skirtas naudoti buitiniams ir panašiems tikslams! Nėra
sukonstruotas taip, kad jį būtų galima naudoti kirpyklose arba kitiems komerciniams tikslams!
- Nesinaudokite šiuo elektros prietaisu netoli vandeniu pripildytų indų, praustuvų,
vonių, baseinų ir pan.!
- Neleiskite, kad juo be priežiūros manipuliuotų vaikai arba savo veiksmų
nekontroliuojantys asmenys!
- Elektros maitinimo laido šakutės į rozetę nekiškite ir iš jos netraukite šlapiomis
rankomis arba temdami už elektros maitinimo laido!
- Nepalikite prietaiso veikti be priežiūros!
- Plaukų džiovintuvo nepadėkite ant karštų šilumos šaltinių (pvz. krosnies, viryklės,
radiatoriaus ir pan.).
- Jokia prietaiso dalis negali prisiliesti prie karščiui jautrių kūno vietų (pvz. akių, ausų,
kaklo ir pan.).
- Plaukų džiovintuvo negalima panardinti į vandenį ir juo negalima naudotis ten, kur gresia
įkritimo į vonią ar prausyklos kriauklę pavojus. Jeigu plaukų džiovintuvas įkrito į vandenį, jo netraukite! Visų pirma ištraukite elektros maitinimo laido šakutę iš elektros tinklo rozetės ir tik po to džiovintuvą ištraukite. Elektros prietaisui sušlapus nuneškite jį į specializuotą servisą, kad ten patikrintų jo saugumą ir teisingą veikimą.
- Jeigu plaukų džiovintuvu naudojatės vonios kambaryje, jį išjungus būtina ištraukti
elektros maitinimo laido šakutę iš elektros tinklo rozetės, kadangi arti vandens net ir išjungtas plaukų džiovintuvas kelią pavojų.
- Papildomos apsaugos užtikrinimui rekomenduojame į vonios kambario elektros grandinę
instaliuoti srovės saugiklį (RCD), kurio vardinė sužadinimo srovė neviršytų 30 mA. Pasitarkite su reviziniu techniku arba elektriku.
- Jeigu plaukų džiovintuvas buvo laikomas žemesnėje temperatūroje, visų pirma jį
aklimatizuokite, aklimatizavimosi metu atsileis sukietėjęs tepalas guoliuose ir atsinaujins plastmasinių dalių mechaninis atsparumas.
- Negalima uždengti oro cirkuliavimo angų. Įjungto plaukų džiovintuvo nedėkite ant
minkštų paviršių (pvz. lovos, rankšluosčių, lovos skalbinių, kilimo), kur galėtų užsidengti oro cirkuliavimo angos. Reikia apsisaugoti nuo to, kad į angas patektų dulkės, plaukai, tekstilinių medžiagų plaušeliai ir pan.
- Į angas nekiškite ir į jas neįmeskite jokių daiktų.
23
- Plaukų džiovinimo metu manipuliuodami su antgaliais būkite labai atsargūs (jie yra įkaitę).
- Elektros prietaisui perkaitus, suveiks automatinis šiluminis saugiklis ir bus išjungta srovė. Jeigu taip atsitiktų, prietaisą išjunkite ir ištraukite elektros laido šakutę iš rozetės. Jeigu reikia, pašalinkite oro cirkuliacijai trukdančias kliūtis ir leiskite prietaisui atvėsti.
- Nedelsiant po naudojimosi prietaisą išjunkite iš elektros tinklo ištraukdami elektros maitinimo laido šakutę iš rozetės, prieš prietaisą padėdami, leiskite jam atvėsti.
- Elektros maitinimo laido nevyniokite ant prietaiso, taip prailginsite elektros maitinimo laido tarnavimo laiką.
- Jeigu reikia naudotis prailginimo laidu, būtina įsitikinti, ar jis nėra apgadintas ir tenkina galiojančias normas.
- Jeigu buvo apgadintas šio prietaiso maitinimo laidas, tam, kad būtų išvengta pavojingų situacijų susidarymo, jį gali pakeiti tik gamintojas, jo įgaliotas serviso technikas arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
- Prietaiso niekuomet nenaudokite kitiems, nei šioje instrukcijoje nurodytiems tikslams!
- Gamintojas neprisiima atsakomybės už nuostolius, atsiradusius neteisingo naudojimosi prietaisu arba jo priklausiniais pasekmėje (pvz. elektros srovės suketa trauma, gaisras, apsideginimas, plaukų sužalojimas) ir atsisako garantinių įsipareigojimų už prietaisą, jeigu nebus laikomasi aukščiau nurodytų įspėjimų dėl saugumo.
II. PRIETAISO IR JO PRIKLAUSINIŲ APRAŠYMAS (pav. 1) A - džiovintuvas
A1 - oro srovės intensyvumo jungiklis
padėtis 0 - išjungta padėtis 1 - vidutinis oro srovės intensyvumas padėtis 2 - maksimalus oro srovės intensyvumas
A2 - pučiamo oro temperatūros jungiklis
padėtis 1 - žema pučiamo oro temperatūra padėtis 2 - vidutinė pučiamo oro temperatūra padėtis 3 - maksimali pučiamo oro temperatūra
A3 - klavišas
kas įgalina greitą atvėsinimą ir plaukų fiksavimą, šukuosenai suteikiant galutinę išvaizdą)
A4 - jonizavimo jungiklis su kontroline šviesa
padėtis 0 - išjungta padėtis I - įjungta
A5 - rankena A6 - nuimamos siurbimo grotelės A7 - kilpelė pakabinimui A8 - elektros maitinimo laidas
B - antgaliai
B1 - nukreipiantis antgalis (tarnauja oro srovės koncentracijai į pasirintą vietą) B2 - difuzeris (tarnauja šukuosenos formavimui; būtina išvengti artimo kontakto su
galvos oda, kadangi plaukai gali perdžiūti)
C - apsauginis dėklas
(paspaudus ir prilaikius šį klavišą sumažėja pučiamo oro temperatūra,
24
III. APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Pašalinkite visas įpakavimo medžiagas ir išimkite plaukų džiovintuvą bei jo priklausinius. Maitinimo laido A8 šakutę įkiškite į elektros tinklo rozetę. Pasirintą antgalį
B pritvirtinkite prie prietaiso (užmaukite).
Plaukų džiovinimas
Norėdami plaukus greitai išdžiovinti, jungiklius A1 ir A2 perjunkite į padėtis maks. temperatūra ir maks. oro srovės intensyvumas. Džiovindami trumpus plaukus arba baigdami džiovinti, išsirinkite žemesnes jungiklių padėtis. Oro srovę nukreipkite į plaukus, džiovintuvą laikykite už rankenos maždaug 10 - 15 cm atstumu nuo galvos ir tolygiai jį judinkite. Džiovindami plaukus karšto oro srove, šepetėliu arba pirštais nuo plaukų nubraukite drėgmę. Jeigu Jūsų plaukai yra ilgi, nulenkite galvą ir leiskite, kad plaukai laisvai kristų nuo galvos. Baigę džiovinti plaukus, džiovintuvą atvėsinkite perstūmę jungiklį
A2 į padėtį 1, o po to išjunkite perstūmę jungiklį A1 į padėtį 0.
Šukuosenos formavimas Difuzeriu B2 padidinsite šukuosenos tūrį ir suformuosite natūralias garbanas. Jungiklius A1 ir A2 nustatykite į padėtis vidutinė temperatūra ir vidutinis oro srovės intensyvumas.
Difuzeriu susukite plaukų sruogą ir leiskite, kad ją 2 - 5 sekundes veiktų oro srovė (laikas priklauso nuo Jūsų plaukų struktūros ir būklės).
Jonizavimas
Jonizavimo funkcijos įjungimui jungiklį A4 perstumkite į padėtį I. Jungiklyje užsidegs kontrolinė lemputė. Įtaisytas jonizavimo elementas pradės skirti jonus su neigiamu krūviu, kas trukdo susidaryti statiniam elektros krūviui ir padeda išlaikyti puikią jūsų plaukų kondiciją. Funkciją išjungsite jungiklį A4 perstūmę į padėtį 0. Kontrolinė lemputė užges.
IV. PRIEŽIŪRA Kiekvieną kartą prieš pradėdami priežiūrą prietaisą išjunkite, ištraukite elektros maitinimo laido šakutę iš elektros tinklo rozetės, leiskite prietaisui atvėsti!
Džiovintuvo paviršių valykite minkštu drėgnu skudurėliu. Nenaudokite šiukščių ir agresyvių valymo priemonių! Priežiūra susideda tik iš mechaninio valymo.
Grotelių (A6) valymas Suimkite ir paspauskite groteles (žiūr. pav. 1), traukdami ištraukite groteles iš džiovintuvo. Groteles išvalykite nuo nešvarumų (pvz. šepetėliu).Nuvalius groteles veikdami atvirkšiu būdu groteles įstatykite atgal.
V. EKOLOGIJA
Ant visų tiekiamo prietaiso dalių, kurių dydis tai leidžia, yra nurodyta, iš kokios medžiagos pagaminta pakuotė, detalės bei priedai, ir jų perdirbimo būdai. Ant gaminio ar prie jo pridedamuose dokumentuose nurodyti simboliai reiškia, jog panaudoti elektros ir elektroniniai gaminiai neturi būti šalinami su buitinėmis atliekomis. Prietaisui tapus visiškai nebetinkamu naudoti, jo detales būtina perduoti antrinių žaliavų surinkimo punktui. Tam, kad prietaisas taptų visiškai netinkamas naudoti, rekomenduojama jį atjungus nuo elektros tinklo nupjauti maitinimo laidą. Tuomet prietaiso nebus galima naudoti.
25
Sudėtingesnę priežiūrą ar remontą, kurio atlikimui reikia prietaisą išardyti, privalo atlikti specializuotas servisas!
Nesilaikant gamintojo nurodymų prarandama teisė į garantinį taisymą!
VI. TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa (V) nurodyta ant skydelio su prietaiso tipu Pajėgumas maks. (W) nurodyta ant skydelio su prietaiso tipu Svoris (kg) apytiksliai 0,5
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą 2006/95/EB bei 2004/108/EB. Gamintojas pasilieka teisę atlikti neesminius gaminio konstrukcijos pakeitimus, kurie neturės įtakos jo veikimui.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nenardinti į vandenį TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Pavojus uždusti. PE maišelį laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Maišelis nėra žaislas.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika.
Nesinaudokite elektros prietaisu netoli vonios, dušo, prausimosi kriauklės arba kitų indų su vandeniu.
26
272829
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
V
linsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: helena.vanickova@eta.cz
H Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, 777 768 202, e-mail: servis@perfektservis.cz České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail: elmotcb@seznam.cz
avířov - Pavel Universal-Elektro, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail: universervis@volny.cz
H
Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Pozler, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521, e-mail:
Karlovy Vary - KV ELEKTROSERVIS, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, 605 906 932,
Krnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail: ehrota@email.cz
iberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail: vekoelektronik@volny.cz
L Mladá Boleslav - Elektroservis Mulač s.r.o., Staroměstské nám. 9, 293 01, tel.: 326 324 721,
Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail: velektronik@volny.cz Ostrov n. Ohří - S+M ELEKTROSERVIS, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, 603 584 243,
Planá nad Lužnicí - ELEKTROSERVIS, Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail: elservis@iol.cz Plzeň (Roudná) - SERVIS Feiferlík, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail: mvsservis@mvsservis.cz
Praha 8 – Palmovka, ELPRAG, Na Hrázi 11, 180 00, tel.: 284 823 813, 602 250 192, e-mail: elprag@elprag.cz
Třinec – Kučera servis, Jablunkovská 101, 739 61, tel.: 558 993 306, 602 202 341, e-mail: proton@ekucera.cz Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 472 743 635, e-mail: 140@erce.cz Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail: kofr.zlin@vol.cz
Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
-
lektroservishk@seznam.cz
e
-mail: zchvatal@volny.cz
e
- sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600
- sběrna oprav - Opava, H. Kvapilové 19, 746 01, tel.: 553 653 153
e-mail: 3melektro@seznam.cz
e-mail: sm.elektroservis@email.cz
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121
– zberňa opráv – Košice VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
30
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
31
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
č.v. 6312 90 000 • ETA 24/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
6312
24
~230 V - 240 V
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
Lc = 84 dB (A), re 1pW
© GATE 12/2/2010
Kupon č. 1
Typ ETA 6312
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 6312
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ ETA 6312
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Loading...