ETA 6149 User Manual

Page 1
Elektrická domácí pekárna na chleba •
NÁVOD K OBSLUZE
3-21
Elektrická domáca pekáreň na chlieb •
Electric bread maker
Elektromos kenyérsütő •
Udządzenie do pieczenia chleba
Хлебoпечь
Elektrinė duonkepė
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
NÁVOD NA OBSLUHU
USER MANUAL
GB
PL
22-41
42-58
59-77
78-95
96-117
118-137
4\9\2013
Page 2
1
Kvasnice nebo soda • Droždie alebo soda • Élesztő • Дрoжжи • Mielės • Drożdże Yeast or soda
Mouka • Múka • Liszt
• Мука • Miltai • Mąka Flour
Voda nebo jiné tekutiny • Voda alebo iné tekutiny
• Víz • Вoда • Vanduo Woda • Water or other liquid
2CZ/ 137
Page 3
Elektrická domácí pekárna na chleba
eta
6149
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod uschovejte jej pro budoucí použití.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, ihned odpojte
spotřebič od el. sítě. Přívod musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se tak zabránilo úrazu el. proudem nebo požáru.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší el. síti.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! Nepoužívejte pekárnu venku!
– Nepoužívejte pekárnu chleba k vytápění místnosti! – Výrobek doporučujeme během pečení nevyzkoušeného receptu kontrolovat!
– Pekárnu nikdy neponořujte do vody (ani částečně)! a nemyjte pod tekoucí vodou!
– Nikdy nezapínejte pekárnu bez vložené nádoby.
3CZ/ 137
Page 4
– Před připojením k elektrické zásuvce musí být v pekárně vhodné suroviny na pečení.
Zahřátím v suchém stavu by mohlo dojít k jejímu poškození.
– Před pečením odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE–sáček atd.). – Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení,
opaření). V průběhu pečení vystupuje horká pára z větracích otvorů a povrch pekárny je horký. – Během provozu pekárny se vyvarujte potřísnění horkého skla víka vodou nebo jinou tekutinou. – Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením. – Pokud z pekárny vychází kouř způsobený vznícením připravovaných surovin, nechte víko
uzavřené, pekárnu ihned vypněte a odpojte od elektrické sítě. – Pekárnu nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení zvířat, výrobků z textilu, obuvi atd.)
než doporučuje výrobce. – Nikdy v pekárně neohřívejte vodu, neboť by to mohlo vyvolat vytvoření vápenatých usazenin
a neodstranitelných skvrn na nádobě. Tyto skvrny jsou však nezávadné a v žádném případě
neovlivňují normální funkci pekárny. – Pekárnu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti
od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo, atd.) a tepelných zdrojů (např.
kamna, el./plynový sporák) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadlo). – Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. – Nikdy nezakrývejte prostor mezi pláštěm a pečicí formou a nevsunujte do tohoto prostoru
žádné předměty (např. prsty, žlice, atd.). Prostor mezi pláštěm a pečicí formou musí být
volný. – Nikdy spotřebič nezakrývejte, zabráníte tak nebezpečí vzniku vnitřního požáru. – Nedotýkejte se při pečení okrajů nádoby a míst, kde vystupuje pára, hrozí nebezpečí popálení
a opaření. – Z hlediska požární bezpečnosti pekárna vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se
jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru
hlavního sálání tepla, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchů hořlavých hmot
min. 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm. – Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od elektrické zásuvky. – Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody a ohýbat přes hrany. – Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti. – Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám. – Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, ihned odpojte spotřebič od el. sítě. Přívod
musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo úrazu el. proudem nebo požáru. – Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár, apod.) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
4CZ/ 137
Page 5
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A – ovládací panel F – hnětací háky (2x malé, 2x velké) B – pečicí prostor G – odměřovací lžíce (5/15 ml) C – víko H – odměřovací pohár (200 ml) D – průzor I – nástroj na vyjmutí háků E – pečicí forma
III. OVLÁDÁCÍ PANEL
1) DISPLEJ – ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Po uvedení pekárny do provozu se na displeji objeví základní nastavení „1 3:30“ (tj. program KLASIK) a ozve se zvukový signál (pípnutí). – číslice 1 označuje, který program byl zvolen, – číslice 3:30 označuje čas přípravy zvoleného programu. – poloha šipky s nápisem poskytuje informaci o zvolené barvě pečeného chleba (SVĚTLÝ,
STŘEDNÍ, TMAVÝ),
– poloha šipky s nápisem poskytuje informaci o zvolené hmotnosti pečeného chleba
(MALÝ=I., VĚTŠÍ=II.).
Základní nastavení po připojení pekárny k el. síti je (velikost II. a zhnědnutí STŘEDNÍ). Během provozu lze na displeji sledovat průběh postupu programu. S postupem programu se číslice nastaveného času postupně snižují. Během hodinového ohřevu na displeji zůstává stále zobrazeno na displeji zobrazí naprogramovaný čas (dvojtečka mezi číslicemi nebliká).
2) Tlačítko START/STOP
Tlačítko slouží pro spuštění a ukončení programu. Jakmile se tlačítko START/STOP stlačí, začnou body časové hodnoty blikat. Základní nastavení programu „KLASIK“ se zobrazí na displeji. Je-li třeba použít jiný program, navolte ho pomocí tlačítka VOLBA. Po stisknutí a přidržení tlačítka START/STOP přibližně na 3 sekundy zazní zvukový signál (dlouhé pípnutí) a program se ukončí. Tento postup platí i pokud chcete ukončit 60 min. přihřívání pekárny.
0:00 (dvojtečka mezi číslicemi bliká). Po skončení přihřívání se
3) Tlačítko BARVA
Tlačítko slouží pro nastavení požadované barvy zhnědnutí chleba (SVĚTLÝ, STŘEDNÍ, TMAVÝ). Značka a nápis na displeji program 7-TĚSTO, 9-DŽEM, 10-SENDVIČ.
4) Tlačítko VELIKOST – I. /II.
Tlačítko slouží k nastavení požadované hmotnosti chleba v jednotlivých programech tj. 1,3 kg 1,5 kg (viz tabulka a recepty). Značka a nápis na displeji zvolenou velikost chleba. Neplatí pro program 2-SPRINT, 3-TOUSTOVÝ, 4-ULTRA RYCHLÝ, 6-DORT, 7-TĚSTO, 8-PEČENÍ a 9-DŽEM. – velikost I. = 1,3 kg (2.5 LB) = pro malé množství chleba (použijte nádobu s malými
hnětacími háky),
– velikost II. = 1,5 kg (3.0 LB) = pro velké množství chleba (použijte nádobu s velkými
Objem nádoby umožňuje přípravu potravin (chleba, dortu, těsta, sekané) až do maximální hmotnosti 1,5 kg.
znázorňuje zvolenou barvu chleba. Neplatí pro
znázorňuje
hnětacími háky).
/ 137
5
Page 6
CZ
5) Tlačítko VOLBA
Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného programu. Číslice na displeji znázorňuje zvolený program a jeho přednastavený čas přípravy. Dále můžete tlačítkem BARVA nastavit zhnědnutí chleba a tlačítkem VELIKOST nastavit jeho hmotnost. Úpravou těchto parametrů dojde automaticky i ke změně (zkrácení / prodloužení) času přípravy.Seznam programů
6) Tlačítko ČAS
Tlačítko slouží pro nastavení požadovaného času přípravy pečení chleba. Programy 2-SPRINT, 4-ULTRA RYCHLÝ, 6-DORT, 9-DŽEM nelze načasovat na pozdější spuštění. Hodiny a minuty, po kterých by měla započít příprava, musí být přičteny k příslušnému základnímu času pro konkrétní program. Maximální časovací doba kterou lze nastavit je 13 hodin. Nastavený čas se připočte k času přípravy, tzn. na displeji bude svítit čas, za jak dlouho zvolený program skončí.
Příklad: Je 20:30 hodin a chléb má být hotov druhý den ráno v 7:00 hodin, tj. za 10 hodin a 30
minut. Stiskněte a držte tlačítko ČAS dokud se na displeji neobjeví hodnota 10:30, tj. čas mezi přítomností (20:30) a kdy chléb má být hotov. Zvolený čas se nastavuje po 10 minutách.
Pozor:
- Funkci časovače používejte jen u receptů, které jste již předem s úspěchem vyzkoušeli, a tyto recepty dále neměňte.
- Nadměrné množství těsta může přetéci a připeče se na topném tělese.
- Při vkládání surovin do formy vždy nejprve nalijte tekutinu, pak přidejte mouku a na závěr sušené droždí. Během doby, než je program spuštěn, se droždí nesmí dostat do kontaktu s tekutinou, jinak by začalo působit předčasně a těsto, resp. chléb by se později při pečení propadl.
- Při práci s časovou funkcí nikdy nepoužívejte ingredience podléhající zkáze jako čerstvé mléko, vajíčka, ovoce, jogurt, sýr cibule atd. protože by se mohly přes noc zkazit!
- Pekárnu používejte jen v místnostech s teplotou nad 18 °C. Droždí totiž začíná působit až při teplotě asi 17 °C a výše. Pokud byste pekárnu umístili do chladnější místnosti, nebylo by zaručeno dobré vykynutí těsta.
- Akustické signál (pípnutí), které signalizuje přidávání surovin (oříšky, semínka, sušené ovoce apod.) a ukončení programu, nelze vypnout, zazní tedy i v noci.
SEZNAM PROGRAMŮ
1. KLASIK
Program je určen pro bílý pšeničný a hnědý žitný chléb, také pro chléb ochucený bylinkami a rozinkami. Tento program se používá nejvíce.
2. SPRINT
Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Chléb pečený v tomto režimu je menší a má hutnější střed.
3. TOUSTOVÝ
Program je určen pro pečení lehkého chleba, francouzského chleba s křupavou kůrkou a lehkým středem. Toto nastavení poskytuje delší čas na hnětení/míchání a kynutí potřebného k dodání „nadýchanější“ struktury charakteristické pro francouzský chléb. V tomto režimu nelze nastavit velikost bochníku. Poznámka: Konečným tvarem ovšem není bageta.
/ 137
6
Page 7
CZ
4. ULTRA RYCHLÝ
Program je určen pro rychlou přípravu bílého, pšeničného a žitného chleba. Toto nastavení zkracuje čas potřebný k hnětení/míchání, kynutí a následného pečení na minimum. Chléb pečený v tomto režimu je menší a má hutnější střed. Pro program je nutné použít vodu (nebo jiné tekuté složky) s teplotou 48 – 50 °C. V tomto režimu nelze nastavit velikost bochníku.
5. CELOZRNNÝ
Program je určen pro pečení celozrnného chleba z mouky s nízkým obsahem lepku. Toto nastavení poskytuje delší čas na hnětení/míchání, kynutí (tj. nabobtnání zrn) a předehřátí. S tímto programem nedoporučujeme používat funkci “ČAS”.
6. DORT
Program je určen pro hnětení/míchání surovin (např. na dort, koláč), které se následně pečou po nastavený čas. Doporučujeme napřed zamíchat složky do dvou dílů a ty potom vysypat do pečicí formy. Doporučujeme napřed zamíchat složky do dvou dílů a ty potom vysypat do pečicí misky. (Podrobněji v receptáři).
7. TĚSTO
Program je určen pro hnětení/míchání a následné kynutí těsta bez pečení. K přípravě těsta můžete použít různé suroviny pro různé druhy pečiva (např. chlebové rohlíky, pizza atd.). Pokud chcete následně péci, musíte nastavit odpovídající hmotnost, požadovanou barvu kůrky a typ programu.
8. PEČENÍ
Program je určen pro pečení hnědého chleba, dortů nebo sekané. Program je přednastaven na 60 minut. Délku pečení však můžete upravit podle potřeby tlačítkem ČAS. Nejdelší nastavení je na 1 hodinu. V tomto režimu nelze nastavit velikost bochníku.
9. DŽEM
Program je určen pro přípravu džemu nebo marmelády nebo kompotu z čerstvého ovoce. Při časté přípravě džemu vám doporučujeme si obstarat druhou formu, kterou budete používat výhradně k tomuto účelu. Kyseliny uvolňující se při vařeni z ovoce by mohly způsobit, že chleb upečeny ve stejné formě se nebude dobře vyklápět.
10. SENDVIČ
Program je určen pro pečení lehkého chleba s měkkou a hrubou kůrkou.
11. SLADKÝ
Program je určen pro pečení sladkých typů chleba s křupavější kůrkou než při pečení s programem “KLASIK”.
IV. FUNKCE PEKÁRNY CHLEBA
Funkce zvukového signálu se spustí:
• když se stiskne kterékoliv z programových tlačítek (1x krátké nebo dlouhé pípnutí),
• během druhého hnětacího cyklu při programech 1-KLASIK, 2-SPRINT, 3-TOUSTOVÝ, 5-CELOZRNÝ, 6-DORT, 7-TĚSTO, 10-SENDVIČ a 11-SLADKÝ pro signalizaci, že cereálie, ovoce, ořechy, nebo jiné ingredience mohou být přidány (12x pípnutí),
7
/ 137
Page 8
CZ
• když se docílí konce programu (12x pípnutí),
• když se aktivuje bezpečnostní funkce (trvalé pípání),
• během 1 hod. přihřívání každou 5 minutu (5x pípnutí) a po ukončení přihřívání (1x pípnutí).
Bezpečnostní funkce
– Pokud chcete pekárnu použít ihned po předchozím pečení a je–li teplota vnitřního prostoru
pekárny ještě příliš vysoká (nad 40 °C), po stisknutí tlačítka START/STOP se na displeji objeví nápis provozu. Z tohoto důvodu otevřete víko, případně vyjměte pečicí formu a vyčkejte než pekárna zchladne. Zvukový signál zrušíte stisknutím tlačítka START/STOP.
– Pokud se po stisknutí tlačítka START/STOP na displeji zobrazí nápis
H HH a ozve se trvalý zvukový signál (pípání). Pekárnu nelze uvést do
E EO nebo
E E1, je nutné spotřebič odnést do odborného servisu.
– Pokud dojde k výpadku el. proudu během provozu, pekárna si po dobu 10 minut pamatuje
své nastavení. Je–li výpadek proudu delší než 10 minut (displej ukazuje základní nastavení), proces se už neobnoví a je nutné pekárnu znovu zapnout. To lze provést jen tehdy, pokud přerušení programu nenastalo později než ve fázi hnětení. Pak lze případně pokračovat nastavením vlastního programu (vymazat již ukončené pracovní cykly). Pokud se však těsto nacházelo již v poslední fázi kynutí a výpadek proudu trvá delší dobu, nelze už těsto použít a je potřeba začít znovu od začátku s novými ingrediencemi.
- Upozorňujeme, že pekárna nemá z bezpečnostních důvodů horní ohřev, a proto kůrka na horní straně chleba není tak tmavá jako zespodu a po stranách.
V. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ A POSTUP PEČENÍ CHLEBA
Odstraňte veškerý obalový materiál vyjměte pekárnu a příslušenství. Z pekárny odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte části které přijdou do styku s potravinami v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Osušené součásti
poskládejte zpět do pekárny a ponechte otevřené víko. Následně nastavte program 8–PEČENÍ a zapněte na 10 minut pekárnu bez vložených surovin, poté nechejte pekárnu
vychladnout. Případné krátké, mírné zakouření není na závadu. Umístěte pekárnu na rovný a suchý povrch. Vidlici napájecího přívodu připojte k elektrické síti. Formu E uchopte oběma rukama, zasuňte ji do pekárny a dotlačte tak, aby byla pevně aretována ve středu pečicího prostoru B. Následně zasuňte dva hnětací háky F na hřídele v pečicí formě. Háky nasuňte na hřídele tak, aby rovnou plochou směřovaly dolů a v pečicí formě směřovaly buď k sobě nebo od sebe. Do formy vložte pomocí odměrek G,
H ingredience v pořadí předepsaném příslušným receptem. Dodržte, ale vždy základní pravidlo – nejdříve všechny tekuté suroviny poté všechny sypké suroviny a nakonec kvasnice případně zlepšující přípravky. Uzavřete víko C pekárny. Na ovládacím panelu A nastavte požadovaný program (VOLBA / VELIKOST / BARVA / ČAS). Nakonec stiskněte
tlačítko START/STOP. Pekárna automaticky zahřívá, míchá a hněte těsto dokud se nedocílí správné konzistence. Po ukončení posledního cyklu hnětení se pekárna ohřeje na optimální teplotu pro vykynutí těsta. Následně pekárna automaticky nastaví teplotu a čas pečení chleba. Po ukončení pečení zazní zvukový signál, že chléb nebo specialita se může vyjmout z pekárny. Po ukončení pečení zazní zvukový signál, že chléb nebo specialita se může vyjmout z pekárny. Následně se pekárna přepne na 1 hod. do programu přihřívání, pokud přihřívání nepožadujete, stiskněte tlačítko START/STOP na cca 3 sek. a program se tak ukončí.
8
/ 137
Page 9
CZ
Poznámka
- U typů těst, která jsou velmi těžká, např. s vysokým podílem žitné mouky, doporučujeme pořadí přísad změnit – nejprve sušené droždí, mouku a tekutinu přidat až na závěr, aby se těsto dobře prohnětlo. Pokud využíváte funkci časovače (odložený start), dbejte na to, aby droždí nepřišlo předčasně do kontaktu s tekutinou.
- U programů 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10, 11 dochází nejdříve k předehřátí pekárny a poté následuje proces míchání, hnětení, z tohoto důvodu pekárna ihned po zapnutí nevydává žádný „hluk“.
- Je–li chléb příliš světlý na konci pečicího programu, použijte program PEČENÍ pro jeho další zhnědnutí. Za tímto účelem stiskněte tlačítko START/STOP, potom navolte program 8– PEČENÍ a opět stiskněte tlačítko START/STOP.
- Při používání pekárny dochází k vydání charakteristického zvuku (cvakání). Tento jev je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Konec naprogramovaných fází
Po ukončení programu tahem vyjměte pečicí formu E, položte ji na tepelně odolnou pevnou podložku (např. prkénko). Pokud chléb nevypadne z formy na podložku, hýbejte hnětacími hřídelemi několikrát sem a tam dokud se chléb neuvolní. Zůstanou–li hnětací háky v chlebu za pomoci nástroje I je snadno vyjmete. Poté chléb nechte vychladnout. Pro krájení chleba použijte el. kráječ nebo speciální nůž se zoubkovaným ostřím. Pokud chléb nesníte celý, doporučujeme vám uložit zbytek do plastového sáčku nebo nádoby. Chléb můžete skladovat až 3 dny při pokojové teplotě. Jestliže ho potřebujete uskladnit na delší dobu, vložte ho do plastového sáčku nebo nádoby a následně do mrazničky. Skladujte max. 10 dní. Protože doma vyrobený chléb neobsahuje žádné konzervanty, jeho skladovací doba obecně není delší než skladovací lhůta pro chléb zakoupený v obchodě.
Poznámka: doporučujeme při manipulaci s horkou pečicí formou, háky apod. používat ochranné pracovní pomůcky (např. chňapky). Nikdy nepoužívejte hrubou sílu na stěny pečicí formy, abyste uvolnili hotový bochník!
VI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE PEČENÍ
Po pečení se chléb lepí na nádobu
Po ukončení pečení nechte chléb asi 10 minut zchladnout a následně obraťte formu dnem nahoru. Dle potřeby po pečením pohybujte hřídelemi hnětacích háků zleva doprava. Pro další pečení celou formu včetně hnětacích háků vymastěte.
Jak zabránit tvorbě děr v chlebu způsobených přítomností hnětacích háků?
Hnětací háky můžete vyjmout prsty pokrytými moukou před poslední fází kynutí těsta.
Těsto překyne přes okraj nádoby
To se stává zejména když se užívá pšeničná mouka a je to následek vyššího obsahu lepku. – Snižte množství mouky a přizpůsobte ostatní ingredience. Hotový chléb bude ještě stále mít
dostatečný objem.
– Na těsto rozestřete polévkovou lžíci horkého roztaveného margarinu.
Chléb není dostatečně vykynutý
a) Jestliže se uprostřed chleba vytvoří rýha tvaru V, mouka neobsahuje dost lepku. To značí,
že mouka obsahuje příliš málo proteinu (což se stává zejména za deštivého léta) nebo protože mouka je příliš vlhká.
9
/ 137
Page 10
CZ
Opatření: přidejte polévkovou lžíci pšeničného lepku na každých 500 g mouky. b) Jestliže chléb je uprostřed zúžený může příčina spočívat z jednoho následujících důvodů: – teplota vody byla příliš vysoká, – bylo použito nadměrné množství vody, – mouka byla chudá na lepek.
Kdy lze otevřít víko pekárny během provozu?
Všeobecně řečeno lze víko pekárny otevřít vždy během fáze hnětení. Během této fáze mohou být ještě přidána malá množství mouky nebo tekutiny. Má–li chléb mít po dopečení určité aspekty, postupujte takto: Před poslední fází kynutí odklopte víko a opatrně nařízněte tvořící se kůru chleba ostrým předehřátým nožem, rozptylte na něj cereálie nebo rozestřete na kůru směs bramborové mouky a vody za účelem docílení lesklé povrchové úpravy. To je však naposledy, kdy může být víko otevřeno, protože jinak prostředek chleba poklesne (viz tabulka „program časování fází“ a informace na displeji).
Mouka
Nejdůležitější složkou mouky při přípravě chleba je protein nazývaný gluten (lepek). Jde o přírodní činidlo, díky kterému těsto drží svůj tvar a umožňuje zadržet oxid uhličitý produkovaný kvasnicemi. Termínem „silná/pevná“ mouka označujeme mouku s vysokým obsahem glutenu.
Co je pšeničná celozrnná mouka?
Celozrnná mouka se vyrábí ze všech druhů cereálií (obilovin), včetně pšenice. Termín „celozrnný“ značí, že mouka byla umleta z celých zrn a proto má vyšší obsah nestravitelných částic a tím uděluje mouce tmavší barvu. Užití celozrnné mouky, ale nedává chlebu tmavší zabarvení, jak se obecně věří.
Co se musí dělat při použití žitné mouky?
Žitná mouka obsahuje určité procento lepku, toto procento je však nižší než u ostatních muk. Aby se chléb stal lehce stravitelným, musí se připravit celozrnný žitný chléb s větším množstvím kvasnic.
Kolik existuje různých druhů mouky a jak se používají?
a) Kukuřičná, rýžová a bramborová mouka je vhodná pro osoby alergické na lepek, nebo
pro ty, kteří trpí maloabsorpčním syndromem nebo břišními nemocemi.
b) Mouka z pšenice špády je drahá, ale neobsahuje chemické přísady, protože pšenice
roste na velmi chudé půdě a nevyžaduje žádné hnojivo. Špádová mouka je obzvláště vhodná pro alergiky. Lze ji použít ve všech receptech popsaných v receptáři a obsahujících mouku typu 405, 550 a 1050.
c) Mouka z prosa je obzvláště vhodná pro osoby trpícími mnoha alergiemi. Lze ji použít ve
všech receptech předepisujících mouku typu 405, 550 a 1050, jak je popsáno v receptáři. Mouka z tvrdé pšenice je vhodná na bagety díky své konzistenci a může být nahrazena krupicí z tvrdé pšenice.
Typy mouky pod číselnými kódy
00 Pšeničná mouka hladká světlá T 400 Pšeničná výběrová polohrubá T 405 pšeničná mouka polohrubá výběrová, je umletá ze zrna, které má odstraněný klíček
a obal (otrubu) a je vlastně nejsvětlejší, a tedy “nejmíň” celozrnná
/ 137
10
Page 11
CZ
T 450 Pšeničná hrubá (krupice) T 512 Pšeničná pekařská speciál T 530 Pšeničná mouka hladká světlá – pekařská speciál T 550 Pšeničná mouka polohrubá světlá T 650 Pšeničná mouka hladká polosvětlá, T 700 Pšeničná mouka světlá konzumní T 1000 Pšeničná mouka hladká tmavá (chlebová) T 1050 Pšeničná mouka chlebová T 1150 Chlebová mouka T 1800 Pšeničná celozrnná, hrubá; celozrnná, jemná
Žitné mouky
T 500 Žitná světlá T 930 Žitná tmavá chlebová T 960 Žitná chlebová T 1150 Žitná mouka hladká chlebová T 1700 Žitná celozrnná
Kvasnice (droždí)
Kvasnice jsou živým organismem. V těstě se rozmnožují a produkují bublinky oxidu uhličitého způsobující kynutí těsta. Pro přípravu chleba v domácí pekárně je nejlépe použít sušené kvasnice, protože se snáze odměří. Jsou k dostání v sáčku a kvašení u těchto kvasnic není vázáno na cukr. Mají nižší podíl cukru, čímž jsou pro vás zdravější. Nepoužité sušené kvasnice uchovejte při nízké teplotě a na suchém místě ve vzduchotěsném obalu. Použit lze samozřejmě též čerstvé droždí, je však potřeba počítat s připadnou různou intenzitou kynuti podle toho, jak je droždí čerstvé. V zásadě platí, že čerstvé droždí je třeba předem nechat vzejit v tekutině, která je uvedena v receptu. Na 500 g mouky je potřeba cca 10-13 g čerstvého droždí, pokud chleb pečete v pekárně, neboť droždí ve vlhkem a teplem prostředí, které pekárny utvoří, kyne intenzivněji než v běžně troubě. Pokud v pekárně připravujete pouze těsto a chleb pak upečete v troubě, doporučujeme použit 20 g droždí.
Sůl
Sůl samozřejmě dodává chlebu chuť. Ale může také zpomalit účinek kvašení. Díky soli je těsto pevné, kompaktní a nekyne tak rychle. Sůl také zlepšuje strukturu těsta. Používejte běžnou stolní sůl. Nepoužívejte hrubou sůl nebo náhražky.
Máslo
Zvýrazňuje chuť a změkčuje, můžete také použít margarín nebo olivový olej. Používáte-li máslo, nakrájejte je na male kousky, aby se během přípravy rovnoměrně rozptýlilo v těstu nebo ho nechte změknout. 15 g másla můžete nahradit 1 lžíci oleje. Nepřidávejte horké máslo. Tuk nesmi přijít do styku s droždím, jelikož by mohl bránit jejich rehydrataci. Příliš mnoho tuku zpomaluje kynuti. Nepoužívejte nízkotučné krémy nebo náhražky másla.
Cukr a sladidla (např. med, melasa)
Cukr dodává chlebu chuť a částečně je příčinou toho, že kůrka zhnědne. Aby kůrka byla světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru až o 20 % aniž by se změnila chuť pečiva. Pokud máte raději měkčí a světlejší kůrku, nahraďte cukr medem. Cukr nelze nahradit umělými sladidly, protože kvasnice s nimi nereaguji. Poznámka: pokud přidáte cukr, některé druhy sušených kvasnic nemusí začít kvasit.
/ 137
11
Page 12
CZ
Voda
Používejte vždy vodu o pokojové teplotě, nejlépe okolo 22 °C.
Ostatní suroviny
Mohou znamenat vše od sušeného ovoce, sýrů, vajec, ořechů, hnědé mouky, koření, bylin apod. Je to jen na Vás. Ale nezapomeňte, že potraviny jako sýr, mléko a čerstvé ovoce mají vcelku vysoký obsah vody, který určuje konečný vzhled bochníku. Používejte raději sušené náhražky jako sušší sýry, sušené mléko apod. Až budete zběhlejší v používání pekárny, poznáte, zda je těsto sušší nebo naopak a během procesu přidáte vodu nebo mouku. Nezapomeňte, kolik jste přidali soli, protože ta zpomaluje kvašení. Některé suroviny můžete smíchat na začátku, např. sušené mléko, pevné semínka a jogurt, ale některé přidejte až po zvukovém signálu, např. ořechy, sušené ovoce. Ořechy najemno nasekejte, protože by se mohly prořezat strukturou bochníku a způsobit jeho klesnutí. Při sledování průběhu pečení poznáte, kdy se ozve zvukový signál.
Podmínky
Pracovní podmínky jsou velmi důležité, rozdíl ve velikosti chleba připravovaném v teplém a studeném prostředí je 15 %.
Uskladnění chleba
Doma vyrobený chléb neobsahuje žádné konzervanty. Pokud, ale chléb vložíte do čisté a vzduchotěsné nádoby a tu vložíte do chladničky, vydrží vám 5–7 dnů. Navíc můžete chléb zmrazit.
Jak lze vyrobit čerstvý chléb pro snazší strávení?
Přidáním mačkaného vařeného bramboru do mouky a následným hnětením těsta se učiní čerstvý chléb snáze stravitelným.
Co lze dělat, když chléb chutná po droždí?
a) Tato chuť je často odstraňována přidáním cukru. b) Přidejte do vody 1 polévkovou lžíci octa pro malé bochníky chleba a 2 polévkové lžíce pro
velké bochníky.
c) Namísto vody použijte podmáslí nebo kefír. To platí pro všechny recepty a doporučuje se
pro zlepšení svěžesti chleba.
Proč chléb pečený v klasické peci chutná odlišně od chleba vyrobeného v zařízení na výrobu chleba?
Závisí to na rozdílném stupni vlhkosti: Chléb pečený v klasické peci je sušší z důvodu většího pečicího prostoru, zatímco chléb zhotovený v zařízení na pečení chleba je vlhčí.
VII. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každou údržbou spotřebič vypněte a odpojte od elektrické sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči a pravidelně po každém použití! Doporučujeme potřít novou pečicí formu
a hnětací háky teplu vzdorujícím tukem před jejich prvním použitím a nechat je ohřát v pekárně po dobu asi 10 minut. Po jejich vychladnutí očistěte (vyleštěte) pečicí formu od tuku papírovým ubrouskem. Toto se doporučuje provést na ochranu nepřilnavého povrchu. Tento postup může být čas od času opakován. Pro čištění použijte mírný detergent. Nikdy nepoužívejte chemické čisticí látky, benzín, čističe pecí nebo detergenty, které škrábou nebo jinak ničí povlak. Vlhkým hadříkem odstraňte všechny ingredience a drobky z víka, pláště a pečicího prostoru. Nikdy nenamáčejte pekárnu do vody ani nenaplňujte pečicí prostor
vodou!
/ 137
12
Page 13
Otřete vnější plochy pečicí formy vlhkým hadříkem. Vnitřní plochy lze umýt trochou detergentní tekutiny. Jak hnětací háky, tak i pohonné hřídele se musí očistit ihned po použití. Zůstanou–li hnětací háky ve formě, budou se později těžce vyndávat. V takovém případě naplňte formu teplou vodou a nechte ji v klidu po dobu asi 30 minut. Pak vyjměte hnětací háky. Nenamáčejte ve vodě pečicí formu příliš dlouho, ovlivnilo by to rotaci hřídelí. Pečicí forma je opatřena nepřilnavým povlakem. Proto nepoužívejte kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění. Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu.
VIII. OTÁZKY A ODPOVĚDI K PEKÁRNĚ Problém Příčina Řešení
Kouř vychází z pečicího Ingredience lnou na pečící Odpojte napájecí přívod od prostoru nebo prostor nebo na vnější el. instalace a vyčistěte vnější části z ventilačních otvorů. stranu pečicí formy. pečicí formy nebo pečicí prostor.
Střed chleba klesá Chléb zůstal po ukončení Vyndejte chléb z pečicí formy a na spodu je vlhký. pečení a příhřevu příliš před ukončením přihřívací fáze. dlouho v pečicí formě.
Chléb se obtížně Spodní strana bochníku Hýbejte hřídelí sem a tam, dokud chléb vyndává z pečicí formy. je přilepena na hnětacích nevypadne. Po pečení vyčistěte hnětací hákách. háky a hřídele. Dle potřeby naplňte pečicí formu na 30 minut teplou vodou. Poté lze snadno vyjmout hnětací háky a vyčistit je.
Ingredience nejsou Nesprávné nastavení Zkontrolujte zvolený program správně míchány programu. a ostatní nastavení. a chléb se nepeče správně. Během provozu pekárny Neotevírejte víko po posledním vykynutí. bylo víko několikrát otevřeno.
Dlouhodobý výpadek Viz. odst. IV. Funkce pekárny chleba elektrické sítě během provozu pekárny.
Otáčení hnětacích háků Zkontrolujte zda hnětací háky nejsou je zablokováno. zablokován zrny apod. Vyndejte pečicí formu a zkontrolujte zda se hřídele volně otáčejí. Není-li tomu tak, obraťte se na zákaznický servis.
Pečicí forma se během Těsto je příliš husté. Otevřete víko a do těsta přidejte hnětení nadzvedává. Hnětací háky jsou trochu tekutiny. Poté víko opět zablokovány a pečicí uzavřete. forma je vytlačována nahoru.
Pekárnu nelze spustit. Pekárna je ještě horká Stisknutím tlačítka START/STOP Displej zobrazujeHHH. z předchozího pečicího zrušíte zvukový signál. cyklu. Vyjměte pečicí formu a nechte pekárnu vychladnout. Poté vraťte pečicí formu na své místo, nastavte
znovu program a zapněte pekárnu.
13CZ/ 137
Page 14
CZ
IX. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
X. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost cca (kg) 6,5
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
14
/ 137
Page 15
CZ
XI. OTÁZKY A ODPOVĚDI TÝKAJÍCÍ SE RECEPTŮ Problém Příčina Řešení
Chléb příliš rychle vykyne - Příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky,
nedostatek soli a/b
- Nebo několik těchto příčin a/b
Chléb vůbec nevykyne nebo - Vůbec žádné nebo příliš málo droždí a/b jen nedostatečně - Staré nebo prošlé droždí e
- Tekutina příliš horká c
- Droždí se dostalo do styku s tekutinou d
- Nesprávný typ mouky nebo prošlá mouka e
- Příliš mnoho nebo nedostatek tekutiny a/b/g
- Nedostatek cukru a/b
Chléb příliš vykyne a rozlije - Je-li voda příliš měkká, droždí více kvasí f/k se na pečicí formu - Příliš mnoho mléka ovlivní kvašení droždí c
Střed chleba se snižuje - Objem těsta je větší než forma a chléb se sníží a/f Po dokončení pečení je - Tekutiny je příliš mnoho a/b/h v chlebu prohlubeň - Kvašení je příliš krátké nebo není dosti dlouhé
z důvodu nadměrné teploty vody nebo pečicího prostoru nebo nadměrné vlhkosti c/h/i
- Droždí je příliš mnoho k
Struktura chleba je těžká - Příliš mnoho mouky nebo nedostatek tekutiny a/b/g a hrudkovitá - Nedostatek droždí nebo cukru a/b
- Příliš mnoho ovoce, hrubé mouky nebo jedné
z ostatních ingrediencí b
- Stará nebo prošlá mouka e
Střed chleba není upečen - Příliš mnoho nebo nedostatek tekutiny a/b/g
- Vysoká vlhkost vzduchu h
- Recept obsahuje vlhké ingredience g
Otevřená nebo hrubá struktura - Příliš mnoho vody g chleba nebo příliš mnoho děr - Žádná sůl b
- Vysoká vlhkost, voda příliš horká h/i
Chléb je na povrchu - Objem je příliš velký vůči pečící formě a/f nedopečený - Nadměrné množství mouky, zejména pro bílý chléb f
- Příliš moc droždí a málo soli a/b
- Příliš moc cukru a/b
- Sladké ingredience navíc k cukru b
Krajíce jsou nerovnoměrné - Chléb nebyl dostatečně vychlazen (pára neunikla) j nebo hrudkovité
Usazeniny mouky na kůře - Mouka nebyla během hnětení na bocích dobře
zpracována g
15
/ 137
Page 16
CZ
Řešení problémů:
a) Ingredience správně odměřte. b) Nastavte dávkování ingrediencí. c) Použijte jinou tekutinu nebo ji nechte zchladnout na teplotu pokoje. Ingredience
předepsané receptem přidejte ve správném pořadí. Utvořte malou prohloubeninu uprostřed mouky a vložte do ní rozdrobené droždí nebo suché droždí. Vyvarujte se
přímému styku droždí s tekutinou. d) Používejte jen čerstvé a správně skladované ingredience. e) Opravte množství tekutiny. Používají–li se ingredience obsahující vodu, dávka
přidávané vody se musí náležitě snížit. f) V případě velmi vlhkého počasí snižte množství vody o 1 až 2 polévkové lžíce. g) Vyjměte chléb z formy ihned po upečení a před rozřezáním ho nechte nejméně 15
minut zchladnout na vhodné podložce (např. dřevěném prkénku). h V případě velmi vlhkého počasí snižte množství vody o 1 až 2 polévkové lžíce. i) Při velmi teplém počasí nepoužívejte funkci odloženého startu. Používejte studené
tekutiny. Abyste zkrátili dobu kynutí, zvolte program 2-SPRINT nebo 4-ULRA RYCHLÝ. j) Vyjměte chléb z formy ihned po upečení a před rozřezáním ho nechte nejméně
15 minut zchladnout na vhodné podložce (např. dřevěném prkénku). k) Použijte menší množství droždí, eventuálně zredukujte množství všech surovin
o 1/4 z uvedeného množství.
XII. POZNÁMKY K RECEPTŮM
1. Ingredience
Jelikož každá ingredience hraje specifickou roli pro úspěšné pečení chleba, je odměřování stejně důležité jako pořadí, ve kterém se ingredience přidávají.
• Nejdůležitější ingredience, jako tekutina, mouka, sůl, cukr a droždí (lze použít buď suché
nebo čerstvé droždí) ovlivňují úspěšný výsledek přípravy těsta a chleba. Vždy použijte správné množství ve správném poměru.
• Použijte teplé ingredience jestliže se těsto má připravit ihned. Přejete–li si nastavit funkci
odloženého zapnutí doporučuje se použít studné ingredience, aby se předešlo stavu, kdy droždí počne kynout příliš brzy.
• Margarin, máslo a mléko ovlivňují chuť a vůni chleba.
• Aby kůrka byla světlejší a tenčí, lze snížit množství cukru o 20 % bez ovlivnění
úspěšného výsledku pečení. Dáváte–li přednost měkčí a světlejší kůrce, nahraďte cukr medem.
• Přejete–li si přidat cereální zrna, nechte je přes noc namáčet. Snižte množství mouky
a tekutiny (až o 1/5). U žitné mouky jsou kvasnice nepostradatelné.
• Jestliže chcete obzvláště lehký chléb, bohatý na stravu pro povzbuzení činnosti střev,
přidejte do těsta pšeničné otruby. Příslušné dávkování je 1 polévková lžíce na 500 g mouky a zvyšte množství tekutiny o 1 polévkovou lžíci. Při použiti žitné mouky je nezbytný kvásek. Obsahuje bakterie kyseliny mléčné a octové, které způsobuji, že je chleb lehký a jemně nakysly. Kvásek si můžete vyrobit sami, je však nutno počítat s časem potřebnym na jeho přípravu. V našich receptech proto používáme kvásek v prášku, koncentrát, který lze zakoupit v baličku s obsahem 15 g (na 1 kg mouky). Údaje v receptu je nutné dodržovat, jinak se chleb bude drobit. Pokud použijete kvásek v prášku v jiné koncentraci (baliček s obsahem 100 g na 1 kg mouky), je potřeba zredukovat množství mouky: 1 kg asi o 80 g, příp. dále přizpůsobit recept.
16
/ 137
Page 17
CZ
2. Přizpůsobování dávek
Mají–li dávky být zvýšeny nebo sníženy, zajistěte, aby byly dodrženy poměry původních receptů. Pro docílení perfektních výsledků, se řiďte dále uvedenými základními pravidly pro přizpůsobení dávek ingrediencí:
Tekutiny/mouka
Těsto by mělo být měkké (ale ne příliš) a snadno hnětené, aniž by se stalo vláknitým. Lehkým hnětením by se měla vytvořit koule, která se nelepí na stěny formy. To ale není případ těžkých těst jako z celozrnného žita nebo s cereálním chlebem. Zkontrolujte těsto 5 minut po prvém hnětení. Je–li příliš vlhké, přidáním mouky po malých dávkách, se docílí správná konzistence těsta. Je–li těsto příliš suché, přidávejte během hnětení vodu po lžících. Tyto úpravy by měly být prováděny postupně (ne více než 1 lžíce naraz) a vždy je třeba vyčkat, zda se přidání projeví. Těsto můžete zhodnotit ještě před začátkem pečení tak, že se ho lehce dotknete konečky prstů. Těsto by mělo klást mírný odpor a otisky prstů by postupně měly vymizet.
Nahrazování tekutin
Při používání receptem předepsaných ingrediencí obsahujících tekutinu (např. tvaroh, jogurt atd.) se musí snížit množství tekutiny na přepokládané celkové množství. Při použití vajíček ušlehejte je v odměřovacím poháru a doplňte pohár další požadovanou tekutinou na předpokládané množství.
Žijete–li na vysoko položeném místě (nad 750 m nad mořem), těsto vykyne rychleji.
V takovém případě lze množství droždí snížit o 1/4 až 1/2 kávové lžičky pro poměrné snížení jeho vykynutí. Totéž platí zvláště o měkké vodě.
Zlepšující přípravky
při pečení můžete do směsi přidávat různé zlepšující přípravky (např. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger apod.).
3. Přidávání a odměřování ingrediencí a množství
• Tekutiny odměřujte přiloženou odměrnou nádobou. Pro odměřování čajových lžiček
a polévkových lžic použijte dvoustrannou odměrku. Množství odměřené odměrkou musí být zarovnané, ne vrchovaté. Nesprávná množství přináší špatné výsledky.
• Vždy vložte v první řadě tekutinu, ale droždí až nakonec. Aby se předešlo příliš rychlé
aktivaci droždí (zejména při použití odloženého zapnutí), tak se musí zabránit styku droždí a tekutinou.
• Pro měření užijte vždy stejné měrné jednotky. Hmotnosti v gramech musí být přesně
odměřeny.
• Pro mililitrové označení lze použít dodaný odměřovací pohár, který má dílky stupnice od
50 do 200 ml.
• Ovocné, ořechové nebo cereální ingredience: Přejete–li si přidat další ingredience,
můžete tak učinit pomocí zvláštních programů po zaznění zvukového signálu. Přidáte–li ingredience příliš brzo, budou během hnětení rozdrceny.
17
/ 137
Page 18
CZ
4. Hmotnosti a objemy chleba
• V níže uvedených receptech najdete přibližné údaje týkající se hmotností chleba. Uvidíte,
že hmotnost ryze bílého chleba je nižší, nežli celozrnného chleba. To je dáno skutečností, že bílá mouka více kyne..
• Přes přibližné hmotnostní údaje mohou nastat malé rozdíly. Skutečná hmotnost chleba
hodně závisí na vlhkosti místnosti v době přípravy.
• Všechny chleby s podstatným podílem pšenice dosahují značný objem a přesahují hranu
nádoby po posledním vykynutí v případě nejvyšší hmotnostní třídy. Chléb se ale nerozlije. Část chleba vně formy snáze zhnědne v porovnání s chlebem uvnitř formy.
• Kde je pro sladké chleby navržen program 2–SPRINT, můžete použít ingredience
v menších množstvích také pro program 6–DORT pro přípravu lehčího chleba.
5. Výsledky pečení
• Výsledek pečení závisí na podmínkách v místě (měkká voda, vysoká relativní vlhkost
vzduchu, vysoká nadmořská výška, konzistence ingrediencí atd.). Proto údaje v receptech tvoří referenční body, které mohou být vhodně upraveny. Jestliže jeden nebo jiný recept nevyjde napoprvé, nenechte se odradit. Snažte se najít důvod a zkuste to znovu obměnou podílů.
• Je–li chléb po pečení příliš bledý, můžete ho nechat zhnědnout v rámci programu 8–
PEČENÍ.
• Doporučuje se upéct zkušební chléb před skutečným nastavením funkce pro použití přes
noc, takže v případu nutnosti budete moct provést potřebné změny.
• Případné další informace o celiakii a receptech pro bezlepkovou dietu získáte na
internetových stránkách „Poradenského centra“ www.bezlepkovadieta.cz, e–mail: info@bezlepkovadieta.cz.
• Protože nemůžeme nijak ovlivnit kvalitu používaných surovin ani další faktory jako např.
okolní teplotu, vlhkost vzduchu apod., nemůžeme převzít zodpovědnost za to, zda se chléb pečený dle našich receptů skutečně stoprocentně povede.
18
/ 137
Page 19
19CZ/ 137
Page 20
Časování programových fází
PROGRAM
CELKOVÝ ČAS (hod.)
VELIKOST
PŘEDEHŘEV
HNĚTENÍ 1
HNĚTENÍ 2
KYNUTÍ 1
KYNUTÍ 2
KYNUTÍ 3
PEČENÍ
PŘIHŘÍVÁNÍ ODLOŽENÝ START
(hod.)
1 2
3:20
I.
7
3:13
3
3:10
2
3:08
8
3:00
5
2:55
38
2:17
1
2:16
20
1:56
1
1:55
50
1:05
65
0:00
60
13
KLASIK
3:30
II.
12
3:18
3
3:15
2
3:13
8
3:05
5
3:00
38
2:22
1
2:21
20
2:01
1
2:00
50
1:10
70
0:00
SPRINT
1:58
-
1
1:57
3
1:54
2
1:52
5
1:47
5
1:42
-
-
6
1:36
1
1:35
30
1:05
65
0:00
60
-
3
TOUSTOVÝ
3:50
-
12
3:38
3
3:35
2
3:33
11
3:22
5
3:17
40
2:37
1
2:36
25
2:11
1
2:10
55
1:15
75
0:00
60
13
4
ULTRA RYCHLÝ
1:52
-
1
1:51
3
1:48
2
1:46
5
1:41
-
-
-
6
1:35
-
30
1:05
65
0:00
-
-
7 = „horní“ číslovka udává délku příslušného pracovního cyklu v minutách,
3:13 = „dolní“ číslovka udává čas do konce programu v hodinách a tento údaj se i zobrazí
na displeji.
1
zvukový signál pro přidání ingrediencí
20CZ/ 137
Page 21
5 6 7 8 9 10
11
3:30
I.
10
3:20
3
3:17
2
3:15
8
3:07
5
3:02
40
2:22
1
2:21
20
2:01
1
2:00
55
1:05
65
0:00
60
13
DORT
CELOZRNNÝ
2:00
3:40
II.
10
3:30
3:27
3:25
8
3:17
3:12
40
2:32
2:31
20
2:11
2:10
60
1:10
70
0:00
-
3
4
1:56
2
7
1:49
5
13
1:36
-
1
-
-
1
80
0:00
16
-
1:50
-
22
1:28
3
1:25
2
1:23
11
1:12
5
1:07
-
-
45
0:22
-
22
0:00
-
-
13
TĚSTO
1:00
60
0:00
60
13
PEČENÍ
-
-
-
-
-
Hnětení zap./
-
-
-
-
-
-
DŽEM
1:20
-
15
Topení
zap./vyp.
15 s / 15 s
1:05
45
vyp.
1 s / 3 s
Topení
zap./vyp.
15 s / 15 s
0:20
-
20
-
3:09
I.
1
3:08
SENDVIČ
3:20
II.
12
3:08
3
3:05
2
3:03
8
2:55
5
2:50
40
2:10
1
2:09
18
1:51
1
1:50
50
1:00
60
0:00
60
13
3:01
I.
1
3:00
3
2:57
2
2:55
8
2:47
5
2:42
35
2:07
1
2:06
15
1:51
1
1:50
50
1:00
60
0:00
60
13
SLADKÝ
3:10
II.
5
3:05
3
3:02
2
3:00
8
2:52
5
2:47
35
2:12
1
2:11
15
1:56
1
1:55
50
1:05
65
0:00
60
13
21CZ/ 137
Page 22
Elektrická domáca pekáreň na chlieb
eta
6149
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte pre neskoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozoromalebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musí držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, spotrebič hneď odpojte
od elektrickej siete. Prívod musí vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo podobne kvalikovaná osoba, aby sa predišlo vzniku úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, ak správne nepracuje, alebo ak spadol na zem a poškodil sa. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely
(v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Nepoužívajte pekáreň vonku!
22SK/ 137
Page 23
SK
— Spotrebič nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti! — Spotrebič odporúčame počas pečenia podľa nevyskúšaného receptu kontrolovať.
— Domácu pekáreň nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
— Nikdy nezapínajte pekáreň bez vloženej nádoby. — Pekáreň musí byť naplnená vhodnými surovinami na pečenie pred pripojením do
elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť.
— Pred pečením odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE—vrecko). — Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili (napríklad nepopálili
alebo neoparili). Počas pečenia z vetracích otvorov vystupuje horúca para a povrch spotrebiča je horúci.
— Ak z pekárne stúpa dym spôsobený vznietením sa použitých surovín, veko nechajte
zatvorené, spotrebič hneď vypnite a odpojte od elektrickej siete. Pekáreň nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie textilu alebo obuvi), ako uvádza výrobca.
— V pekárni nikdy neohrievajte vodu, pretože by sa mohli vytvoriť vápenaté usadeniny
a neodstrániteľné škvrny na nádobe. Tieto škvrny sú nezávadné a v žiadnom prípade nemajú vplyv na funkciu pekárne.
— Domácu pekáreň používajte iba na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie,
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napríklad záclon, závesov, dreva atď.) a tepelných zdrojov (napríklad kachieľ, el./plynového sporáka).
— Nikdy nezakrývajte priestor medzi plášťom a pečúcou formou a nevsúvajte do tohto
priestoru žiadne predmety (napríklad lyžicu alebo prsty). Priestor medzi plášťom a pečúcou formou musí zostať voľný.
— Pri pečení sa nedotýkajte okrajov nádoby a miest, odkiaľ vychádza para. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia alebo oparenia.
— Z hľadiska požiarnej ochrany bezpečnosti môže pekáreň pracovať na stole alebo
podobnom povrchu s tým, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná bezpečná vzdialenosť od horľavých povrchov minimálne 500 mm a v ostatných smeroch
minimálne 100 mm. — Po skončení práce spotrebič vždy odpojte od elektrickej siete. — Napájací prívod nikdy neovíjajte okolo spotrebiča, predĺžite tak jeho životnosť. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponorený do vody. — Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by
naňho mohli dosiahnuť deti. — Spotrebič je prenosný, má pohyblivý prívod s vidlicou, ktorá zabezpečuje dvojpólové
odpojenie od elektrickej siete. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a jeho
príslušenstva (napríklad znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie,
požiar). a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
23
/ 137
Page 24
SK
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — ovládací panel F — miesiace háky (2x malé, 2x veľké) B — pečúci priestor G — odmerka lyžica (5/15 ml) C — veko H — odmerka pohár (200 ml) D — priehľad I — nástroj na vybratie hákov E — forma na pečenie
III. OVLÁDACÍ PANEL
1. DISPLEJ — ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
Po uvedení pekárne do činnosti sa na displeji objaví základný program KLASIK a ozve sa zvukový signál (pípnutie). Príklad: 1 3:30. — číslica 1 označuje program, ktorý bol zvolený, — čísla 3:30 čas prípravy podľa zvoleného programu. — poloha šípky s nápisom poskytuje informáciu o zvolenej farbe pečeného chleba
(SVĚTLÝ, STŘEDNÍ, TMAVÝ), — poloha šípky poskytuje informáciu o zvolenej hmotnosti pečeného chleba (MALÝ=I.,
VĚTŠÍ=II.). Základné nastavenie po pripojení domácej pekárne do elektrickej siete je veľkosť II. — stredné zhnednutie. Počas prevádzky možno sledovať na displeji priebeh postupu programu. S postupom programu sa číselný údaj zvoleného času zmenšuje. Počas hodinového ohrevu na displeji zostáva stále zobrazené 0:00 a dvojbodka medzi číslicami bliká. Po ukončení prihrievania sa na displeji objaví čas programu a dvojbodka medzi číslicami nebliká.
2. Tlačidlo START/STOP
Tlačidlo slúži na spustenie a ukončenie programu. Hneď ako tlačidlo START/STOP stlačíte, začnú blikať body časovej hodnoty. Tlačidlo podržte, pokým nezaznie zvukový signál. Štartovacia poloha uvedeného programu KLASIK sa zobrazí na displeji. Ak chcete použiť iný program, zvoľte ho tlačidlom VOLBA. po stlačení a pridržaní tlačidla START/ STOP približne na 3 sekundy zaznie zvukový signál (dlhé pípnutie) a program sa ukončí. Tento postup platí aj ak chcete ukončiť 60 min. prihrievanie pekárne.
3. Tlačidlo BARVA (farba)
Nastavte zvolené zhnednutie chleba, farba: SVETLÁ / STREDNÁ / TMAVÁ. Značka a nápis na displeji 9-DŽEM a 10-SENDVIČ.
4. Tlačidlo VELIKOST (veľkosť) — I./II.
Nastavte zvolenú hmotnosť chleba v jednotlivých programoch tj. 1,3 kg a 1,5 kg (pozri v receptári). Značka na displeji program 2-SPRINT, 3-TOUSTOVÝ, 4-ULTRA RYCHLÝ, 6-DORT, 7-TĚSTO, 8-PEČENÍ a 9-DŽEM. — veľkosť 1,3 kg (1.5 LB) — malý peceň chleba (použite nádobu s malými hnetacími
— veľkosť 1,5 kg (2.0 LB) — väčší peceň chleba (použite nádobu s veľkými hnetacími
Objem nádoby umožňuje prípravu potravín (chleba, torty, cesta, sekanej) až do maximálnej hmotnosti 1,5 kg.
znázorňuje zvolenú farbu chleba. Neplatí pre program 7-TĚSTO,
znázorňuje zvolenú veľkosť chleba. Neplatí pre
hákmi),
hákmi).
24
/ 137
Page 25
SK
5. Tlačidlo VOLBA (voľba)
Použite toto tlačidlo na výber jedného programu. Číslica na displeji znázorňuje zvolený program a jeho prednastavený čas prípravy. Ďalej môžete tlačidlom BARVA nastaviť zhnednutie chleba a tlačidlom VELIKOST nastaviť jeho hmotnosť. Úpravou týchto parametrov dôjde automaticky aj k zmene (skráteniu / predĺženiu) času prípravy.
6. Tlačidlo ČAS
Nastavuje sa ním doba prípravy a pečenia chleba. Programy 2—SPRINT, 4—ULTRA RYCHLÝ, 6—DORT a 9—DŽEM sa na neskorší začiatok naprogramovať nedajú. Hodiny a minúty, po ktorých by mala začať príprava, musia byť prirátané k príslušnému základnému času konkrétneho programu. Maximálna doba, na ktorú možno zvoliť dobu prípravy, je 13 hodín. Nastavený čás sa pripočíta k času prípravy, tzn. na displeji bude svietiť čas, za ako dlho zvolený program skončí
Príklad: Je 20:30 h. Chlieb má byť hotový na druhý deň o 7:00 h ráno, t. j. o 10 hodín
a 30 minút. Stlačte a držte tlačidlo ČAS, pokým sa na displeji nezjaví hodnota
10:30, t.j. časový rozdiel medzi prítomnosťou (20:30 h) a momentom, keď má byť chlieb hotový (7:00 h). Zvolený čas sa nastavuje po 10 minútach.
Pozor:
- Funkciu časovača používajte iba u receptov, ktoré ste už predtým úspešne vyskúšali, a tieto
recepty dalej nemeňte.
- Nadmerné množstvo cesta môže pretiecť a pripiesť sa na topnom telese.
- Pri vkladaní surovín do formy vždy najprv nalejte tekutinu, potom pridajte múku a na záver
sušené droždie. Počas obdobia, než je program spustený, sa droždie nesmie dostať do kontaktu s tekutinou, inak by začalo pôsobiť predčasne a cesto, resp. chlieb by sa neskôr pri pečení prepadol.
- Pri práci s časovým odkladom nikdy nepoužívajte prísady podliehajúce rýchlej skaze,
napríklad čerstvé mlieko, vajíčka, jogurt, syr, ovocie alebo cibuľu, pretože by sa mohli počas noci zkaziť!
- Pekáreň používajte len v miestnostiach s teplotou nad 18 °C. Droždie totiž začína pôsobiť
až pri teplote asi 17 °C a vyššie. Pokiaľ by ste pekáreň umiestnili do chladnejšej miestnosti, nebolo by zaručené dobré vykysnutie cesta.
- Akustický signál (pípnutie), ktorý signalizuje pridávanie surovín (oriešky, semienka, sušené
ovocie a pod.) a ukončenie programu, nie je možné vypnúť, zaznie teda i v noci.
SEZNAM PROGRAMOV
1. KLASIK
Na prípravu bieleho, pšeničného a ražného chleba. Toto je najčastejšie využívaný program.
2. SPRINT
Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a ražného chleba. Toto je najčastejšie využívaný program.
3. TOUSTOVÝ
Program je určený na pečenie ľahkého chleba, francúzskeho chleba s chrumkavou kôrkou a ľahkým stredom. Toto nastavenie poskytuje dlhší čas na miesenie/miešanie a kysnutie potrebného na dodanie „nadýchanejšej“ štruktúry charakteristickej pre francúzsky chlieb. Poznámka: Konečným tvarom však nie je bageta.
25
/ 137
Page 26
SK
4. ULTRA RYCHLÝ
Program je určený na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a žitného chleba. Toto nastavenie skracuje čas potrebný na miesenie/miešanie, kysnutie a následného pečenia na minimum. Chlieb pečený v tomto režime je menší a má hustý stred. Pre program je potrebné použiť vodu (alebo inú tekutú zložku) s teplotou 48 — 50 °C.
5. CELOZRNNÝ
Program je určený na pečenie celozrnného chleba z múky s nízkym obsahom lepku. Toto nastavenie poskytuje dlhší čas na miesenie/miešanie, kysnutie (t. j. napučanie zŕn)
a predhriatie. S týmto programom neodporúčame používať funkciu “ČAS”.
6. DORT
Program je určený na miesenie/miešanie surovín (napr. na tortu, koláč), ktoré sa následne pečú nastavený čas. Odporúčame napred zamiešať zložky do dvoch dielov a tie potom vysypať do misky na pečenie.
7. TĚSTO
Program je určený na miesenie/miešanie a následné kysnutie cesta bez pečenia. Na prípravu cesta môžete použiť rôzne suroviny pre rôzne druhy pečiva (napr. chlebové rožky, pizza atď.). Ak chcete následne piecť, musíte nastaviť zodpovedajúcu hmotnosť, požadovanú farbu kôrky a typ programu.
8. PEČENÍ
Program je určený na pečenie hnedého chleba, torty alebo sekanej. Program je prednastavený na 60 minút. Dĺžku pečenia však môžete upraviť podľa potreby tlačidlami ČAS. Najdlhšie nastavenie je na 1 hodinu.
9. DŽEM
Program je určený na prípravu džemu alebo marmelády alebo kompótu z čerstvého ovocia. Pri častej príprave džemu vám doporučujeme si obstarať druhú formu, ktorú budete používať výhradne k tomuto účelu. Kyseliny uvolňujúce sa pri varení z ovocia by mohli zpôsobiť, že chlieb upečený v rovnakej forme sa nebude dobre vyklápať
10. SENDVIČ
Na prípravu svetlého sendvičového chleba.
11. SLADKÝ
Na pečenie sladkých typov chleba s chrumkavou kôrkou než pri pečení s programom “KLASIK”.
IV. FUNKCIE DOMÁCEJ PEKÁRNE NA CHLIEB
Zvukový signál sa ozve:
• pri stlačení ktoréhokoľvek programového tlačidla (1x krátke alebo dlhé pípnutie),
• počas druhého miesiaceho cyklu programov 1—KLASIK, 2—SPRINT, 3—TOUSTOVÝ,
5—CELOZRNNÝ, 6—DORT, 7—TĚSTO, 10—SENDVIČ a 11—SLADKÝ alebo pri oznámení, že majú byť pridané cereálie, ovocie, orechy alebo iné prísady (12x pípnutie),
• pri skončení programu (12x pípnutie),
• keď sa aktivuje bezpečnostná funkcia (trvalé pípanie),
• počas 1 hod. prihrievania každú 5 minútu (5x pípnutie) na konci prihrievanie
(1x pípnutie).
26
/ 137
Page 27
SK
Bezpečnostné funkcie
— Ak je teplota spotrebiča po predchádzajúcom použití príliš vysoká (napríklad neklesla
pod 40 °C), pri opätovnom stlačení tlačidla START/STOP sa na displeji zjaví
a zaznie trvalý zvukový signál. Pekáreň nie je možné uviesť do prevádzky. Z tohto
dôvodu otvorte veko, prípadne vyberte formu na pečenie a počkajte, kým spotrebič
nevychladne. Zvukový signál zrušíte stlačením tlačidla START/STOP. — Pokiaľ sa po stlačení tlačidla START/STOP na displeji zobrazí nápis
E EO alebo
H HH
E E1, je nutné spotrebič odniesť do odborného servisu.
— Ak dôjde k výpadku el. prúdu počas prevádzky, pekáreň si počas 10 minút pamätá
svoje nastavenie. Ak je výpadok prúdu dlhší než 10 minút, (displej ukazuje základné
nastavenie), proces sa už neobnoví a je nutné pekáreň znovu zapnúť. To je možné
vykonať len vtedy, pokiaľ prerušenie programu nenastalo neskôr než vo fáze hnetenia.
Potom je možné prípadne pokračovať nastavením vlastného programu (vymazať
už ukončené pracovné cykly). Pokiaľ sa však cesto nachádzalo už v poslednej fáze
kysnutia a výpadok prúdu trvá dlhší čas, nie je možné už cesto použiť a je potrebné
začať znova od začiatku s novými ingredienciami — Upozorňujeme, že pekáreň nemá z bezpečnostných dôvodov horný ohrev, a preto
kôrka na hornej strane chleba nie je tak tmavá ako zospodu a po stranách.
V. PRÍPRAVA NA POUŽITIE A POPSTUP PEČENIA CHLEBA
Vyberte domácu pekáreň a príslušenstvo a odstráňte všetok obalový materiál. Z pekárne odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte uschnúť. Osušené súčasti poskladajte späť do pekárne a nechajte otvorené veko. Potom nastavte program 8—PEČENÍ a zapnite na 10 minút prázdny spotrebič (bez vložených surovín), potom nechajte pekáreň vychladnúť. Prípadné mierne dymenie nie je porucha spotrebiča. Umiestite spotrebič na rovný a suchý povrch. Vidlicu napájacieho prívodu pripojte do elektrickej siete. Formu E chyťte oboma rukami, zasuňte ju do domácej pekárne a zatlačte tak, aby bola pevne uchytená v strede priestoru na pečenie B. Potom vo forme na pečenie nasuňte dva miesiace háky F na hriadele tak, aby rovnou plochou smerovali dole a vo forme na pečenie smerovali buď k sebe alebo od seba. Do formy vložte pomocou odmeriek G, H prísady v takom poradí, ako to stanovuje recept. Dodržte, ale vždy základné pravidlo — najskôr všetky tekuté suroviny, potom všetky sypké suroviny, prípadne zlepšujúce prípravky. Veko pekárne C zatvorte. Na ovládacom paneli A nastavte zvolený program (VOLBA / VELIKOST / BARVA / ČAS). Potom stlačte tlačidlo START/ STOP. Domáca pekáreň automaticky nahrieva, vymieša a potom miesi cesto, pokým nemá správnu konzistenciu. Po skončení posledného cyklu miesenia sa spotrebič zohreje na optimálnu teplotu na vykysnutie cesta a potom pekáreň automaticky nastaví teplotu a dobu pečenia chleba. Po skončení pečenia zaznie zvukový signál oznamujúci, že chlieb alebo inú špecialitu môžete zo spotrebiča vybrať. Vzápätí sa zapne na hodinu prihrievanie. Ak prihrievanie nepožadujete, stlačte tlačidlo START/STOP na cca 3 sek. a program sa tak ukončí.
Poznámka
— Pri typoch ciest, ktoré sú veľmi ťažké, napr. s vysokým podielom žitnej múky,
odporúčame poradie prísad zmeniť – najprv sušené droždie, múku a tekutinu pridať až
na záver, aby sa cesto dobre premiesilo. Pokiaľ využívate funkciu časovača (odložený
štart), dbajte na to, aby droždie neprišlo predčasne do kontaktu s tekutinou.
27
/ 137
Page 28
SK
— U programov 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10, 11 dochádza najskôr k predhrievaní pekárne a potom
následuje proces miešania, miesenie z tohto dôvodu pekáreň ihneď po zapnutí nevydáva
žiaden „hluk“. — Ak je na konci programu chlieb príliš svetlý, použite program PEČENÍ (pečenie) na jeho
ďalšie zhnednutie. Stlačte tlačidlo START/STOP, zvoľte program 8—PEČENÍ (pečenie)
a zapnite pekáreň. — Pri používaní pekárne dochádza k vydaniu charakteristického zvuku (cvakaniu). Tento jav
je úplne normálny a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Koniec naprogramovaných cyklov
— Po skončení programu vytiahnite formu na pečenie E, položte ju na tepelne odolnú
podložku (napríklad drevenú dosku). Ak chlieb nevypadne hneď na podložku, pohnite
niekoľkokrát sem a tam hriadeľom na miesenie, aby sa chlieb uvoľnil. — Ak zostanú hnetacie háky v chlebe, pomocou nástroja I ich jednoducho vyberte. Potom
chlieb nechajte vychladnúť. — Na krájanie chleba použite el. krájač alebo špeciálny nôž so zúbkovaným ostrím Pokiaľ
chlieb nezjete celý, odporúčame vám uložiť zvyšok do plastového vrecúška alebo
nádoby. Chlieb môžete skladovať až 3 dni pri izbovej teplote. Ak ho potrebujete uskladniť
na dlhší čas, vložte ho do plastového vrecúška alebo nádoby a následne do mrazničky.
Skladujte max. 10 dní. Pretože doma vyrobený chlieb neobsahuje žiadne konzervačné
látky, jeho skladovacia lehota všeobecne nie je dlhšia než skladovacia lehota pre chlieb
zakúpený v obchode.
Poznámka
Odporúčame pri manipulácii s horúcou formou na pečenie, hákmi a pod. používať ochranné pracovné pomôcky (napr. chňapky). Nikdy nepoužívajte hrubú sílu na steny formy na pečenie, abyste uvoľnili hotový bochník!
VI. OTÁZKY A ODPOVEDE, KTORÉ SA TÝKAJÚ PEČENIA
Po upečení sa chlieb prilepil na nádobu
Po skončení pečenia chlieb ponechajte asi 10 minút vychladnúť a potom obráťte formu hore dnom. Ak sa vám chlieb nepodarí vyklopiť, pohybujte hriadeľmi miesiacich hákov zľava doprava, kým sa chlieb neuvoľní. Pred ďalším pečením celú formu a miesiace háky potrite tukom.
Ako predísť dieram v chlebe po miesiacich hákoch?
Miesiace háky môžete vybrať pred posledným cyklom kysnutia cesta pomúčenými prstami.
Cesto prekysne cez okraj nádoby
Stáva sa to iba vtedy, keď sa použije pšeničná múka s vyšším obsahom lepku. — Znížte množstvo múky a v príslušnom pomere aj množstvo ostatných prísad. Hotový
chlieb bude mať dostatočný objem. — Pred kysnutím na cesto rozotrite polievkovú lyžicu horúceho roztopeného margarínu.
Chlieb dostatočne nevykysol
a) Ak sa uprostred cesta vytvorí ryha v tvare V, múka neobsahuje dosť lepku. To znamená,
že múka obsahuje veľmi málo proteínu (následok daždivého leta), alebo je príliš vlhká.
Opatrenie: pridajte polievkovú lyžicu pšeničného lepku na každých 500 g pšeničnej múky. b) Ak je chlieb uprostred zúžený, môže to mať niekoľko dôvodov: — teplota vody bola príliš vysoká, — bolo pridanej veľa vody, — múka mala nízky obsah lepku.
/ 137
28
Page 29
SK
Kedy možno otvoriť počas prevádzky veko domácej pekárne?
Veko možno otvoriť kedykoľvek počas miesenia. Počas tohto cyklu môžu byť pridané do cesta ešte tekutiny alebo múka. Ak má chlieb mať po dopečení určité vlastnosti, postupujte takto: Pred posledným cyklom kysnutia (pozri tabuľku Program časovania cyklov a informácie na displeji) odklopte veko a opatrne narežte tvoriacu sa kôrku chleba ostrým predhriatym nožom; posypte ho cereáliami alebo potrite roztokom vody a zemiakovej múky, aby sa pekne leskol. To je však naposledy, keď môžete veko otvoriť, pretože po ďalšom otvorení by stred chleba klesol.
Múka
Najdôležitejšou zložkou múky pri príprave chleba je proteín nazývaný glutén (lepok). Ide o prírodné činidlo, vďaka ktorému cesto drží svoj tvar a umožňuje zadržať oxid uhličitý produkovaný kvasnicami. Termínom „silná/pevná“ múka označujeme múku s vysokým obsahom gluténu.
Čo je pšeničná celozrnová múka?
Celozrnová múka sa vyrába zo všetkých druhov obilnín (cereálií) vrátane pšenice. Celozrnová znamená, že múka bola zomletá z celých zŕn a má vyšší obsah nestráviteľných častíc a je tmavšej farby. Nespôsobuje však tmavšiu farbu chleba, ako sa všeobecne verí.
Ako postupovať pri práci s celozrnovou ražnou múkou?
Ražná múka obsahuje určité percento lepku, toto percento je však nižšie než pri ostatných múkach. Aby sa stal ľahšie stráviteľný, musí sa celozrnový ražný chlieb pripraviť s väčším množstvom kvásku z droždia.
Koľko je druhov múky a ako sa používajú?
a) Kukuričná, ryžová a zemiaková múka sú vhodné pre osoby alergické na lepok, alebo
pre tých, ktorí trpia malabsorbčným syndrómom alebo črevnými ťažkosťami. b) Múka zo špaldovej pšenice je drahá, ale neobsahuje chemické prísady, pretože pšenica
rastie aj na pôde chudobnej na živiny a nepotrebuje žiadne hnojivo. Špaldová múka
je veľmi vhodná pre alergikov. Možno ju použiť vo všetkých receptoch uvedených
v receptári a obsahujúcich múku typu 405, 550 a 1050. c) Múka z prosa je vhodná pre osoby trpiace mnohými alergiami. Možno ju použiť vo
všetkých receptoch uvedených v receptári obsahujúcich múku typu 405, 550 a 1050.
Typy múky uvedené pod číselnými kódmi
00 Pšeničná múka hladká svetlá T 400 Pšeničná výberová polohrubá T 405 pšeničná múka polohrubá výberová, je zomletá zo zrna, ktoré má odstránený klíček
a obal (otruby) a je vlastne najsvetlejšia, a teda “najmenej” celozrnná T 450 Pšeničná hrubá (krupica) T 512 Pšeničná pekárska špeciál T 530 Pšeničná múka hladká svetlá – pekárska špeciál T 550 Pšeničná múka polohrubá svetlá T 650 Pšeničná múka hladká polosvetlá T 700 Pšeničná múka svetlá konzumná T 1000 Pšeničná múka hladká tmavá (chlebová)
/ 137
29
Page 30
SK
T 1050 Pšeničná múka hladká tmavá (chlebová) T 1150 Chlebová múka T 1800 Pšeničná celozrnná, hrubá; celozrnná, jemná
Žitné múky
T 500 Žitná svetlá T 930 Žitná tmavá chlebová T 960 Žitná chlebová T 1150 Žitná múka hladká chlebová T 1700 Žitná celozrnná
Kvasnice (droždie)
Kvasnice sú živým organizmom. V ceste sa rozmnožuje a produkuje bublinky oxidu uhličitého spôsobujúce kysnutie cesta. Na prípravu chleba v domácej pekárni je najlepšie použiť sušené kvasnice, pretože je možné ich jednoducho odmerať. Sú k dostaniu vo vrecku a kvasenie pri týchto kvasniciach nie je viazané na cukor. Majú nižší podiel cukru, čím sú pre vás zdravšie. Nepoužité sušené kvasnice uchovajte pri nízkej teplote a na suchom mieste vo vzduchotesnom obale. Použiť je možné samozrejme aj čerstvé droždie, je však potrebné počítať s prípadnou rôznou intenzitou kysnutia podľa toho, aké je droždie čerstvé. V zásade platí, že čerstvé droždie je treba predtým ponechať vzísť v tekutine, ktorá je uvedená v recepte. Na 500 g múky je potrebného cca 10-13 g čerstvého droždia, pokiaľ chlieb pečiete v pekárni, alebo droždie vo vlhkom a teplom prostredí, ktoré pekáreň vytvorí, kysnie intenzívnejšie ako v bežnej rúre. Pokiaľ v pekárni pripravujete iba cesto a chlieb potom upečiete v rúre, doporučujeme použiť 20 g droždia.
Soľ
Soľ samozrejme dodáva chlebu chuť. Ale môže taktiež spomaliť účinok kvasenia. Vďaka soli je cesto pevné, kompaktné a nekysnie tak rýchlo. Soľ taktiež zlepšuje štruktúru cesta. Používajte bežnú stolovú soľ. Nepoužívajte hrubú soľ alebo napodobeniny.
Maslo
Zvýrazňuje chuť a zmäkčuje, môžete taktiež použiť margarín alebo olivový olej. Ak používate maslo, nakrájajte ho na malé kúsky, aby sa počas prípravy rovnomerne rozptýlilo v ceste alebo ho nechajte zmäknúť. 15 g masla môžete nahradiť 1 lyžicou oleja. Nepridávajte horské maslo. Tuk nesmie prísť do styku s droždím, pretože by mohol brániť jeho rehydratácii. Príliš veľa tuku spomaľuje kysnutie. Nepoužívajte nízkotučné krémy alebo napodobeniny masla.
Cukor a sladidlá (napr. med, melasa)
Cukor dodáva chlebu chuť a čiastočne je príčinou toho, že kôrka zhnedne. Poznámka: ak pridáte cukor, niektoré druhy sušených kvasníc nemusia začať kvasiť.
Voda
Používajte vždy vodu s izbovou teplotou, najlepšie okolo 22 °C.
Ostatné suroviny
Môžu znamenať všetko od sušeného ovocia, syrov, vajec, orechov, hnedej múky, korenia, bylín a pod. Je to len na Vás. Ale nezabudnite, že potraviny ako syr, mlieko a čerstvé ovocie majú vcelku vysoký obsah vody, ktorý určuje konečný vzhľad bochníka.
30
/ 137
Page 31
SK
Používajte radšej sušené náhrady ako suchšie syry, sušené mlieko a pod. Až budete zbehlejší v používaní prístroja, poznáte, či je cesto suchšie alebo naopak a počas procesu pridáte vodu alebo múku. Nezabudnite, koľko ste pridali soli, pretože tá spomaľuje kvasenie. Niektoré suroviny môžete zmiešať na začiatku, napr. sušené mlieko, pevné semienka a jogurt, ale niektoré pridajte až po zvukovom signáli, napr. orechy, sušené ovocie. Orechy najemno nasekajte, pretože by sa mohli prerezať štruktúrou bochníka a spůsobiť jeho klesnutie. Pri sledovaní priebehu pečenia poznáte, kedy sa ozve zvukový signál.
Podmienky
Pracovné podmienky sú veľmi dôležité, rozdiel vo veľkosti chleba pripravovanom v teplom a studenom prostredí je 15 %.
Uskladnenie chleba
Doma vyrobený chlieb neobsahuje žiadne konzervanty. Ak ale chlieb vložíte do čistej a vzduchotesnej nádoby a tú vložíte do chladničky, vydrží vám 5—7 dní. Navyše môžete chlieb zmraziť.
Ako upiecť čerstvý chlieb, ktorý je ľahšie stráviteľný?
Ak pridáte do múky roztlačený varený zemiak ešte pred miesením, čerstvý chlieb bude ľahšie stráviteľný.
Čo urobiť, keď v chlebe cítiť chuť droždia?
— Túto chuť možno odstrániť pridaním cukru. — Do cesta na dva malé bochníčky chleba pridajte 1 polievkovú lyžicu octu, na dva veľké
bochníky 2 polievkové lyžice.
— Namiesto vody použite cmar alebo kefír. Platí to pre všetky recepty a odporúča sa to na
zlepšenie chuti chleba.
Prečo chlieb pečený v klasickej peci chutí inak ako chlieb pečený v elektrickej domácej pekárni?
Závisí to od rozdielneho stupňa vlhkosti. Chlieb pečený v klasickej peci je suchší, pretože priestor na pečenie je väčší. Chlieb upečený v elektrickej domácej pekárni je vlhší.
Prečo je marmeláda príliš tekutá?
Domáca marmeláda často býva tekutejšia ako kupovaná. Nechajte marmeládu 24 hodín v chladničke – schladnutím ztuhne. Pokiaľ zostane trochu tekutejšia, bude sa o to lepšie roztierať. Domáce marmelády sú výborné ako polevy na zmrzliny. Nikdy nevarte už hotovú marmeládu znovu. Pri ďalšej dávke skúste tieto doporučenia:
1) Skontrolujte, či ovocie nie je prezrelé,
2) po umytí ovocie vysušte,
3) pre hustejší výsledok použite pektín.
Ako môžem pri výrobe marmelády predísť „frkaniu“ z formy pri miešaní?
Ovocie nakrájajte na malé kúsky a nepouživajte väčšie množstvo, ako je uvedené v recepte. Okolo hornej časti formy na pečenie vyrobte z hliníkovej fólie ochranný pás (5 cm). Nezakrývajte fóliou celú formu, behom varenia by nemohlo unikať vlhko.
/ 137
31
Page 32
VII. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Spotrebič čistite pravidelne po každom použití a až po vychladnutí! Novú formu na pečenie a miesiace
háky odporúčame pred prvým použitím potrieť tukom, ktorý sa neprepaľuje, a nechať ich zohrievať v pekárni približne 10 minút pri teplote 160 °C. Po vychladnutí očistite formu na pečenie od tuku papierovým obrúskom. Ochránite tak jej nepriľnavý povrch. Tento postup občas zopakujte. Na čistenie použite mierny detergent. Nikdy nepoužívajte chemické čistiace prostriedky, napríklad benzín, čističe na rúry alebo agresívne detergenty, ktoré škriabu alebo inak poškodzujú povrch. Vlhkou handričkou odstráňte všetky nečistoty a omrvinky z veka, plášťa a priestoru na pečenie. Pekáreň nikdy nenamáčajte, ani neumývajte tečúcou vodou! Aby ste ju ľahšie očistili, možno z nej sňať veko. Veko odklopte do zvislej polohy a potom ho miernym ťahom opatrne vyberte. Vlhkou handričkou utrite vonkajšiu plochu formy na pečenie. Vnútornú plochu môžete umyť tekutým čistiacim prostriedkom. Miesiace háky a pohonné hriadele treba umyť hneď po použití. Ak zostanú miesiace háky vo forme, neskôr ich buďte ťažšie vyberať. Vtedy naplňte nádobu teplou vodou a nechajte háky odmočiť približne 30 minút. Potom ich vyberte a očistite. Nenamáčajte vo vode formu na pečenie príliš dlho, ovplyvnilo by to rotáciu hriadeľa. Forma na pečenie má nepriľnavý povlak. Na čistenie nepoužívajte kovové nástroje, ktoré by mohli poškodiť povrch. Používaním sa farba povrchu spotrebiča mení. Je to normálne a nemá to vplyv na účinnosť spotrebiča.
VIII. OTÁZKY A ODPOVEDE Problém Príčina Riešenie
Z priestoru na pečenie V priestore na pečenie Odpojte elektrický prívod alebo z ventilačných alebo na vonkajšej strane a nečistoty odstráňte. otvorov stúpa dym. formy sa pripekajú nečistoty.
Stred chleba klesá Chlieb zostal po upečení Vyberte chlieb z formy na pečenie ešte a spodná strana je vlhká. pridlho vo forme. pred skončením prihrievaceho cyklu.
Chlieb sa ťažko Spodná strana bochníka je Opakovane pohybujte hriadeľmi hore vyberá z formy. prilepená na miesiacich dole, kým chlieb nevypadne. Po pečení hákoch. očistite miesiace háky aj hriadele. Podľa potreby naplňte formu na pečenie teplou vodou a nechajte 30 minút odmočiť. Potom ľahšie vyberiete háky a očistite ich.
Prísady nie sú dobre Nesprávne nastavený program. Skontrolujte zvolený program premiešané a chlieb a ostatné nastavenia. sa nepečie správne.
Počas činnosti spotrebiča bolo Pozri text IV. Funkcia pekárne. stlačené tlačidlo START/STOP.
Počas prevázdky pekárne Neotvárejte veko po poslednom bolo veko častokrát otvorené. nakysnutí.
32SK/ 137
Page 33
Dlhodobý výpadok elektrickej Pozri text IV. Funkcia pekárne. energie počas činnosti spotrebiča.
Zablokovalo sa otáčanie Skontrolujte, či miesiace háky miesiacich hákov. nezablokovali zrnká a podobne. Vyberte formu na pečenie a skontrolujte, či sa hriadele voľne otáčajú. Ak nie,
Forma na pečenie sa Cesto je veľmi husté. Miesiace Otvorte veko a do cesta prilejte počas miesenia háky sú zablokované a forma trošku tekutiny. Potom veko opäť naddvihuje. na pečenie je vytláčaná nahor. uzatvorte.
Spotrebič nemožno Domáca pekáreň je ešte Stlačaním tlačidlo START/STOP zapnúť, displej horúca z predchádzajúceho zrušíte zvukový signál. Vyberte formu na zobrazuje H HH. pečenia. pečenie a spotrebič nechajte vychladnúť.
Potom formu na pečenie vložte späť, zvoľte program a zapnite domácu pekáreň.
IX. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
X. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Hmotnosť približne (kg) 6,5
33SK/ 137
Page 34
SK
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 65 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831
04 Bratislava 3.
34
/ 137
Page 35
SK
XI. OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA RECEPTOV
Problém Príčina Riešenie
Chlieb kysne príliš — Priveľa droždia, priveľa múky, málo soli. a/b rýchlo — Kombinácia týchto príčin a/b
Chlieb vôbec — Žiadne droždie alebo primálo droždia a/b nevykysne alebo kysne — Staré droždie alebo po záruke e len nedostatočne — Príliš horúca tekutina c — Droždie sa dostalo do styku s tekutinou d — Nesprávny druh múky alebo múka po záruke e — Príliš mnoho tekutiny alebo jej nedostatok a/b/g — Nedostatok cukru a/b
Chlieb nakysne priveľmi — Ak je voda veľmi mäkká, droždie je účinnejšie e a rozleje sa na formu — Priveľa mlieka ovplyvní kysnutie droždia c na pečenie Stred chleba klesá — Objem cesta je väčší ako forma a chlieb poklesne a/f
Hotový chlieb je — Pridali ste priveľa tekutiny a/b/h v strede preliačený — Kysnutie je priveľmi krátke alebo nedostatočné,
keď je voda veľmi teplá, je jej priveľa, alebo priestor na pečenie je veľmi vyhriaty c/h/i
— Priveľa droždia k
Štruktúra chleba — Pridali ste priveľa múky alebo málo tekutiny a/b/g je ťažkáa hrudkovitá. — Pridali ste málo droždia alebo cukru a/b — Pridali ste priveľa ovocia, hrubej múky alebo jednej
z ostatných prísad b
— Múka bola po záruke e
Stred chleba — Priveľa alebo primálo tekutiny a/b/g nie je upečený — Vysoká vlhkosť h — Recept uvádza vlhké prísady f
Popraskaný chlieb — Priveľa vody alebo tekutiny g — Žiadna soľ b — Vysoká vlhkosť, respektíve veľmi horúca voda h/i
Chlieb je na povrchu — Objem je priveľký do formy na pečenie a/f nedopečený — Priveľa múky najmä na biely chlieb f — Priveľa droždia, málo soli a/b — Priveľa cukru a/b — Sladké prísady navyše k cukru b
Krajce sú nerovnomerné alebo hrudkovité — Chlieb nebol dostatočne vychladnutý (neunikla para) j
35
/ 137
Page 36
SK
Riešenie problémov:
a) Prísady odmeriavajte správne. b) Nastavte dávkovanie prísad. c) Použite inú tekutinu, alebo ju nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. Prísady pridávajte
v správnom poradí, tak ako uvádza recept. Uprostred múky vytvorte malú jamku a do nej vložte rozmrvené alebo suché droždie. Dajte pozor, aby sa droždie nedostalo do
priameho styku s tekutinou. d) Používajte iba čerstvé a správne skladované prísady. e) Upravte množstvo tekutiny. Ak pridávate prísady obsahujúce tekutiny, musíte dávku
vody znížiť. f) V prípade veľmi vlhkého počasia znížte množstvo vody o 1 až 2 polievkové lyžice. g) Chlieb vyberte z formy hneď po upečení. Pred rozkrájaním ho nechajte 15 minút
vychladnúť, najlepšie na drevenej podložke. h) V prípade veľmi vlhkého počasia znížte množstvo vody o 1 až 2 polievkové lyžice. i) Pri veľmi teplom počasí nepoužívajte funkciu odloženého štartu. Používajte studené
tekutiny. Aby ste skrátili čas kysnutia, zvoľte program 2—RÝCHLY alebo 4—ULTRA
RÝCHLY. j) Chlieb vyberte z formy hneď po upečení. Pred rozkrájaním ho nechajte 15 minút
vychladnúť, najlepšie na drevenej podložke. k) Použite menšie množstvo droždia, eventuálne zredukujte množstvo všetkých surovín
o 1/4 z uvedeného množstva.
XII. POZNÁMKY K RECEPTOM
1. Suroviny
Pretože všetky prísady majú svoju úlohu pri úspešnom pečení chleba, je ich meranie a váženie rovnako dôležité ako poradie, v ktorom sa pridávajú.
• Základné suroviny — tekutiny, múku, cukor, soľ, cukor a droždie (možno použiť suché
aj čerstvé droždie) ovplyvňujú úspešný výsledok prípravy cesta a chleba. Vždy použite správne množstvo v správnom pomere.
• Ak chcete pripravovať cesto hneď, použite zohriate suroviny. Ak si prajete nastaviť
funkciu odloženého zapnutia, odporúčame použiť chladné suroviny, aby sa predišlo príliš skorému kysnutiu droždia.
• Margarín, maslo a mlieko ovplyvňujú chuť a vôňu chleba.
• Aby kôrka bola svetlejšia a tenšia, môžete znížiť množstvo cukru až o 20 % a výsledok
bude stále dobrý. Ak uprednostňujete mäkšiu a svetlejšiu kôrku, cukor nahraďte medom.
• Ak chcete pridať cereálie, nechajte ich cez noc napučať. Uberte z množstva múky
a tekutiny (až o pätinu). Ak pečiete z ražnej múky, droždie je nevyhnutné
• Ak chcete chlieb veľmi ľahký, bohatý na živiny povzbudzujúce činnosť čriev, pridajte do
cesta pšeničné otruby. Dávkujte 1 lyžicu polievkovú lyžicu na 500 g múky. Na uvedené množstvo múky pridajte 1 polievkovú lyžicu tekutiny viac. Pri použití žitnej múky je nutný kvások. Obsahuje baktérie kyseliny mliečnej a octovej, ktoré spôsobujú, že je chlieb ľahký a jemne nakyslý. Kvások si môžete vyrobiť sami, je však nutné počítať s časom potrebným na jeho prípravu. V našich receptoch preto používáme kvások v prášku, koncentrát, ktorý je možné kúpiť v balíčku s obsahom 15 g (na 1 kg múky). Údaje v recepte je nutné dodržovať, inak sa chlieb bude drobiť. Pokiaľ použijete kvások v prášku v inej koncentrácii (balíček s obsahom 100 g na 1 kg múky), je potrebné zredukovať množstvo múky: 1 kg asi o 80 g, príp. ďalej prispôsobiť recept.
36
/ 137
Page 37
SK
2. Prispôsobenie dávok
Ak chcete dávku jednotlivých prísad zväčšiť alebo zmenšiť, dbajte na to, aby ste dodržali pomer surovín podľa pôvodného receptu. Na dosiahnutie perfektného výsledku sa držte uvedených základných pravidiel prispôsobovania dávok jednotlivých prísad:
• Tekutiny/múka
Cesto by malo byť ľahké (ale nie veľmi) a ľahko miesiteľné, nesmie však zostať vláknité. Ľahkým miesením by ste mali získať pekný, okrúhly bochník ktorý sa nelepí na steny formy. Neplatí to v prípade cereálnych alebo celozrnných ciest, ktoré sú ťažšie. Cesto po prvom miesení asi po 5 minútach skontrolujte. Ak je veľmi vlhké, po troške pridávajte múku, aby ste dosiahli správnu konzistenciu. Ak je príliš suché, po lyžiciach pridávajte vodu. Tieto úpravy by mali byť prevádzané postupne (nie viac ako 1 lyžicu naraz) a vždy je treba počkať, či sa pridaníe prejaví. Cesto môžete zhodnotiť ešte pred začiatkom pečenia tak, že sa ho ľahko dotknete končekmi prstov. Cesto by malo klásť mierny odpor a otlačky prstov by postupne mali zmiznúť.
• Nahrádzanie tekutín
Ak recept predpisuje použitie vlhkých prísad (napríklad tvaroh, jogurt), zmenšite množstvo tekutín na predpokladaný celkový objem. Ak pridávate vajcia, vyšľahajte ich v odmerke a potom doplňte na predpokladané množstvo tekutiny.
• Ak žijete vo výške viac ako 750 m nad morom, cesto vykysne rýchlejšie.
V takomto prípade odoberte z predpísaného množstva droždia štvrtinu až polovicu kávovej lyžičky. Tieto pokyny rešpektujte aj v prípade, že použitá voda je veľmi mäkká.
• Zlepšujúce prípravky
pri pečení môžete do zmesi pridávať rôzne zlepšujúce prípravky (napr. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger a pod.).
3. Váženie a odmeriavanie prísad, postup ich pridávania
• Tekutiny odmerajte priloženou odmernou nádobou. Pre odmeriavanie čajových lyžičiek
a polievkových lyžíc použite dvojstrannú odmerku. Množstvo odmerané odmerkou musí byť zarovnané, nie vrchovaté. Nesprávne množstvo má za následok zlé výsledky.
• Vždy ako prvé odmerajte a pridajte tekutiny, potom sypké prísady a na záver droždie.
Při priamom kontakte s tekutinou droždie príliš rýchlo reaguje (je to chyba pri použití odloženého zapnutia), preto treba priamemu kontaktu zabrániť.
• Pri meraní používajte vždy rovnaké merné jednotky. To znamená, že ak recept
predpisuje použiť 1 lyžicu prísad (kávovú alebo polievkovú), používajte na dávkovanie buď odmerku na sypké prísady dodávanú spolu s elektrickou pieckou, alebo lyžice, ktoré máte doma.
• Hmotnosti v gramoch musia byť odvážené presne.
• Ovocie, orechy alebo cereálie: Ak chcete počas miesenia pridať ďalšie prísady, môžete
tak urobiť pomocou zvláštnych programov, po zaznení zvukového signálu. Ak prísady pridáte priskoro, pri miesení sa rozdrvia.
37
/ 137
Page 38
SK
4. Hmotnosť a objem pecňov chleba
• V uvedených receptoch nájdete údaje, ktoré sa týkajú chleba. Uvidíte, že hmotnosť
bieleho chleba je menšia ako celozrnného. Spôsobuje to skutočnosť, že cesto z bielej múky ľahšie a viac kysne, a preto nemusí kysnúť tak dlho ako cesto z celozrnnej múky.
• Napriek tomu, že všetky suroviny odvážite a odmeriate, hmotnosť upečeného pecňa
bude rozdielna. Jeho skutočnú hmotnosť totiž ovplyvňuje aj vlhkosť v miestnosti počas prípravy.
• V prípade najvyššej prípustnej dávky cesto s prevažujúcim podielom pšeničnej múky
narastie do značného objemu a prerastie po poslednom kysnutí okraj nádoby. Cesto sa však nerozleje. Časť cesta, ktorá pri kysnutí vyrástla z formy, pri pečení len viac zhnedne, ako keby bola chránená formou.
• Ak programom 2—SPRINT alebo 6—DORT (výroba ľahšieho chleba) chcete piecť sladký
chlieb, môžete použiť prísady (napríklad orechy, hrozienka) aj v menších dávkach.
5. Výsledky pečenia
• Výsledok pečenia závisí od miestnych podmienok (mäkká voda, vysoká relatívna
vlhkosť vzduchu, vysoká nadmorská výška, konzistencia prísad a podobne). Preto údaje v receptoch po získaní skúseností môžete sami vhodne upraviť. Ak sa vám nepodarí výrobok podľa receptu dokonale pripraviť na prvý raz, nenechajte sa odradiť, nájdite dôvod neúspechu, zmeňte napríklad pomer surovín a skúste to znovu.
• Ak je chlieb príliš svetlý, nechajte ho zhnednúť programom pečenie.
• Pred prvým použitím programu, ktorý pracuje v noci, vám odporúčame najskôr postup
vyskúšať cez deň, aby ste sa oboznámili s priebehom funkcie a mohli urobiť prípadné zmeny. Overený postup potom môžete používať v noci.
• Prípadné ďalšie informácie a recepty určené osobám trpiacimi alergiami na lepok alebo
diétnym režimom pre bezlepkovú diétu získate na telefónnom čísle 02/55415668, 094638100 (Občianske združenie celiatikov, Jégého 9, 821 08 Bratislava).
38
/ 137
Page 39
39SK/ 137
Page 40
Tabuľka program časovania cyklov
PROGRAM
CELKOVÝ ČAS (hod.) VEĹKOSŤ
PREDHREV
MIESENIE 1
MIESENIE 2
KYSNUTIE 1
KYSNUTIE 2
KYSNUTIE 3
PEČENIE
OHREV
ODLOŽENÝ ŠTART
(hod.)
1 2
3:20
I.
7
3:13
3
3:10
2
3:08
8
3:00
5
2:55
38
2:17
1
2:16
20
1:56
1
1:55
50
1:05
65
0:00
60
13
KLASIK
3:30
II.
12
3:18
3
3:15
2
3:13
8
3:05
5
3:00
38
2:22
1
2:21
20
2:01
1
2:00
50
1:10
70
0:00
SPRINT
1:58
-
1
1:57
3
1:54
2
1:52
5
1:47
5
1:42
-
-
6
1:36
1
1:35
30
1:05
65
0:00
60
-
3
TOUSTOVÝ
3:50
-
12
3:38
3
3:35
2
3:33
11
3:22
5
3:17
40
2:37
1
2:36
25
2:11
1
2:10
55
1:15
75
0:00
60
13
4
ULTRA RYCHLÝ
1:52
-
1
1:51
3
1:48
2
1:46
5
1:41
-
-
-
6
1:35
-
30
1:05
65
0:00
-
-
7 = „horná“ číslovka udáva dĺžku príslušného pracovného cyklu v minútach,
3:13 = „dolná“ číslovka udáva čas do konca programu v hodinách a tento údaj sa aj zobrazí na
displeji.
1
zvukový signál na pridanie prísad
40SK/ 137
Page 41
5 6 7 8 9 10
11
3:30
I.
10
3:20
3
3:17
2
3:15
8
3:07
5
3:02
40
2:22
1
2:21
20
2:01
1
2:00
55
1:05
65
0:00
60
13
TORTA
CELOZRNNÝ
2:00
3:40
II.
10
3:30
3:27
3:25
8
3:17
3:12
40
2:32
2:31
20
2:11
2:10
60
1:10
70
0:00
-
3
4
1:56
2
7
1:49
5
13
1:36
-
1
-
-
1
80
0:00
16
-
1:50
-
22
1:28
3
1:25
2
1:23
11
1:12
5
1:07
-
-
45
0:22
-
22
0:00
-
-
13
CESTO
1:00
60
0:00
60
13
PEČENIE
-
-
Vyhrievanie
­15 s / 15 s
-
-
­15 s / 15 s
-
Vyhrievanie
­15 s / 15 s
-
-
-
DŽEM
1:20
-
15
zap./vyp.
1:05
45
Miesenie
zap./vyp.
zap./vyp.
0:20
-
20
-
3:09
I.
1
3:08
SENDVIČ
3:20
II.
12
3:08
3
3:05
2
3:03
8
2:55
5
2:50
40
2:10
1
2:09
18
1:51
1
1:50
50
1:00
60
0:00
60
13
3:01
I.
1
3:00
3
2:57
2
2:55
8
2:47
5
2:42
35
2:07
1
2:06
15
1:51
1
1:50
50
1:00
60
0:00
60
13
SLADKÝ
3:10
II.
5
3:05
3
3:02
2
3:00
8
2:52
5
2:47
35
2:12
1
2:11
15
1:56
1
1:55
50
1:05
65
0:00
60
13
41SK/ 137
Page 42
Electric bread maker
eta 6149
USER MANUAL
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further
reference.
– Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.
– Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the
plug with the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Do not use the bread maker outside!
This product can be used by children at the age of 8 years and older and people with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or if they were instructed regarding use of the appliance in a safe way and if they understand possible risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the user cannot be carried out by unsupervised children.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Do not use the appliance for heating of rooms!We recommend checking the appliance when making a new recipe!Do not immerse the appliance fully or partially to water! Do not wash under running water!Do not turn the appliance on without the pan inserted.Suitable baking ingredients must be inside the appliance before connecting it to electric
power socket. Heating of the appliance when dry may result in potential damage.
Remove packaging from ingredients before use (e.g. paper, PE sack etc.).Use the appliance in a manner preventing any injury (e.g. burning, scalding). During
use, hot steam escapes the ventilation slots and the appliance surface is hot.
42GB/ 137
Page 43
During use, avoid splashing water or any other liquid on the hot glass lid.Do not move the appliance when hot; potential tipping over may result in burning injury.If smoke generated by burning of ingredients escapes from the appliance, do not open
the lid, turn the appliance off immediately and disconnect from power source.
Do not use the appliance for purposes other than indented (e.g. drying of animals,
fabric products, shoes etc.) by the manufacturer.
– Do not heat water in the appliance; calcic deposits and non-removable stains may occur
on the pan. However, these stains are not dangerous and influence normal function of the appliance.
– Use the bread maker only on places without the risk of tipping over and at sufficient
distance from flammable materials (e.g. curtains, drapes, wood etc.) and hot sources (e.g. oven, electric or gas stove) and moist surfaces (sinks, wash basins).
– Never cover the space between the housing and the baking pan and do not insert
any objects here (e.g. fingers, spoons etc.). The space between the housing and the baking pan must be free.
Never cover the appliance in order to prevent internal fire hazard. When in use, do not touch edges of the pan and places with escaping steam; danger of
burning and scalding.
– The bread maker conforms to fire safety requirements according to EN 60 335-2-6.
Pursuant to this standard, this is an appliance that may be operated on a table or similar surface provided that: Safe distance from surfaces of flammable materials at least 500 mm in the direction of main heat radiation and 100 mm for other directions.
Disconnect the appliance from electric socket after use.Do not reel the power cord around the appliance to increase product lifecycle.The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, open flame and must
neither be submerged into water nor bent over sharp edges.
– Avoid free hanging of the power cord over edge of a worktop so that the power cord is
accessible to children.
– The appliance is portable and is fitted with a movable power cord with the plug providing
bi-polar disconnection from the electric power grid.
– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect
condition and conforming to applicable standards.
Disconnect the appliance from power source immediately if the power cord is damaged.Use the appliance only with genuine accessories from the manufacturer.Do not use the appliance for purposes other than defined and described in this manual!The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded foods, injury, damage, fire etc.) and the warranty provisions will void in case of non-adherence to safety measures.
II. FEATURES OF THE DEVICE (PIC. 1)
A – control panel F – kneading hooks (2x small, 2x big) B – baking space G – measuring spoon (5/15 ml) C – lid H – measuring cup (200 ml) D – visor I – tool for taking out the hooks E – baking form
43GB/ 137
Page 44
III. CONROL PANEL
1) DISPLAY – BASIC SETTINGS
After setting the device to operation, the display will show basic settings “1 3:30” (i.e. KLASIK program) and an audio signal (beep) will sound.
number 1 shows which program has been chosennumber 3:30 shows the preparation time of the chosen programposition of the arrow with lettering gives information about the chosen colour of the bread
baked (LIGHT, MEDIUM, DARK),
– position of the arrow with lettering gives information about the chosen weight of the bread
baked (SMALL=I, BIG=II). The basic setting after plugging the device in is (size II. and colour MEDIUM). The display shows information about the process of the program during operation. The numbers of the set time decrease with the process of the program. During the 1-hour heating, the display shows 0:00 (the colon between the numbers ashes). After nishing the heating, the display will show the programmed time (the colon between the numbers does not ash).
2) The START/STOP button
This button is to turn the device on and off. Press the START/STOP button and the dots in the time information start to ash. The display will show the basic settings of the “KLASIK” program. If you wish to use another program, set it by pressing the CHOICE button. After holding the START/STOP button for approximately 3 seconds you will hear a sound (long beep) and the program will be stopped. You may use this function even for ending the 60min heat-up of the device.
3) COLOR button
The button is to set desired colours of the bread (LIGHT, MEDIUM, DARK). The marking and lettering on the display 7-DOUGH, 9-MARMALADE, 10-SANDWICH.
show the chosen colour of the bread. Not for programs
4) SIZE button – I./II.
The button is to set desired weights of the bread in individual programs, i.e. 1.3 kg 1.5 kg (see table and recipes). The marking and lettering on the display show the chosen size of the bread. Not for programs 2-SPRINT, 3-TOAST, 4-ULTRA FAST, 6-CAKE, 7-DOUGH, 8-BAKING and 9-MARMALADE.
size 1.3 kg (2.5 pounds) = for small bread (use the container with small kneading hooks).size II. - size 1.5 kg (3.0 pounds) = for big bread (use the container with big kneading
hooks). The volume of the unit enables you to prepare food (bread, cake, dough, meatloaf) up to a maximum weight of 1,5 kg.
5) MENU button
The button is used for selection of the program required. Numbers of the display show the program selected and its pre-set baking time. You can also use the BARVA (COLOUR) button to dene crust colour and the VELIKOST (SIZE) button to set the bread weight. Modication of these parameters will automatically change baking times (more time or less time required).
44GB/ 137
Page 45
6) TIME button
The button is to set the desired time of bread baking. Programs 2–SPRINT, 4–ULTRA FAST, 6–CAKE and 9–MARMALADE can not be set for later start-up. Hours and minutes after which the baking should begin must be added to a corresponding preset time for every program. Maximum time for which the device can be set is 13 hours. The set time will be added to the preparation time, i.e. the display will show time in which the chosen program will nish.
Example:
It is 20:30 and the bread has to be nished at 7:00 in the morning, i.e. in 10 hours and 30 minutes. Press and hold the ČAS (TIME) button until 10:30 is shown on the display (i.e. time between now (20:30) and the bread nish time). The time can be set in 10-minute increments.
Attention
– The timer function (i.e. the delayed start) should be used only for recipes already succe-
ssfully tried; do not change the recipes for future breads.
Excessive amount of dough may overflow and bake on heating element.When adding the ingredients in the pan, first pour liquids, then add flour and finally add
dried yeast. Before turning the program on, the yeast may not contact the liquid, other-
wise rising would start prematurely and the dough or bread would collapse later during
baking.
– When working with the time function, do not use perishable ingredients such as milk,
eggs, fruits, yoghurt, cheese, onion etc. as they could be spoiled!
– Use the bread maker in rooms heated to more than 18 °C. Yeast is effective at about 17
°C and more only. If you place the appliance to a cooler room, good dough rising would
not be guaranteed.
– The acoustic signal (beeping) signalling adding of ingredients and completion of the
program may not be turned off; it will sound at night as well.
LIST OF PROGRAMS
1. KLASIK (CLASSIC)
The program intended for white wheat and brown rye bread; also for breads avoured by herbs and raisins. This is the most often used program.
2. RYCHLÝ (QUICK)
The program is intended for baking of white, wheat and rye bread. This bread is smaller with denser crumb.
3. TOASTOVÝ (TOAST)
The program is intended for light bread, French bread with crispy crust and light crumb. This setup allows more time for kneading/mixing and rising required for „uffy“ structure of French bread. Note: A baguette is not the nal form.Bread size may not be set in this program.
4. ULTRA RYCHLÝ (ULTRA QUICK)
The program is intended for baking of white, wheat and rye bread. This setup shortens time required for kneading/mixing, rising and subsequent baking to minimum. This bread is smaller with denser crumb. Water (or other liquid ingredients) of temperature 48 – 50 °C must be used for this program. Bread size may not be set in this program.
45GB/ 137
Page 46
5. CELOZRNÝ (WHOLEWHEAT)
The program indented for baking of whole wheat bread from our with low gluten content. This setup allows longer time for kneading/mixing, rising (i.e. swelling up the grains) and pre-heating. TIME function is not recommended for this programme.
6. CAKE
This program is intended for kneading/stirring of ingredients (e.g. for cake, pie) which are then baked for the time set. We recommend rst stirring the ingredients into two parts and then pouring them into the baking dish. We recommend rst stirring the ingredients into two parts and then pouring them into the baking dish. (More details in the recipes part).
7. DOUGH
The program is intended for kneading/stirring and rising of the dough without baking. You may use various foods for different types of break to make the dough (e.g. bread rolls, pizza etc.). If you intend to bake subsequently, it is necessary to set the corresponding weight, desired colour and type of program.
8. BAKING
The program is intended for baking of brown bread, cakes or meatloaf. The program is preset for 60 minutes. The length of baking can be adjusted according to your needs by pressing the TIME button. The longest setting is 1 hour. It is not possible to set the size of the loaf in this mode.
9. DŽEM (JAM)
The program is intended for jam or marmalade production from fresh fruits. Cake size and colour may not be set in this program. For frequent preparation of jam we recommend obtaining another pan used exclusively for this purposes. Acids released during cooking of fruits may cause that bread prepared in the same pan will not release easily.
10. SANDWICH
The program is intended for baking of light bread with soft and rough crust.
11. SLADKÝ (SWEET) For baking of sweet breads with crust crispier than with KLASIK (CLASSIC) program.
IV. FEATURES OF THE BREAD MACHINE
The audio signal function will be active:
- when any of the program buttons is pressed (1 x short or long beep),
- during the second kneading cycle with programs 1-KLASIK, 2-SPRINT, 3-TOAST,
5-WHOLE-GRAIN, 6-CAKE, 7-DOUGH, 10-SANDWICH and 11-SWEET for signalization
that cereal, fruit, nuts or other ingredients may be added (12 x beep).
- when the program is ended (12 beeps)
- when activating the safety features (constant beep)
- during 1. hour heating-up every 5 minutes (5 beeps) and after the heating-up is finished
(1 beep).
46GB/ 137
Page 47
Safety function
– If you want to use the bread baker immediately after previous baking and if the appliance
baking space temperature is too high (over 40 °C), pressing the START/STOP button will
show H HH on the display and continuous beeping will be heard. The appliance may not
be operated. Therefore, open the lid or remove the baking pan and wait for cooling the
appliance down. The audio signal can be cancelled by pressing the START/STOP button.
– If E EO or E E1 appears on the display following the START/STOP button is pressed,
bring the appliance to a service centre.
– In case of power failure during operation, the appliance remembers the program setup for
about ten minutes. In case of power failure for more than 10 minutes (the display shows
basic settings), the process will not recover and the bread baker must be turned on again.
This is possible only when the program was not interrupted later than during the kneading
phase. Then, you can continue by setting your own program (delete already finished
working cycles). However, if the dough was in the last rising phase and the power failure
lasts for longer time, the dough may not be used again and restart with new ingredients is
required.
– Please note that for safety reasons the bread maker does not have upper heating and
therefore, upper bread crust is not as dark as from the bottom and all sides.
V. PREPARATION FOR USE AND PROGRESS OF BAKING
Unpack the bread baker and accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Before rst use, wash the parts in contact with foods in hot water with a detergent, rinse properly with fresh water and wipe or let it dry. Put all dried parts back to the bread baker and let the lid open. Then, set the program 8-PEČENÍ (BAKING) and turn it on for 10 minutes without ingredients inserted and then let the appliance cold. Potential short and mild smoking is not a defect and a reason for complaint. Place the bread maker on a at and dry surface. Plug the fork of the supply cord to an electric outlet. Hold the E form with both hands, insert it into the appliance and press so that it is tightly xed in the middle of the baking space B. Then pull two kneading hooks F on the shafts in the baking form. Put the hooks on the shafts with their at part downwards and towards each other or away from each other in the baking form. Using the measures G, H, put the ingredients into the form in respective order prescribed by the recipe. Always keep the basic rule – all liquid ingredients rst then all loose ingredients and yeast or improving ingredients at the end. Close the C lid of the bread maker. Set the desired program (CHOICE / SIZE / COLOR / TIME) on the control panel A. Finally press the START/STOP button.
The device automatically heats up, stirs and kneads the dough until the right consistency is achieved. After nishing the last cycle of kneading, the appliance will heat up to an optimal temperature for rising dough. Then the appliance will automatically set the temperature and time form bread baking. After the baking is nished, an audio signal will sound to indicate that bread or other product may be removed from the appliance. After the baking is nished, an audio signal will sound to indicate that bread or other product may be removed from the appliance. Then the appliance will switch to a heating program for 1 hour. If you do not require the heating, hold the START/STOP button for 3 seconds and the program will end.
47GB/ 137
Page 48
Note
– For heavy type dough, e.g. those of high content of rye flour, we recommend changing
of addition of the ingredients - first dried yeast, then flour and add water as the last
ingredient to ensure proper kneading. If you use delayed start function, the yeast must
not come in premature contact with water.
– With programs 1, 2, 3, 4, 5, 7, 9, 10,11 the device is previously heated and then the pro-
cess of stirring and kneading begins. It is for this reason that the device does not make
any “noise” after turning it on.
– If the bread is too light at the end of the baking program, use the PEČENÍ (BAKING)
program for further browning. To do this, press the START/STOP button, then select
8–PEČENÍ (BAKING) and press the START/STOP button again.
– When using the appliance, you will hear an inherent clicking sound. This is normal and
the appliance will not be replaced for this purpose under warranty.
End of the programmed stages
After the program ends, pull out the baking form E, laid it on a heat-resistant solid surface (e.g. cutting board). If the bread does not fall out of the form onto the surface, move the kneading shafts back and forth until the bread is released. If the kneading hooks stay in the bread, use the tool I to take them out easily. Let the break cool off afterward. Use an electric cutter or a special knife with serrated blade for cutting the bread. If you do not eat the whole bread, we recommend putting the rest into a plastic bag or container. You can store the bread in room temperature for up to 3 days. If you need to store it for longer put it in a plastic bag or container and put it in your freezer. Store it for max. 10 days. Because there are no preservatives in home-made bread, its storage time is not generally longer than the storage time for bread bought in a shop.
Note: use suitable personal protective equipment (e.g. kitchen gloves) for handling the hot baking pan, holder, blades etc. Do not use gross force on walls of the baking pan to release nished bread!
VI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO BAKING
Bread stuck on the pan after baking
Let the bread cool down for about 10 minutes after baking and then turn the pan upside down. If needed, move the kneading blade shafts forward and backward. Grease the pan including the kneading blades for the next baking.
How to avoid holes in the bread due to the kneading blades?
You can remove the kneading blades with our coated ngers before the last dough rising phase. (See timing of the program phases and information on the display).
Dough rises over the pan edge
It happens especially when wheat our with higher gluten content is used.
– Reduce amount of flour and adapt other ingredients. Finished bread will be of sufficient
volume.
Spread a tablespoon of dissolved margarine on the dough.
48GB/ 137
Page 49
Bread is not risen sufciently
a) If a V-shaped groove appears in the centre of the bread, the our does not contain sufcient amount of gluten. It means the our contains a few protein (it happens during rainy summer) or because of moist our. Measures: add a tablespoon of wheat gluten to each 500 g of our.
b) If the bread is constricted in the centre, the reasons may be:
too high temperature of water;too much water used;gluten-low flour used.
When it is possible to open the lid during operation?
Generally, the lid can be opened at any time during the kneading phase. Small amounts of our or liquids can be added during this phase. Proceed as follows if you require the bread has to have some aspects: Open the lid before the last kneading phase and make a cut on newly forming crust using a pre-heated knife, distribute cereals or mixture of potato our and water in order to achieve shiny crust. However, this is the last chance for opening the lid, otherwise the crumb will collapse.
Flour
The most important our element in baking of the bread is gluten. This is a natural agent thanks to which dough has its shape and allows keeping carbon dioxide produced by yeast. „Strong/solid“ our is our with high gluten content.
What is wheat whole grain our?
The whole grain our is produced from all types of cereals, including wheat. The term „whole grain“ means the our was ground from whole grains and therefore, it has higher proportion of non-digestible particles and darker colour. However, darker colour of the bread is not caused by the use of the whole grain our.
What needs to be done when using rye our?
The rye our contains certain gluten level; this level is, however, lower than for other ours. To produce easily digestible bread, the whole grain rye bread has to be produced with higher yeast content.
How many different ours exist and how are they used?
a) Corn, rice and potato our is suitable for people allergic to gluten or for those suffering from low-absorption syndrome or stomach diseases. b) Flour from spelt is expensive but without any chemical substances because this wheat grows on poor soil and requires no fertilizers. The spelt our is especially suitable for allergic people. It can be used for all recipes described in the recipe book and replaces our 405, 550 and 1050. c) Millet our is particularly suitable for persons suffering from many allergies. It can be used for all recipes described in the recipe book and replaces our 405, 550 and 1050. Durum our is suitable for baguettes thanks to its consistency and it may be replaced by durum semolina.
49GB/ 137
Page 50
Number codes of our types
00 Wheat ne-ground our, light T 400 Wheat semi-coarsely ground our, selection T 405 Wheat semi-coarsely ground our made from grains with sprouts and bran removed;
it is the „lightest“ and „the least“ whole grained. T 450 Coarse ground our T 512 Bakery special wheat our T 530 Light ne-ground wheat our - bakery special T 550 Semi-coarsely ground light wheat our T 650 Semi-light ne-ground wheat our T 700 Consumer ground light wheat our T 1000 Fine-ground dark wheat our (bread) T 1050 Bread wheat our T 1150 Bread our T 1800 Coarsely-ground whole grained wheat our; ne-ground whole grained
Rye ours
T 500 Rye light T 930 Rye dark (bread) T 960 Rye bread T 1150 Rye ne-ground bread our T 1700 Rye whole grained
Yeast
Yeast is a live organism. It reproduces in dough and produces carbon dioxide bubbles causing rising of dough. Dried yeast is the most suitable for baking of home-made bread. They are available in a sack and fermentation of yeast is not linked to sugar. They have lower sugar content and they are healthier. Store unused dried yeast at low temperature in dry place in air-proof packaging. Of course, you can also use fresh yeast; however it is necessary to accept potentially different rising intensity depending on freshness of the yeast. In principle, fresh yeast must be rst let rising in a liquid specied in the recipe. Roughly 10 – 13 g of fresh yeast is required per 500 g of our if you bake your bread in the bread maker because due to moisture and hot environment created by the bread maker the yeast rises more intensively than in a classic oven. If you prepare dough only in the bread maker and bake the bread in an oven, 20 g of yeast is recommended.
Salt
Of course, salt gives the right taste to bread. It may, however, decelerate fermentation process. Thanks to salt dough is solid, compact and does not rise so quickly. Salt also improves structure of dough. Use standard table salt. Do not use large grained salt or alternatives.
Butter
Improves taste and softens; you can also use margarine or olive oil. If you use butter, cut it into small pieces to disperse butter evenly in dough or let it soften. You can replace 15 g of butter with one tablespoon of oil. Do not add hot butter. Fat must not contact yeast because it may prevent rehydratation. Too much fat decelerates rising. Do not use low-fat creams or butter alternatives.
50GB/ 137
Page 51
Sugar
Sugar improves taste of bread and it is partially the reason of browning crust. To have crust lighter and thinner, you can reduce sugar content up to 20% without changing taste of the bread. If you prefer softer and lighter crust, use honey instead of sugar. Sugar may not be replaced by articial sweeteners because yeast do not react with them.
Note: some types of dried yeast may not ferment if you add sugar. Do not use sugar cubes
or coarse sugar.
Water
Always use water of room temperature, best at 22 °C.
Other ingredients
They may include everything from dried fruits, cheeses, eggs, nuts, brown our, condiments, herbs etc. It’s on you. Don‘t forget that ingredients such as cheese, milk and fresh fruit have higher water content that inuences nal loaf appearance. You should rather use dried alternatives such as dried cheese, milk etc. After gaining some experience in using the bread baker, you will recognize where it is necessary to add water or our. Do not forget amount of salt because it decelerates fermentation. Some ingredients may be mixed at the beginning, e.g. dried milk and yoghurt; some add after the sound signal, e.g. nuts, dried fruit. If you monitor the baking process, you will know where the signal will sound.
Conditions
Work conditions are very important; the difference in the bread size is 15% if prepared in warm or cold environment.
Storing of bread
Home-made bread contains no preservatives. However, if you put bread to a clean and air­tight utensil and then to your fridge, you can keep it for 5 - 7 days. Moreover, you can freeze the bread.
How to bake fresh bread for good digestion?
Addition of mashed cooked potato to our followed by dough kneading will make the fresh bread more digestible.
What to do if yeast is felt in the bread?
a) This taste is usually removed by addition of sugar. b) Add one tablespoon of vinegar to water for small loafs and 2 tablespoons for big
loafs.
c) Use buttermilk or ker instead of water. It applies to all recipes and it is
recommended for bread freshness improvement.
Why the bread baked in a classic oven tastes differently from the bread baker?
It depends on different moisture content: Bread baked in the classic oven is drier because of larger baking space whereas the bread made in the bread baker has higher moisture content.
51GB/ 137
Page 52
VII. CLEANING AND MAINTENANCE
Turn off and disconnect the appliance from power supply by unplugging the plug from electric socket before maintenance! Clean cooled down appliance only and after every use! Before the rst use, we recommend coating the baking pan and the kneading blades with heat resistant fat and warm them in the baker for about 10 minutes (160 oC). Clean (polish) the baking pan from the fat using a paper napkin after cooling down. This is to protect the non-adhesive surface. Repeat the procedure after some time, if required. Use a mild detergent for cleaning. Do not use chemicals, gasoline, oven cleaners or abrasive or otherwise damaging detergents. Use a dampen rag to remove all the ingredients and crumbs from the lid, housing and baking space. Never soak the bread baker in water or ll the baking space with water! Wipe the outer areas of the baking pan with a dampen rag. Use a detergent to clean inner areas of the pan. Clean the blades and shafts immediately after use. If the blades are retained in the pan, it will be harder to remove them out. In this case, ll the pan with hot water and let it standing for about 30 minutes. Then, remove the kneading blades. Do not soak the baking pan in water for too long; rotation of shafts would be impaired. The baking pan is coated by a non-adhesive coating. Do not use metal tools with potential to scratch the surface. It is normal when the surface colour changes over time. However, this change has no effect on the surface properties.
VIII. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO THE BREAD BAKER
Problem Cause Solution
Smoke from baking space or ventilation slots.
Crumb collapses and bottom of the loaf
The bread is hard to remove from the baking pan.
The ingredients stick to the baking area or outer side of the baking pan.
The bread was left too long in the pan after baking and keeping warm.
Bottom side of the loaf is stuck on the kneading blades.
Disconnect power supply and clean the baking pan or the baking space.
Remove the bread from the pan before end of the keeping warm phase.
Move with the shaft backwards and forwards until the bread comes out. Clean the kneading blades and shafts after baking. If necessary, ll the baking pan with warm water for 30 minutes. Then, the kneading blades can be easily removed and cleaned.
52GB/ 137
Page 53
Problem Cause Solution
The ingredients are not mixed correctly and the bread is not baked correctly.
Improper program setting.
During operation of the baker, the lid was opened several times.
Check the program selected and other settings.
Do not open the lid after the last rising.
The baking pan lifts up during kneading.
The bread baker can not be turned on. Display shows H HH.
Long-term power failure during bread baker operation.
Rotating of kneading blades is blocked.
Too thick dough. The kneading blades are blocked and the baking pan is lifted up.
The bread baker is still hot from previous baking cycle.
Chapter IV - Functions of the
Sbread baker.
Check whether the kneading blades are blocked by grains etc. Remove the baking pan and check whether the shafts rotate freely. If not, please contact the customer service.
Open the lid and add some liquids. Then, close the lid again.
Press the START/STOP button to cancel audio signal. Remove the baking pan and let the baker cool down. Then, return the baking pan back to its place, set the program again and turn the baker on.
IX. ENVIRONMENT
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details can be obtained from your local authorities or the closest collection point. Inappropriate manipulation of such waste can result in a ne according to the national legislation.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with the internal parts of the appliance must be carried out by a professional service centre! By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the right to the warranty service will be invalidated!
X. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Stated on the product label Wattage (W) Stated on the product label Weight approx (kg) 6.5
53GB/ 137
Page 54
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical require-
ments of products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignicant deviations from the standard nished product which do not have any effect on the functioning of the product.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
XI. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS RELATED TO RECIPES
Problem Cause Solution
Bread rises too quickly. - Too much yeast, too much our, lack of salt
Bread did not rise at all or partially only
Bread rises extremely and spills over the baking pan.
Crumb collapses, there is a hollow in the bread after baking.
- Or combination of these causes
- No or a few of yeast only
- Old or expired yeast
- Too hot liquid
- Yeast in contact with liquid
- Improper oor type or expired oor
- Too much or no liquid
- Low sugar – If water is soft, yeast ferments more intensively
– Too much milk will inuence fermentation of yeast – Dough volume exceeds the pan and the bread lowers.
– Too much liquid. – Too short or long fermentation due to increased water
temperature or baking space or excessive moisture level
- Too much Yeast
a/b a/b
a/b e c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
a/b/h c/h/i
Heavy and clumpy bread structure
Bread crumb not baked – Too much or no liquid
– Too much or no our – Low yeast or sugar – Too much of fruits, coarsely-ground oor or one of the other ingredients – Old or expired our
– High air humidity – Recipe contains wet ingredients
54GB/ 137
k a/b/g
a/b b
e
a/b/g h g
Page 55
Problem Cause Solution
Open or coarse bread structure or too much hollows
Bread is not baked properly inside and outside
Uneven or clumpy slices – Bread not cooled down sufficiently (steam did not
Flour deposits on the crust – Flour not processed well during kneading on sides g
–Too much water – No salt – High moisture, too hot water
– Too much volume for the baking pan – Excessive amount of our, particularly for white bread
- Too much yeast and low salt
- Too much sugar
- Sweet ingredients in addition to sugar
escape)
g
b
h/i a/f
f
a/b a/b b
j
Troubleshooting:
a) Measure the ingredients properly. b) Modify dosing of ingredients and check if you added all ingredients to dough. c) Use other liquid or let it cool to room temperature. Add the ingredients required by recipe in
correct order. Create a shallow hole in the centre of our and put yeast or dried yeast to it.
Avoid direct contact of yeast with liquid. d) Use fresh and properly stored ingredients. e) Modify amount of liquid. If ingredients used contain water, water added must be decreased
appropriately. f) In case of humid weather, reduce water content by 1 - 2 tablespoons. g) Remove bread from the pan immediately after baking and let it cool down before slicing
for at least 15 minutes on a suitable pad (e.g. cutting board). h) In case of humid weather, reduce water content by 1 - 2 tablespoons. i) When hot, do not use the delayed start function. Use cold liquids. To shorten rising time,
select the 2-RYCHLÝ (QUICK) or 4–ULTRA RYCHLÝ (ULTRA QUICK) program. j) Remove bread from the pan immediately after baking and let it cool down before slicing for
at least 15 minutes on a suitable pad (e.g. cutting board). k) Use less yeast or reduce quantity of all ingredients by 1/4 of amount specied.
XII. NOTICES TO RECIPES
1. Ingredients
Measuring as well as the order in which the ingredients are added are similarly important because each ingredient plays a specic role for successful baking of bread.
- The most important ingredients such as liquids, flour, salt, sugar and yeast (either standard or dried) influence successful result of dough and bread result. Always use the right quantity at proper ratio.
- Use warm ingredients if dough has to be prepared immediately. If you wish to use the delayed start function, we recommend using of cold ingredients to prevent premature rising of yeast.
- Margarine, butter and milk influence taste and smell of the bread.
- To have crust lighter and thinner, you can reduce sugar content by 20% without effect of
successful baking result. Replace sugar with honey if you prefer softer and lighter crust.
- If you want to add cereals, let them soak over night. Reduce flour and liquid content (up to 1/5). Yeast is absolutely necessary for rye flour.
55GB/ 137
Page 56
- If you want to have especially light bread, rich to ingredients supporting bowel activity,
add wheat bran to dough. Dosing is one tablespoon per 500 g of flour and increase liquid amount by one tablespoon. Fermentation is necessary for rye flour. It contains bacteria of lactic acid and acetic acid and they cause the bread is light and finely acid. You can produce the ferment yourself, however you must take into account time required for its production. Therefore, our recipes use powdered ferment, a concentrate that can be purchased in a 15 g sack (per one kg of flour). Keep proportions in the recipe to avoid splitting of the bread. If you use powdered ferment in a different concentration (a 100 g sack per 1 kg of flour), you must reduce amount of flour: 1 kg by about 80 g or adjust the recipe accordingly.
2. Adjustment of doses
If you want to increase or decrease the doses, please ensure proportional adjustment of original recipes. To achieve perfect result, follow the following basic rules for adjustments of the ingredient doses:
- Liquids/flour
Dough should be soft (not too much) and easy to knead without being brous. Knead lightly to create a sphere. However, this is not the case of heavy dough such as from whole grain rye or cereal bread. Check the dough after ve minutes after the rst kneading. If too moist, add our in small doses to reach proper dough consistency. If too dry, add water by tablespoons during kneading. These adjustments should be carried out successively (not more than 1 tablespoon at once) and wait whether the adjustment is effected in any way. You can assess dough right before baking by touching by ngertips. Dough should slightly resist and ngerprints should disappear in a while.
- Replacement of liquids
When using ingredients with liquid content as prescribed in recipe (e.g. cottage cheese, yoghurt etc.), reduce liquid content to forecasted total quantity. When using eggs, whip them in the measurement cup and top up the cup with liquid to required liquid level.
If you live at higher altitude (over 750 metres above sea level), the dough will rise quicker. In this case, you can reduce yeast amount by 1/4 to 1/2 of teaspoon for proportional reduction of rising. The same applies to soft water.
- Bread baking supporting products
For baking, you can add supporting products to the mixture (e.g. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger etc.).
3. Adding and measuring of ingredients and quantities
- Admeasure the liquids by the measuring cup provided. To admeasure teaspoons or tablespoons, use the double-sided measuring spoon. Quantity admeasured by the cup must be levelled not heaped. Incorrect quantities result in poor outcomes.
- Pour liquid first but the yeast as the last ingredient. To avoid premature activation of yeast (particularly when using delayed start function), yeast must not contact the liquid.
- Use identical measurement units for measurement. Weights in grams must be measured precisely.
- For specifications in millilitres, you can use the measurement cup with the scale steps from 50 to 200 ml.
56GB/ 137
Page 57
- Fruit, nut or cereal ingredients: If you want to add some other ingredients, you can do it
using special programs after the beep sound. If you add the ingredients too early, they will be crushed during kneading.
4. Weights and volumes of bread
- The recipes below include approximate data related to weights of bread. You will see
that weight of pure white bread is lower than of the whole grain bread. This is due to the fact the white flour rises more intensively.
- Despite approximate weight data there may be minor differences. The real bread weight
depends much on moisture level of the room during preparation.
- All breads of the highest weight level with substantial portion of wheat are larger and
they exceed the baking pan after the last rising. However, the bread will not spill. That part exceeding the pan will brown easily when compared to the bread inside the pan.
- Where the 2-SPRINT program is proposed for sweet breads, you can use ingredients of lower volume also for the 6-CAKE, program to bake a lighter bread.
5. Baking results
- The baking result depends on local conditions (soft water, high air relative humidity, high altitude, consistency of ingredients etc.). Therefore, data in the recipes consist of reference points that may be suitably modified. If one or other recipe fails, don‘t let it discourage you. Try to find reason and try it again with modified proportions.
- If the bread is too light after baking, you can brown it in 8-BAKING program.
- We recommend baking test bread before real over night bread baking setting to make
potential changes, if necessary.
- We can not be liable for perfect results of bread baked according to our recipes because we can not control quality of the ingredients used as well as other factors such as local temperature, air moisture etc.
Timing of the program stages
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
PROGRAM
KLASIK
TOTAL TIME
(hours)
SIZE I. II. - - - I. II. - - - - I. II. I. II.
3:20 3:30 1:58 3:50 1:52 3:30 3:40 2:00 1:50 1:00 1:20 3:09 3:20 3:01 3:10
SPRINT
TOAST
ULTRA FAST
WHOLE-GRAIN
CAKE
DOUGH
BAKING
JAM
SANDWICH
57GB/ 137
SWEET
Page 58
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
PROGRAM
KLASIK
PRE-HEATING
KNEADING 1
KNEADING 2
RISING 1
RISING 2
RISING 3
BAKING
HEATING 60 60 60 - 60 16 - 60 60 60 60
POSTPONED START (hours)
7
3:13123:1811:57123:3811:51103:20103:30
3
3:1033:1531:5433:3531:4833:1733:27
2
3:0823:1321:5223:3321:4623:1523:25
8
8
3:05
3:00
5
2:5553:0051:4253:17
38
2:17382:22
1
2:1612:21
20
1:56202:0161:36252:1161:35202:01202:11
1
1:5512:0011:3512:11
50
1:05501:10301:05551:15301:05551:05601:10
65
0:00700:00650:00750:00650:00650:00700:00
13 - 13 - 13 - 13 13 - 13 13 13
SPRINT
5
1:47
-
-
11
3:22
40
2:37
2:36
TOAST
ULTRA FAST
5
1:41
-
-
1
-
-
WHOLE-GRAIN
8
3:078 3:17
5
3:0253:12131:3651:07
40
2:22402:32
1
2:2112:31
1
2:0012:10
CAKE
22
1:28
3
4
1:25
1:56
2
1:23
11
7
1:49
1:12
- - -
- - -
45
-
0:22
- - -
80
22
0:00
0:00
-
DOUGH
BAKING
-
-
-
-
-
-
-
60
0:00
JAM
SANDWICH
1
3:08123:0813:0053:05
3
3:0532:5733:02
15s/15s 1:05
15 Heating on/off
45 Heating on/off.1s/3s
2
3:0322:5523:00
8 2:55
5
2:5052:4252:47
40
2:10352:07352:12
1
2:0912:0612:11
Heating on/off. 15s/15s 0:20
18
1:51151:51151:56
1
1:5011:5011:55
50
1:00501:00501:05
20
60
0:00600:00650:00
SWEET
8
2:478 2:52
7 = the “top” digit shows the length of the respective cycle in minutes, 3:13 = the “lower” digit shows time remaining till the end of the program in hours and this information will show on the display.
audio signal for adding ingredients
58GB/ 137
Page 59
Elektromos kenyérsütő
eta
6149
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót gondosan őrizze meg.
Ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a hálózati feszültségnek.A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
A kenyérsütőt ne használja a helyiség fűtésére!Ki nem próbált recept esetében javasoljuk a sütés ellenőrzését!A kenyérsűtőt ne merítse vízbe (még részben sem)!Ügyeljen arra, hogy a készülék használatakor ne történjen sérülés (pl. égési sebek,
leforrázás). Sütés közben a szellőzőnyílásokból gőz áramlik és a kenyérsütő felülete forró.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozókábel vagy a villás dugó megsérült, ha nem működik szabályszerűen, ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben a készülék biztonságosságát és szabályszerű működését szakszervizben kell ellenőriztetni.
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá
csökkent fi zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Amennyiben a készülék hálózati vezetéke megsérült, akkor
a csatlakozódugót azonnal húzza ki a konnektorból. Az áramütések és az esetleges tüzek megelőzése érdekében a készülék sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki a készüléken.
Amennyiben a kenyérsütőből a hozzávalók meggyulladásából származó füst áramlik,
tartsa zárva a készülék fedelét, azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa a kenyérsütőt.
59H/ 137
Page 60
H
A kenyérsütőt csak olyan helyen használja, ahol nem áll fenn a felborulásának
a veszélye és megfelelő távolságban éghető tárgyaktól (pl. függöny, kárpit, fa stb.), valamint hőforrásoktól (pl. kályha, kandalló, elektromos vagy gáztűzhely).
A palást és a sütőforma közötti tér letakarása tilos, ne nyúljon oda kézzel és ne
helyezzen oda semmilyen tárgyakat (pl. kanalat stb.). A palást és a sütőforma köszötti teret szabadon kell hagyni.
A tűzbiztonság szempontjából a kenyérsütő megfelel a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak.
E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, mely asztalon vagy más felületen működtethető azzal, hogy a hőkiáramlás fő irányában be kell tartani a min. 500 mm biztonságos távolságot az éghető anyagok felületétől és a többi irányban pedig a min. 100 mm távolságot.
A munka befejezése után mindig áramtalanítsa a készüléket.A csatlakozókábelt ne tekerje a készülék köré, a kábel élettartama hosszabb lesz.Ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábel éles vagy forró tárgyaktól, nyílt lángtól ne
sérüljön meg. A csatlakozókábelt vízbe meríteni tilos.
A készülék hordozható, villásdugós kábellel van felszerelve, mely biztosítja a kétpólusos
áramtalanítást.
Csak sértetlen és szabályos hosszabbító kábelt (zsinórt) használjon.A gyártó nem felel a készülék és a tartozékok nem rendeltetésszerű használatából
eredő károkért (pl. az élelmiszer tönkretétele, sebesülés, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be
nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS A TARTOZÉKOK (1. ábra) A – kezelőpanel F – dagasztólapátok (4 db) B – sütőtér G – mérőkanál (5/15 ml) C – fedél H – mérőpohár (200 ml) D – kémlelőablak I – eszköz a dagasztólapátok kivételéhez E – sütőforma
III. KEZELŐPANEL
1) KIJELZŐ – ALAPBEÁLLÍTÁS
A kenyérsütő üzembe helyezése után a kijelzőn a KLASIK program jelenik meg. Példa: „1 3:30“. Az 1-es a kiválasztott program számát mutatja, a 3:30 pedig a kiválasztott program lefutásának az időtartamát. A két nyíl tájékoztat a kenyér kiválasztott színéről (barnulási fokáról) és súlyáról. A kenyérsütő hálózathoz való csatlakoztatása utáni alapbeállítása: II. méret és közepes barnulási fok. Működés közben a kijelzőn látható a program lefolyása és a hátralevő idő.
2) START/STOP gomb
Ez a gomb indítja el vagy szakítja meg a programot. Ha megnyomjuk a START/STOP gombot, az időt jelző számok villogni kezdenek. A START/STOP gombbal bármikor megszakíthatjuk a programot. Tartsa a gombot benyomva mindaddig, amíg nem hallja meg a hangjelzést. A fent említett KLASIK program startállása megjelenik a kijelzőn. Ha más programot kíván használni, akkor annak kiválasztását a VOLBA (MENÜ) gomb segítségével végezheti el.
60
/ 137
Page 61
H
3) BARVA (SZÍN) gomb
Ezzel beállítható a kenyér barnulási foka, tehát: SVĚTLÁ (VILÁGOS), STŘEDNÍ (KÖZEPES), TMAVÁ (SÖTÉT). Nem vonatkozik
4) VELIKOST (MÉRET) gomb – I./II.
Állítsa be a kenyér kívánt súlyát az egyes programokban (lásd a táblázatot és a recepteket). Nem vonatkozik
- I. méret = kisebb mennyiségű kenyérhez (1,3 kg), (használjon nagy edényt kis dagasztóvillákkal),
- II. méret = nagyobb mennyiségű kenyérhez (1,5 kg), (használjanak nagy edényt nagy
dagasztóvillákkal).
5) VOLBA (MENÜ) gomb
A nyomógomb a kívánt program beállítására szolgál. A kijelzőn levő számok a választott programot és az előre beállított elkészítési időt mutatja. A BARVA (SZÍN) nyomógomb segítségével beállíthatja a kenyér barnasági fokát és a VELIKOST (NAGYSÁG) nyomógombbal annak tömegét. Ezen paraméterek megváltoztatásával automatikusan bekövetkezik az elkészítési idő megváltozása (rövidülése / meghosszabbodása) is.
6) ČAS (IDŐ) gomb
A kenyérsütés időzítésének a beállításához. A késleltetéssel indítható programokat a „Programfázisok időzítése“ c. táblázat tartalmazza. A 2, 4, 6 és 9 programok nem indíthatók késleltetve. A késleltetés belállításakor annak az időnek a hosszát kell megadni, amennyi ahhoz szükséges, hogy az általunk kívánt időpontra elkészüljön a kenyér. A maximális beállítható késleltetési idő 13 óra. A beállított idő az előkészítési időhöz adódik hozzá, azaz a kijelzőn a választott program befejezéséig szükséges teljes idő látható.
az 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9 programmokra.
az 7, 9, 10 programmokra.
Példa: 20:30 van és a kenyérnek másnap reggel 7:00 órakor, tehát 10 óra 30 perc múlva
kell készen lennie. Nyomja meg és tartsa benyomva az IDŐ gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a 10:30-as érték, tehát az akkori idő (20:30) és az elkészülés ideje közötti időszak. Az időzítés 10 perces ugrásokkal léptethető.
Figyelmeztetés:Az időkapcsoló funkcióját (azaz a késleltetett indítást) csak olyan receptúráknál használja,
amelyeket már előzőleg sikerrel próbált ki, ezeket a receptúrákat a későbbiekben ne változtassa meg.
A felesleges tészta túlfolyhat és ráéghet a fűtőtestre.A nyersanyagok sütőformába történő helyezésekor mindenekelőtt folyadékot öntsön
abba, majd lisztet és a végén szárított élesztőt adjon hozzá. A program indítási ideje során az élesztő nem léphet érintkezésbe a folyadékkal, mivel az idő előtt kezdene hatni és a tészta ill. a kenyér a későbbi sütés folyamán összeesne.
Ne használja az időkapcsoló funkciót gyorsan romlandó hozzávalók esetén, mint
pl. tej, tojás,gyümölcsfélék, joghurt, sajt, hagyma stb. mivel azok az éjszaka során megromolhatnak!
A kenyérsütőt csak 18 °C fölötti hőmérsékletű helyiségekben használják. Az élesztő
ugyanis 17 °C és annál magasabb hőmérsékleten kezd hatni. Ha ugyanis a kenyérsütőt hűvösebb helyiségben helyeznék el, akkor nem biztos, hogy a tészta jól megkelne. A nyersanyagok (diófélék, magvak, szárított gyümölcs stb.) hozzáadását és a program befejezését jelző akusztikai kijelzést (csipogást), nem lehet kikapcsolni, így az éjszaka is hallatszik majd.
/ 137
61
Page 62
H
A PROGRAM JEGYZÉK
1. KLASIK
A program fehér búzaliszt és a barna rozsliszt feldolgozására szolgál, valamint a gyógynövényekkel és mazsolával ízesített kenyerekhez. Ez a leggyakrabban felhasznált program.
2. SPRINT
Fehér kenyér, búzakenyér vagy rozs kenyér gyors sütéséhez.
3. TOUSTOVÝ (FRANCIA)
A program könnyű kenyér , a franciakenyér sütésére szolgál, ropogós héjjal és könnyű kenyérbéllel. Ez a beállítás hosszabb időt biztosít a dagasztásra/ keverésre és a kelesztésre, ami a francia kenyérre jellemző „légiesebb” struktúrát eredményezi.
Megjegyzés: A végtermék természetesen nem baguett.
4. ULTRA RYCHLÝ (ULTRAGYORS)
A program fehér, búza és rozskenyér gyors elkészítésére szolgál. Ez a beállítás a minimálisra rövidíti a dagasztás/keverés, kelés és az azt követő sütés idejét. Az ebben a rezsimben sütött kenyér kisebb és a közepe sűrűbb. Ennél a programmnál vizet (vagy más folyékony összetevőt) kell használni 48 – 50 °C hőmérsékleten.
5. CELOZRNNÝ (TELJES KIŐRLÉSŰ)
A programm teljes kiőrlésű, alacsony sikértartalmú lisztből készült kenyér sütésére készült. Ez a beállítás hosszabb időt biztosít dagasztásra/keverésre, kelésre (azaz a magvak felduzzadására) és az előmelegítésre. Ezzel a programmal együtt nem tartjuk tanácsosnak az „ČAS (IDŐ)” funkció használatát.
6. DORT (TORTA)
A programmal olyan alapanyagokat lehet dagasztani és összekeverni (pl.tortához, kalácshoz), amelyeket a keverést követően meghatározott ideig kíván sütni. Javasoljuk, hogy az alapanyagokat előbb két részre osztva keverje össze, majd csak ezután öntse a sütőedénybe. Ebben az üzemmódban nem lehet a torta méretét előre beállítani.
7. TĚSTO (TÉSZTA)
A programm a tészta sütés nélküli előkészítésére (dagasztás/keverés majd kelesztés) szolgál. A tészták előkészítéséhez különböző nyersanyagokat használhat különböző süteményekhez (pl. kenyérkiflikhez, pizzához stb.). Ha azután azt meg kívánja sütni, akkor be kell állítania a megfelelő tömeget, a kenyérhéj megkívánt színét és a programtípust. Ebben az üzemmódban nem lehet méretet és színt beállítani.
8. PEČENÍ (SÜTÉS)
Barna kenyér vagy torták sütéséhez.
9. DŽEM (DZSEM)
Ezzel a programmal dzsemeket, lekvárt vagy friss gyümölcsből kompótot lehet készíteni. Ebben az üzemmódban nem lehet méretet és színt beállítani. Gyakori dzsemkészítéskor javasoljuk egy második formáról gondoskodni, amelyet kizárólag erre a célra használ majd. A gyümölcs főzésekor felszabaduló savak azt okozhatják, hogy az ugyanabban a formában sütött kenyeret nem lehet jól kiborítani majd.
/ 137
62
Page 63
H
10. SENDVIČ (SZENDVICS)
Világos szendvicskenyér sütéséhez.
11. SLADKÝ (ÉDES)
Az édes típusú és a „KLASIK (KLASSZIK)” programnál ropogósabb héjú kenyerek sütésére szolgál.
IV. A KENYÉRSÜTŐ FUNKCIÓI
A készülék hangjelzést ad:
• ha a programgombok közül bármelyiket megnyomjuk
• a 1, 2, 3, 5, 6, 7, 10 és 11 programoknál a második dagasztási ciklus közben azt jelezve,
hogy hozzáadhatók a magok, gyümölcs, dió vagy más hozzávalók
• ha a program befejeződik
• melegen tartás közben a sütés befejezése után a hangjelzés többször felhangzik.
Biztonsági funkció
Amennyiben a készülék hőmérséklete még túl magas (40 °C feletti), pl. az előző használat folytán, a kijelzőn megnyomásakor és felhangzik a hangjelzés. Tartsa benyomva a START/STOP gombot mindaddig, amíg a Vegye ki a sütőformát és várja meg, amíg a kenyérsütő lehűl. Amennyiben a működés közben áramkimaradás következik be, akkor a készülék 10 percig tárolja memóriájában a korábbi beállításokat. Amennyiben az áramkimaradás hosszabb, mint 10 perc (a kijelzőn az eredeti beállítás látható), akkor a készülék a beállított programot már nem újítja meg, a kenyérsütőt ismételten be kell kapcsolni. De ezt csak akkor lehet megtenni, ha a program megszakítása nem történt később, mint a dagasztási fázisban. Ezután esetleg folytatni lehet külön program beállításával (kitörölni a már befejezett munkaciklusokat). Amennyiben azonban a tészta már a kelesztés utolsó fázisában volt és az áramszünet hosszabb ideje tart, akkor a tészta már nem használható fel és a sütést ismét előlről kell kezdeni új alapanyagokkal
H HH felirat nem törlődik és a kijelzőn megjelenik az alapbeállítás.
H HH felirat jelenik meg a START/STOP gomb ismételt
V. KENYÉRSÜTÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ – A KENYÉRSÜTÉS PROGRAMFÁZISAI
Távolítsa el a csomagolást és vegye ki a készüléket és a tartozékokat. Első használat előtt mossa meg mosogatószeres forró vízben a készülék azon részeit, amely érintkeznek az élelmiszerrel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja megszáradni. Ezután állítsa be a SÜTÉS programot és kapcsolja be a kenyérsütőt 20 percre nyersanyagok nélkül, majd hagyja kihűlni a készüléket. Közben enyhe füst képződhet, amely nem jelent meghibásodást. Helyezze az A kenyérsütőt egyenes és száraz felületre. Az csatlakozókábel villás dugóját csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. A E sütőformát fogja meg mindkét kézzel, helyezze a kenyérsütőbe és nyomja le úgy, hogy szilárdan rögződjön az B sütőtér közepén. Helyezze ezután a két F dagasztólapátot a tengelyekre a sütőformában. A hozzávalókat töltse a formába az adott recept szerinti sorrendben. Zárja le a kenyérsütő C fedelét. Az A kezelőpanelen állítsa be a kívánt programot (MENÜ/MÉRET/SZÍN/IDŐ). Végül nyomja meg a START/STOP gombot. A kenyérsütő automatikusan keveri és dagasztja a tésztát, amíg az megfelelő nem lesz. A dagasztás utolsó ciklusának a befejeződése után a készülék optimális hőmérsékletre melegszik fel a kelesztéshez.
63
/ 137
Page 64
H
Ezután a kenyérsütő automatikusan beállítja a sütés hőmérsékletét és idejét. Ha a sütőprogram végén a kenyér túl világos, alkalmazza a SÜTÉS programot a további barnításhoz. Ehhez nyomja meg a START/STOP gombot, majd válassza ki a SÜTÉS programot és kapcsolja be a készüléket. A sütés befejezése után felhangzik a hangjelzés és a kenyér vagy a specialitás kivehető a kenyérsütőből. Ezután elkezdődik az egy órás melegen tartás.
A beprogramozott fázisok vége
A program befejezése után a kihúzható fogantyúk segítségével vegye ki a sutőformát, helyezze egy hőnek ellenálló stabil alátétre (pl. vágódeszkára). Amennyiben a kenyér nem esik ki a sütőformából, mozgassa a dagasztó tengelyt néhányszor ide-oda, amíg a kenyér ki nem lazul. Ezután a kenyér könnyen bevágható és a dagasztólapátok teljesen kivehetők.
VI. A SÜTÉSSEL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK ÉS FELELETEK.
A sütés után z kenyér az edényhez ragad
A sütés befejezése után hagyja a kenyeret körülbelül 10 percig hűlni, majd fordítsa fel a sütőformát. Szükség szerint mozdítsa el a dagasztóvillák tengelyét balról jobbra. További sütéshez a sütőformát és a dagasztóvillákat kenje be zsiradékkal.
Hogyan akadályozható meg a dagasztóvillák utáni lyukak keletkezése a kenyérben?
A dagasztóvillákat lisztes kézzel kihúzhatja a kelesztés utolsó fázisában levő tésztából. (lásd a ”programmfázisok időzítését” és a kijelzőn megjelenő információkat).
A tészta túlságosan megkel és túlkel az edény peremén
Ez különösen akkor történik, amikor búzalisztet használ és ez a magasabb sikértartalom következménye.
- Csökkentse a liszt mennyiségét és igazítsa ahhoz a többi hozzávalót. A kész kenyér még
állandóan elegendő térfogatú lesz.
- Kenjen a tészta felületére egy leveses kanálnyi forró, folyékony margarint.
A kenyér nem kelt meg eléggé
a) Ha a kenyér közepén V alakú bemélyedés képződik, akkor a liszt nem tartalmaz
elegendő sikért. Ez azt jelzi, hogy a liszt túl kevés proteint tartalmaz (ami különösen esős nyár során fordulhat elő) vagy a liszt túl nedves. Megoldás: minden 500 g lisztre adjon hozzá egy leveses kanálnyi sikért.
b) Ha a kenyér közepe keskenyedik akkor annak oka a következőkben kereshető:
- a víz hőmérséklete túl magas volt,
- túl sok vizet használt fel,
- a liszt sikérben szegény volt.
Mikor lehet a kenyérsütő tetejét üzem közben felnyitni?
Általában a kenyérsütő tetejét a dagasztási fázis során bármikor ki lehet nyitni. Ezen fázis során még hozzá lehet adni kis lisztmennyiséget vagy folyadékot. Ahhoz, hogy a kenyér a sütést követően bizonyos jellegzetességekkel rendelkezzen, a következők szerint járjon el: A dagasztás utolsó fázisa előtt nyissa ki a fedelet és éles, előmelegített késsel óvatosan vágja fel a képződő kenyérhéjat, kenjen arra cereáliát vagy burgonyaliszt és víz keverékét annak felületi fénye elérésére. De ez egyúttal az utolsó lehetőség is arra, hogy a fedelet kinyithassa, különben a kenyér közepe összeeshet.
64
/ 137
Page 65
H
Liszt
A liszt legfontosabb összetevője a kenyér előkészítésében a gluténnek nevezett protein (sikér). Természetes reagens, aminek köszönhetően a tészta alaktartó és lehetővé teszi az élesztő által termelt széndioxid visszatartását. Az „erős/szilárd” liszt meghatározás alatt magas gluténtartalmú lisztet értünk.
Mi a teljes kiőrlésű búzaliszt?
A teljes kiőrlésű liszt valamennyi fajta cereáliából (gabonaneműekből) készül, a búzát is beleértve. A „teljes kiőrlés” azt jelenti, hogy a lisztet teljes magokból őrlik és ezért nagyobb mennyiségű emészthetetlen részecskéket is tartalmaz amivel a liszt sötétebb színt nyer. A teljes kiőrlésű liszt felhasználásával azonban a kenyér nem lesz sötétebb, mint azt általában tudni vélik.
Mit kell tenni a rozsliszt alkalmazásakor?
A rozsliszt bizonyos százalékos mennyiségű sikért tartalmaz, ez azonban alacsonyabb értékű, mint a többi lisztnél. Ahhoz, hogy ez a kenyér jobban emészthető legyen a teljes kiőrlésű rozslisztből készült kenyérbe több élesztőt kell tenni.
Hányféle liszt létezik és hogyan alkalmazzák azokat?
a) Kukorica, rizs- és burgonyaliszt sikérre allergiás személyek részére előnyös, vagy
azoknál, akik kismértékű abszorbció szindromájával bajlódnak vagy hasüregi megbetegedésben szenvednek.
b) A tönkölybúza liszt drága, de nem tartalmaz vegyi adalékokat, mivel a búza nagyon
sovány talajban is beérik és nem igényel semmiféle trágyázást sem. A tönkölybúza liszt különösen allergiában szenvedő egyéneknek tesz jót. Minden receptúrában felhasználható, amelyek 405, 550 és 1050 típusú lisztet tartalmaznak.
c) A kölesből készült liszt különösen alkalmas többféle allergiában szenvedők részére.
Alkalmazható minden olyan receptben, amely 405, 550 a 1050 típusú lisztet tartalmaz. A kemény búzából származó liszt különösen alkalmas francia kenyér készítésére, és konzisztenciájának köszönhetően azt kemény búzából készült búzadarával lehet helyettesíteni.
Az egyes liszt típusok számkódjaik szerint.
00 Síma búzaliszt, világos T 400 Búzaliszt minőségi félfinom T 405 félfinom, minőségi búzaliszt, olyan magból őrölt, amelyből eltávolították a csírákat,és
a burkolatot (korpát) és tulajdonképpen ez a legvilágosabb és ezért a „legkevésbé”
teljes kiőrlésű T 450 Szemcsés búzaliszt (dara) T 512 Búzaliszt pékségi speciál T 530 Búzaliszt finom, világos – pékségi speciál T 550 Búzaliszt félfinom, világos T 650 Síma búzaliszt, félvilágos T 700 Búzaliszt világos, konzum T 1000 Búzaliszt finom, sötét (kenyérliszt) T 1050 Búza kenyérliszt T 1150 Kenyérliszt T 1800 Búzaliszt teljes kiőrlésű szemcsés; teljes kiőrlésű, finom
65
/ 137
Page 66
H
Rozslisztek
T 500 Rozsliszt világos T 930 Rozsliszt sötét, kenyérliszt T 960 Rozsliszt, kenyérliszt T 1150 Síma rozsliszt kenyérliszt T 1700 Teljes kiőrlésű rozsliszt
Élesztő
Az élesztő egy élő szervezet. A tésztában szaporodik és széndioxid buborékokat termel, amelyek a tészta kelesztését váltják ki. A házi kenyérsütő készülékhez a legmegfelelőbb a szárított élesztő használata, mivel az egyszerűbben adagolható. Zacskókban lehet vásárolni és az élesztő erjedése nem cukorhoz kötött. Alacsony a cukortartalmuk, ezért egészségesebbek. A nem felhasznált élesztőt alacsony hőmérsékleten légtömör csomagolásban tárolhatja. Természetesen felhasználható a friss élesztő is, de ekkor az élesztő friss állapotától függően esetleges eltérő kelési intenzitással kell számolni, az élesztő friss állapotától függően. Alapvetően érvényes, hogy a friss élesztőt a receptben megjelölt folyadékban előre kell keleszteni. 500 g liszthez kb.10-13 g friss élesztő szükséges, ha a kenyeret a kenyérsütő készülékben süti, mivel az élesztő a kenyérsütőben levő nedvességben és melegben intenzívebben keleszt, mint az általánosan használt sütőben. Ha a kenyérsütőben csak a tésztát készíti el, a kenyeret pedig rendes sütőben süti meg, akkor javaslunk 20 g élesztőt felhasználni.
A só természetesen a kenyeret ízesíti. De lelassíthatja az erjedési folyamatot is. A sónak köszönhető, hogy a tészta kemény, kompakt és nem kel meg nagyon gyorsan. A só ugyancsak javítja a tészta struktúráját. Használjon általánosan alkalmazott asztali sót. Ne használjon nagyszemcsés sót vagy pótanyagokat.
Vaj/zsírok
Kifejezetté teszi az ízt és lágyítja azt, ugyancsak használhat margarint vagy oliva olajat is. Ha vajat használ, akkor azt szeletelje fel kis darabokra, hogy a tészta készítésekor abban egyenlő mértékben eloszlódjon vagy hagyja azt megpuhulni. 15 g vajat 1 kanál olajjal pótolhat. Ne használjon forró vajat. A zsíradék nem érintkezhet az élesztővel, különben megakadályozhatja annak rehidratálását. Túl sok zsíradék lassítja a kelési folyamatot. Ne használjon sovány krémeket vagy vajpótlókat.
Cukor
A cukor ízesíti a kenyeret és részlegesen elősegíti a kenyérhéj barnulását. Ahhoz, hogy a kenyérhéj világosabb és vékonyabb legyen, elegendő a cukor mennyiségét kb.20 %-kal csökkenteni anélkül, hogy változna a kenyér íze. Ha lágyabb és világosabb kenyérhéjat szeretne elérni, akkor a cukor helyett mézet használjon. A cukrot nem szabad mesterséges édesítőanyagokkal helyettesíteni, mivel azokkal az élesztő nem reagál.
Megjegyzés: Ha cukrot használ, akkor néhány fajta szárított élesztő nem biztos, hogy
erjedni kezd. Ne használjon kockacukrot vagy nagyszemcsés cukrot.
66
/ 137
Page 67
H
Víz
Használjon mindenkor szobahőmérsékletű vizet, a legmegfelelőbb hőmérséklet 22 °C körül legyen A vizet részben vagy teljes egészében tejjel vagy egyéb folyadékkal lehet pótolni.
A többi nyersanyagok
Sokfélék lehetnek: szárított gyümölcs, sajt, tojás, diófélék, barna liszt, fűszerek, gyógynövények stb. Ez csak Öntől függ. De ne felejtse el, hogy a sajt, tej és friss gyümölcsök olyan élelmiszerek, amelyeknek nagy a víztartalmuk, amelyek meghatározzák a cipó végleges külső kinézését. Használjon inkább szárított pótanyagokat mint pl. szárazabb sajtféleségeket, szárított tejet stb. Ha a kenyérsütő készüléket jobban megismeri, akkor rájön arra, hogy mikor lesz szárazabb a tészta és mikor nem, sütés közben vizet vagy lisztet adhat majd hozzá. Ne felejtse el azt, hogy mennyi sót adott már hozzá, mivel az lassítja az erjedési folyamatot. Némelyik nyersanyagot az elején adhatja hozzá, pl. a szárított tejet, szilárd magvakat és joghurtot, de némelyiket csak a hangjelzés után adagolja, pl. dióféléket, szárított gyümölcsöt. A dióféléket vagdalja finomra, mivel átvághatják a cipó szerkezetét és annak összeesését okozhatják. A sütési folyamat figyelemmel kísérésekor megismeri, mikor hangzik fel a hangjelzés.
Feltételek
A munkafeltételek nagyon fontosak, a meleg és a hideg környezetben előkészített kenyér nagyságában 15%-os különbség is lehetséges.
A kenyér tárolása
A házi készítésű kenyér nem tartalmaz konzerváló anyagokat. De ha a kenyeret tiszta és légzáró edénybe helyezi és az hűtőszekrénybe teszi, akkor az 5-7 napig is eltarthat. Ezenkívül a kenyeret meg is fagyaszthatja.
Hogyan lehet jobban emészthető friss kenyeret készíteni?
Ha a lisztbe tört főttburgonyát ad és azt követően dagasztja, akkor a friss kenyér jobban emészthetővé válik.
Mit tegyünk, ha a kenyér élesztőízű?
a) Ezt az ízt gyakran cukor hozzáadásával távolíthatja el. b) Adjon a vízbe 1 leveskanál ecetet kis cipókhoz és 2 leveskanál mennyiséget nagy
cipókhoz.
c) Víz helyett adjon hozzá írót vagy kefírt. Ez valamennyi receptnél használható és
javasoljuk a kenyér frissesége javítására.
Miért van más íze a klasszikus kemencében sütött kenyérnek a kenyérsütő berendezésben készített kenyérrel szemben?
Ez az eltérő nedvességi fokozattól függ: A klasszikus sütőkemencében sütött kenyér szárazabb, mivel a kemence belső sütőtere nagy, ezzel szemben a kenyérsütő berendezésben készült kenyér nedvesebb.
Miért folyékonyabb a lekvár?
A házi lekvár gyakran folyékonyabb, mint a vásárolt. Tegye a lekvárt 24 órára a hűtőszekrénybe – a hűtés során megkeményedik. Ha folyékonyabb marad, akkor azt jobban szét lehet kenni. A házi lekvárok kitűnőek fagylalt mázak készítésére.
67
/ 137
Page 68
H
Kész lekvárt soha ne főzzön újra. További főzésnél próbálja ki a következő tanácsot:
1) Ellenőrizze, hogy a gyümölcs nem túl érett-e,
2) mosás után a gyümölcsöt szárítsa meg,
3) sűrűbb eredmény eléréséhez használjon pektint.
Hogyan lehet a lekvár készítése közben elejét venni annak a formából történő keverés közbeni „kispriccelését”
A gyümölcsöt vagdalja apróbb darabokra és ne használjon nagyobb mennyiséget, mint ami a receptben szerepel. A sütőforma felső pereme körül alumínium fóliából készítsen védőgallért (kb. 5 cm). Ne takarja be a teljes formát fóliával, mivel főzés közben az megakadályozza a gőzök eltávozását.
VII. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Minden egyes karbantartás előtt húzza ki a készülék csatlakozóvezetéke villásdugóját a hálózati elektromos dugaszolóaljzatból! A tisztítást lehűlt készüléken, és annak minden egyes használatát követően végezze el! Új sütőformát és új
dagasztóvillákat azok első használatbavétele előtt hőálló zsírral javasoljuk bekenni és a kenyérsütőben felmelegíteni kb.10 percig. Lehűlésük után papírszalvétával tisztítsa meg (fényesítse fel) a sütőformát a zsírtól. Ezt az eljárást javasoljuk megtenni a nem tapadó felületek védelmére. Az eljárást időnként megismételheti. Tisztításhoz használjon enyhén detergens anyagot. Ne alkalmazzon vegyi tisztítószereket, benzint, kemencetisztítókat vagy olyan detergenseket, amelyek karcosak vagy más módon tönkre tehetik a felületi bevonatot. Nedves ruhadarabbal távolítson el minden hozzávalót és a fedélben, a burkolatban valamint a sütőtérben levő morzsákat. A kenyérsütő készüléket ne merítse vízbe és a sütőteret se töltse meg vízzel! Nedves ruhadarabbal törölje meg a sütőforma külső felületét . A belső felületeket enyhén detergens anyaggal lehet lemosni. Úgy a dagasztóvillákat, mint a meghajtó tengelyeket a használat után azonnal meg kell tisztítani. Ha a dagasztóvillák a formában maradnak, akkor azokat később nehezen lehet kivenni. Ilyenkor töltse meg a formát meleg vízzel, és hagyja legalább 30 percig kiáztatni. Ezután vegye ki a dagasztóvillákat. A sütőformát ne mártsa vízbe túl hosszú ideig, mivel az kihatással lesz majd a tengely forgására. A sütőforma nem tapadó bevonattal rendelkezik. Ne használjon ezért fémeszközöket, amelyek a tisztítás során megkarcolnák a tisztítandó felületet. A használat során a felület színe megváltozik, ami normális jelenség. Ez a változás azonban semmiképpen nem változtatja meg a felület tulajdonságait.
VIII. A SÜTŐBERENDEZÉSSEL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK ÉS FELELETEK
P
robléma
A sütőtérből vagy a A hozzávalók a sütő Válassza le az elektromos csatlakozó szellőző nyílásokból térre vagy a sütőforma vezetéket a hálózatról és tisztítsa füst távozik külső oldalára tapadnak meg a sütőforma külső részeit vagy
A kenyér összeesik A kenyér a sütés és az Vegye ki a sütőformából a kenyeret alulról nedvesedik utómelegítés után túl az utómelegítési fázis befejezése sokáig maradt a formában előtt
Oka
68
Megoldása
a sütőteret
/ 137
Page 69
H
P
robléma
A kenyeret csak A cipó alsó fele ráragadt Fordítsa a tengelyt oda-vissza nehezen lehet a dagasztóvillákra amíg a kenyér nem esik ki abból. a sütőformából kivenni A sütés befejezése után tisztítsa meg
Szükség szerint töltse meg
A hozzávalók nincsenek Helytelenül beállított Ellenőrizze a választott programot helyesen bekeverve és programm és a többi beállításokat nem sül át a kenyér A kenyérsütő üzeme Ne nyissa ki a fedelet az utolsó közben a fedelet kelesztés után. néhányszor kinyitotta
Tartós elektromos Lásd a Kenyérsütő működése áramkimaradás IV.bekezdésében foglaltakat a kenyérsütő üzeme alatt
A dagasztóvillák forgása Ellenőrizze, hogy reteszelt állapotú a dagasztóvillákat nem fékezik-e
Oka
Megoldása
a dagasztóvillákat és a tengelyt.
a sütőformát meleg vízzel, 30 percre. Ezt követően a dagasztóvillákat könnyen ki lehet venni és kitisztítani
magvak stb. Vegye ki a sütőformát és ellenőrizze,hogy a tengelyek szabadon forognak-e. Ha azok nem forognak, akkor forduljon a vevőszolgálati szervízhez
A sütőforma dagasztás A tészta nagyon sűrű. Nyissa ki a fedelet és adjon közben megemelkedik A dagasztóvillák a tésztához kevés folyadékot. és a sütőforma reteszeltek Ezután ismét felemelkedett zárja lea fedelet
A kenyérsütőt nem A kenyérsütő még forró A START/STOP nyomógomb lehetbekapcsolni. az előző sütőciklusból megnyomásával kikapcsolja A kijelzőn a H HH a hangjelzést. jelenikmeg Vegye ki a sütőformát és hagyja
azt kihűlni. Ezután helyezze vissza a helyére, állítsa be ismét a programmot és kapcsolja be a kenyérsütőt
69
/ 137
Page 70
IX. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, valamennyi készüléken fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására szolgáló anyagok jelei, továbbá azok reciklálására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelzik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes likvidálásával segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat és segíti megelőzni azokat a potenciálisan negatív behatásokat a környezetre és az emberi egészségre, amelyek a helytelen likvidálásból erednek. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen likvidálása az egyes országok előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat. Ha a készüléket véglegesen üzemen kívül szeretnénk helyezni, akkor javasoljuk, hogy az elektromos csatlakozó vezetéket annak áramtalanítása után teljesen vágják le, így a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részét is érinti, csak szakszerviz végezhet el! Az utasítások be nem tartása a jótállási kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
X. MŰSZAKI ADATOK
A feszültségérték (V) a termék adattábláján található Teljesítményfelvétel (W) a termék adattábláján található Tömege kb. (kg) 6,5 Zajkibocsátási érték dB (A) 65
Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a Tanács 2006/95/ES sz. Irányelvének felel meg, az elektromos biztonság szempontjából a 2004/108/ES sz. Irányelvnek. A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EC sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra DO NOT IMMERSE IN WATER – Nem szabad vízbe meríteni DO NOT COVER – Nem szabad letakarni TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
70H/ 137
Page 71
H
XI. A RECEPTEKKEL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK ÉS FELELETEK. Probléma Oka Megoldása
A kenyér túl gyorsan kel meg - Túl sok az élesztő, túl kevés a liszt, nem elegendő
sómennyiség a/b
- Vagy az alábbi okokból néhány a/b
A kenyér egyáltalán nem kel - Semmi vagy túl kevés az élesztő a/b meg vagy nem elegendően - Régi vagy lejárt szavatosságú élesztő e
- A folyadék túl forró c
- Az élesztő folyadékkal érintkezett d
- Nem megfelelő vagy lejárt szavatosságú liszt e
- Túl sok vagy kevés mennyiségű folyadék a/b/g
- Kevés cukor a/b
A kenyér túlzottan kel és - Túl lágy víznél az élesztő jobban erjed f/k kifolyik sütőformára - sok tej befolyásolja az élesztő erjedését c
A kenyér közepe összeesik - Tészta térfogata nagyobb a formánál és a kenyér A sütés befejezése után összeesik a/f kenyérben bemélyedés - Túl sok a folyadék a/b/h marad - Az erjedési rövid vagy nem elég idejű túl meleg víz vagy sütőtér esetén vagy túl nagy légnedvességnél c/h/i
- Túl sok az élesztő k
A kenyér struktúrája nehéz - Túl sok a liszt vagy kevés a folyadék a/b/g és csomós - Kevés élesztő vagy cukor a/b
- Túl sok gyümölcs, szemcsés liszt vagy többi hozzávaló valamelyike b
- Régi vagy lejárt szavatosságú liszt e
A kenyér közepe nem sült át - Túl sok vagy túl kevés folyadék a/b/g
- Magas értékű légnedvesség h
- Recept nedves hozzávalókat tartalmaz g
Nyitott vagy durva - Túl sok víz g kenyérstuktúra vagy túl - Só hiányzik b sok a lyuk - Magas nedvesség, a víz túl forró h/i
A kenyér felülete nem - A sütőformához mért térfogat túl nagy a/f elegendően sült - Túl sok a liszt, különösen fehér kenyérhez f
- Túl sok élesztő és kevés só a/b
- Túl sok cukor a/b
- Édes hozzávalók többlete a cukorhoz b
A kenyérszeletek - A kenyér nem hűlt le eléggé (a gőz nem távozott el) j vagy egyenlőtlenek csomósak
A liszt a kenyérhéjra ragad - A liszt dagasztás közben az oldalakon nem került eléggé bedolgozásra g
71
/ 137
Page 72
H
A problémák megoldásai:
a) Adagolja helyesen a hozzávalókat. b) Változtassa meg a hozzávalók adagolását és győződjön meg arról, hogy nem
felejtett-e el valamelyiket a tésztához adagolni. c) Használjon más folyadékot és hagyja azt szobahőmérsékletre lehűlni. d) A receptben előírt hozzávalókat adagolja helyes sorrendben. Alakítson ki kisebb
mélyedést a liszt középső részén és helyezze bele a szétmorzsolt vagy a száraz
élesztőt. Kerülje az élesztő és a folyadékok közvetlen érintkezését. e) Használjon csak friss és helyesen tárolt hozzávalókat. f) Inkább csökkentse a felhasznált nyersanyagok összes mennyiségét, semmiképpen
se használjon több lisztet, mint amennyit az előírás tartalmaz. Az összes
adalékmennyiséget esetenként azok 1/3 részével is csökkentheti. g) Módosítsa a folyékony anyagok mennyiségét. Ha vizet tartalmazó hozzávalót használ
fel, akkor arányosan csökkentse a hozzáadandó víz mennyiségét. h) Túl nedves időjárás esetén a víz mennyiségét 1-2 leveses kanállal csökkentheti.
Túl meleg időjáráskor ne kapcsolja be a késleltetett startot. Hideg folyadékokat
használjon. A kelesztési idő rövidítése céljából válassza az 2-SPRINT (GYORS) vagy
a 4-ULTRA RYCHLÝ (NAGYON GYORS) programmot. j) A sütés befejezését követően azonnal vegye ki a sütőformából a kenyeret és annak
felvágásáig hagyja azt legalább 15 percig megfelelő alátétre (pl. fából készült deszkára)
helyezve kihűlni. k) Használjon kisebb mennyiségű élesztőt, illetve csökkentse az előírt valamennyi
hozzávalók mennyiségét 1/4 részükkel.
XII. MEGJEGYZÉSEK A RECEPTHEZ
1. Hozzávalók
Mivel mindegyik hozzávalónak specifikus szerepe van a kenyér sikeres sütésében, azok kimérése éppen olyan fontos, mint adagolási sorrendjük.
• A legfontosabb hozzávalók, mint a folyadékok, liszt, só, cukor és élesztő (itt lehet friss
vagy száraz élesztőt használni) befolyásolják a tészta előkészítését és a kenyérsütés eredményét. Használjon mindig helyes mennyiséget és helyes arányban.
• Ha a tésztát azonnal előkészíti akkor használjon meleg hozzávalókat. Ha a késleltetett
bekapcsolást kívánja alkalmazni, akkor hideg hozzávalókat használjon, hogy az élesztő ne kezdjen túl korán erjedni.
• Margarin, vaj és a tej a kenyér ízét és illatát is befolyásolják.
• Ahhoz, hogy a kenyér héja világosabb és vékonyabb legyen, a cukor mennyiségét lehet
csökkenteni 20%-kal a sütés eredménye befolyásolása nélkül. Ha lágyabb és világosabb kenyérhéjat szeretne elérni, akkor cukor helyett mézet használjon.
• cereális magvakat azok hozzáadása előtt hagyja az éjszakán át áztatni. Csökkentse
a liszt és a folyadékok mennyiségét (azok 1/5 részével).Rozslisztnél az élesztő használata nélkülözhetetlen.
• Ha különlegesen könnyű kenyeret szeretne készíteni, amely a bélrendszer tevékenységét
serkenti, akkor adjon a tésztához búzakorpát. Annak megfelelő adagolása 500 g-ra 1 leveses kanál és növelje a folyadék mennyiségét is 1 leveses kanállal.
• Rozsliszt esetén kovászt kell hozzáadni. A kovászban lévő tejsav- és ecet baktériumok
a kenyeret könnyűvé teszik és azt enyhén savanykás ízzel látják el. A kovászt otthon is elkészítheti programm segítségével) de annak elkészítési idejét is figyelembe kell venni. Receptjeinkben ezért kovászport használunk, ami egy koncentrátum, amelyet 15 g-os
72
/ 137
Page 73
H
zacskóban vásárolhat meg. (1 kg lisztre elegendő). A recept előírásait be kell tartani, különben a kenyér morzsálódik majd. Ha eltérő koncentrációjú kovászport használ (1 kg lisztre 100 g-os csomagolásban) akkor a liszt mennyiségét csökkenteni kell: 1 kg mennyiséget kb. 80 g-al, esetleg a receptet még jobban meg kell változtatni.
2. Az adagok hozzáalakítása
Ha az adagokat növelni vagy csökkenteni kell, akkor ügyeljen arra, hogy az eredeti receptben szereplő arányok betartásra kerüljenek. Tökéletes eredmény elérésére tartsa be a hozzávalók alábbiakban közölt adagolási alapszabályait:
• Folyékony anyagok/liszt
A tészta puha legyen (ne túlzottan) és könnyen dagasztható anélkül, hogy megszálasodna. Könnyed dagasztással olyan golyóvá álljon össze, ami nem ragad a forma falára. Ez azonban nem vonatkozik az olyan nehezebb tésztafélékre, mint a teljeskiőrlésű rozsból készülő vagy a cereális kenyérnél. 5 perccel az első dagasztás befejeztével ellenőrizze a tésztát. Ha túl nedves, adjon hozzá lisztet kis adagokban, amivel eléri a tészta helyes állapotát. Ha viszont a tészta túl száraz, akkor dagasztás közben kanalanként adjon hozzá vizet. Ezeket a módosításokat fokozatosan kell elvégezni, (egy kanálnál nem többet egyszerre) és mindig meg kell várni az adagolás hatását. A tészta minőségét a sütés kezdete előtt úgy ellenőrizheti, hogy azt ujjával könnyedén benyomja. A tészta kis ellenállású legyen és az ujjnyomok fokozatosan el kell hogy tűnjenek.
• Folyadékok pótlása
A receptben előírt, nedvességet tartalmazó hozzávalók (pl.túró, joghurt stb.) hozzáadásakor csökkenteni kell azok feltételezett összes mennyiségét. Tojások felhasználásakor keverőpohárban verjék fel azokat és a pohár tartalmát egészítse ki további előírt folyadékokkal.
• Magas fekvésű helyeken (750 m tengerszint feletti magasságnál) a tészta
gyorsabban kel majd.
Ilyen esetben az élesztő mennyiségét csökkenteni lehet 1/4 ill. ½ kávéskanálnyi mennyiséggel annak kelése arányos csökkentésére. Ugyanez érvényes túl lágy víz esetén is.
• Javító tulajdonságú készítmények
Sütés közben a keverékhez különböző javító tulajdonságú készítményeket tehet hozzá (pl. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger stb.).
73
/ 137
Page 74
H
3. A hozzávalók adagolása és kimérése valamint azok mennyisége
• A folyadékokat a mellékelt mérőedénnyel mérje ki. A kávés kanálnyi és leveses
kanálnyi mennyiségek mérésére használjon kétoldalú mérőedényt. A mérőedényben mért mennyiség mindig vízszintesre simított felületű legyen, ne pedig kúpos. Helytelen mennyiség rossz eredményeket vált ki.
• Elsődlegesen mindig folyadékot adagoljon, az élesztőt csak a végén tegye hozzá.
Hogy az élesztő túl gyors aktíválódását elkerülje (különösen késleltetett bekapcsolás beállításakor), akkor meg kell akadályozni az élesztő és a folyadék közvetlen érintkezését.
• Mérés közben használjon mindig azonos mértékegységet. A grammban kifejezett
tömegeket pontosan kell mérni.
• A milliméter mértékű jelöléseknél jól használható a mellékelt mérőpohár, ami 50 és
200 ml közötti skálával rendelkezik.
• Gyümölcsök, dióféleségek vagy cereális hozzávalók esetén: ha további hozzávalókat
kíván adagolni, akkor azt a hangjelzést követően külön programmok segítségével teheti meg. Ha a hozzávalókat túl korán adja hozzá, akkor dagasztás közben azok összezúzódnak.
4. A kenyér tömege és térfogata
• A receptekben megtalálja a kenyér tömegére vonatkozó közelítő adatokat. Észreveheti
azt, hogy a tiszta fehér kenyér tömege kisebb, mint a teljes kiőrlésű kenyéré. Ez annak az eredménye, hogy a fehér liszt jobban megkel.
• A közelítő tömegértékek ellenére kisebb különbségek jelentkezhetnek. A kenyér
tényleges tömege sokban függ a helyiség levegője nedvességtartalmától a kenyér előkészítése idején.
• Valamennyi búza alapú kenyér jelentős térfogatot ér el és az utolsó kelesztés után
a legnagyobb tömegű kivitelnél eléri az edény peremét. A kenyér azonban nem folyik ki. A formán kívül levő kenyér könnyebben barnul a forma belsejében levő kenyérhez viszonyítva.
• Ott, ahol az édes ízű kenyerek készítésére az 2-SPRINT (GYORS) program áll
rendelkezésre, a hozzávalókat kisebb mennyiségekben adagolhatja, 6-DORT (TORTA), programmokhoz is könnyebb súlyú kenyerek előkészítésére.
5. A sütés eredményei
• A sütés eredménye a helyi adottságoktól függ (lágy víz, magas relatív légnedvesség
érték, tengerszint feletti magasság, a hozzávalók konzisztenciája stb.). Ezért a receptek adatai olyan referencia pontokat képeznek, amelyeket megfelelő mértékben módosítani lehet. Ha egyik vagy másik recept nem sikerül tökéletesen, ne veszítse el a kedvét. Igyekezzen megtalálni annak okát és próbálkozzon ismét az egyes részarányok megváltoztatásával. Ha a sütés után a kenyér túl világos akkor azt megbarníthatja a 8-PEČENÍ (SÜTÉS) programm segítségével.
• Tanácsosnak tartjuk próbakenyér sütését, az éjszakai tényleges funkció beállítása előtt,
úgyhogy szükség esetén elvégezheti a kellő változtatásokat.
• Mivel sem a felhasznált nyersanyagok minőségét sem egyéb tényezőt, mint pl.
a környezeti hőmérsékletet, légnedvességet stb. nem befolyásolhatjuk, ezért nem felelhetünk a receptjeink alapján készült kenyér tényleges, százszázalékos sikeréért.
74
/ 137
Page 75
75H/ 137
Page 76
Programmfázisok táblázata
PROGRAM
IDŐ (óra) NAGYSÁG
FELFŰTÉS
DAGASZTÁS 1
DAGASZTÁS 2
KELESZTÉS 1
KELESZTÉS 2
KELESZTÉS 3
SÜTÉS
MELEGENTARTÁS
KÉSLELTETETT STARTNÁL
(óra)
1 2
3:20
I.
7
3:13
3
3:10
2
3:08
8
3:00
5
2:55
38
2:17
1
2:16
20
1:56
1
1:55
50
1:05
65
0:00
60
13
KLASSZIK
3:30
1:58
II.
12
3:18
3:15
3:13
8
3:05
3:00
38
2:22
2:21
20
2:01
2:00
50
1:10
70
0:00
1
1:57
3
3
1:54
2
2
1:52
5
1:47
5
5
1:42
1
6
1:36
1
1
1:35
30
1:05
65
0:00
60
SPRINT
-
11
-
-
-
4
3
ULTRA GYORS
TÓSZT KENYÉR
3:50
1:52
-
-
12
3:38
3:35
3:33
3:22
3:17
40
2:37
2:36
25
2:11
2:10
55
1:15
75
0:00
60
13
1
1:51
3
3
1:48
2
2
1:46
5
1:41
5
-
-
1
-
6
1:35
1
-
30
1:05
65
0:00
-
-
7 = a „felső“ szám a megfelelő munkaciklus percekben kifejezett hosszát jelzi,
3:13 = az „alsó“ szám a program befejezéséig hátralevő időt jelzi órákban és az adat
a kijelzőn is megjelenik
1
A hangjelzési funkció bekapcsol: annak kijelzésére, hogy a cereáliát, a gyümölcsöt a dióféléket vagy más hozzávalót hozzá lehet adni
76H/ 137
Page 77
5 6 7 8 9 10
11
3:30
I.
10
3:20
3
3:17
2
3:15
8
3:07
5
3:02
40
2:22
1
2:21
20
2:01
1
2:00
55
1:05
65
0:00
KIŐRLÉS
CTELJES
3:40
II.
10
3:30
3
3:27
2
3:25
8
3:17
5
3:12
40
2:32
1
2:31
20
2:11
1
2:10
60
1:10
70
0:00
60
13
2:00
-
4
1:56
7
1:49
13
1:36
-
-
-
80
0:00
16
-
TORT
11
TÉSZTA
1:50
-
22
1:28
3
1:25
2
1:23
1:12
5
1:07
-
-
45
0:22
-
22
0:00
-
-
13
SÜTÉS
1:00
-
-
bekapcs./kikapcs.
­15 s / 15 s
-
-
Kikeverés
bekapcs./kikapcs.
-
1 s / 3 s
-
bekapcs./kikapcs.
­15 s / 15 s
-
-
-
60
0:00
60
13
DZSEM
1:20
-
15
Fűtés
1:05
45
Fűtés
0:20
-
20
-
ÉDES
SZENDVICS
3:09
3:20
3:01
3:10
I.
II.
I.
II.
1
12
3:08
3:08
3
3:05
2
3:03
8
2:55
5
2:50
40
2:10
1
2:09
18
1:51
1
1:50
50
1:00
60
0:00
60
13
1
3:00
3
2:57
2
2:55
8
2:47
5
2:42
35
2:07
1
2:06
15
1:51
1
1:50
50
1:00
60
0:00
60
13
5
3:05
3
3:02
2
3:00
8
2:52
5
2:47
35
2:12
1
2:11
15
1:56
1
1:55
50
1:05
65
0:00
60
13
77H/ 137
Page 78
Udządzenie do pieczenia chleba
eta 6149
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji uważnie przeczytaj całą
instrukcję obsługi, przeglądnij obrazki a instrukcję zachowaj do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku
elektrycznym.
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyjmuj
mokrymi rękami i nie ciągnij za kabel zasilający!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli jest uszkodzony przewód
zasilania, wtyczka lub urządzenie nie pracuje właściwie, upadło na ziemię i się uszkodziło. W takich przypadkach zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i właściwego działania.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami  zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Jeżeli przewód zasilania tego urządzenia jest uszkodzony,
natychmiast odłącz urządzenie od sieci. Przewód musi być wymieniony przez producenta, jego technika lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby nie dopuścić do urazu prądem lub pożaru.
Nie używaj wypiekacza na zewnątrz!Nie używaj wypiekacza chleba do ogrzewania pomieszczenia!
78PL/ 137
Page 79
Zalecamy kontrolować urządzenie podczas pieczenia z niewypróbowanego jeszcze
przepisu!
– Wypiekacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo) i nie myj pod bieżącą
wodą!
Nigdy nie włączaj wypiekacza bez włożonego naczynia.Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego muszą być w wypiekaczu odpowiednie
surowce do pieczenia. Przez zagrzanie w stanie suchym mogłoby dojść jego uszkodzenia.
Przed pieczeniem usuń z surowców ewentualne opakowanie (np. papier, PE–worki itd.).Przy manipulacji z urządzeniem postępuj tak, aby nie doszło do poranienia (np. spalenia,
oparzenia). W trakcie pieczenia powstaje gorąca para, która wydostaje się z otworów wentylacyjnych, powierzchnia wypiekacza jest gorąca.
– Podczas eksploatacji wypiekacza wystrzegaj się pochlapania gorącego szkła wieka wodą
lub inną cieczą.
– Urządzenia nie przenoś jak jest gorące, przy ewentualnym przechyleniu grozi
niebezpieczeństwo popalenia.
– Jeżeli z wypiekacza wydostaje się dym, którego przyczyną jest zapalenie się
przygotowanych surowców, pozostaw wieko zamknięte, wypiekacz natychmiast włącz i odłącz od sieci elektrycznej.
Wypiekacza nie używaj do innych celów (np. do suszenia zwierząt, produktów
z tekstylu, obuwia itp.) niż zaleca producent.
– W wypiekaczu nigdy nie ogrzewaj wody, bowiem mogłoby dojść do wytworzenia osadu
wapnia i nie dających się usunąć plam w naczyniu. Plamy te są jednak nieszkodliwe i w żadnym przypadku nie wpływają na normalną funkcję wypiekacza.
– Wypiekacza używaj tylko na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od przedmiotów palnych (np. zasłony, firanki, drzewo itd.), źródeł ciepła (np. piece, kuchenki el./gazowe) i powierzchni wilgotnych (np. umywalki, zlewy).
Urządzenie używaj tyko z oryginalnymi akcesoriami od producenta.Nigdy nie zakrywaj przestrzeni między płaszczem i formą do pieczenia i nie wsuwaj
żadnych przedmiotów (np. palce, łyżki, itd.). Przestrzeń między płaszczem i formą do pieczenia musi być wolna.
– Z punktu widzenia bezpieczeństwa pożarowego wypiekacz odpowiada EN 60 335–2–6.
W brzmieniu tej normy chodzi o urządzenia, które można eksploatować na stole lub podobnej powierzchni z tym, że w kierunku głównego promieniowania ciepła, musi być przestrzegana bezpieczna odległość od powierzchni palnych min. 500 mm a w kierunkach pozostałych min. 100 mm.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody.
– Urządzenie jest przenośne i jest wyposażone w ruchome doprowadzenie z wtyczką, która
zabezpiecza dwubiegunowe odłączenie od sieci.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć
dzieci.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza, należy użyć kabel nieuszkodzony odpowiadający
aktualnym normom.
– Urządzenia nigdy nie używaj do żadnego innego celu, tylko do tego do jakiego jest prze-
znaczone i opisane w tej instrukcji obsługi!
79PL/ 137
Page 80
Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie
się z urządzeniem i akcesoriami (np. zniszczenie surowców, poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.) i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny
za urządzenie w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1)
A – panel sterowania F – mieszadło (hak) do ugniatania (2 małe, 2 duże) B – przestrzeń pieczenia G – miarka - łyżka (5/15 ml) C – pokrywa H – miarka - pojemnik (200 ml) D – wizjer I – przyrząd do wyjęcia haków E – forma do pieczenia
II. PANEL STERUJĄCY
1) DISPLEJ – USTAWIENIE PODSTAWOWE
Po wprowadzeniu urządzenia do pieczenia chleba do eksploatacji na displeju pojawi się podstawowe ustawienie „1 3:30“ (tj. program KLASYCZNY), zaświeci się displej i zabrzmi sygnał dźwiękowy (piśnięcie).
cyfra 1 oznacza, który program był wybrany,cyfra 3:30 oznacza czas przygotowania wybranego programu,pozycja strzałki z napisem informuje o wybranym kolorze skórki pieczonego chleba
(JASNY, SREDNI, CIEMNY),
– pozycja strzałki z napisem informuje o wybranej wadze pieczonego chleba (MAŁA=I.,
WIĘKSZA=II.).
Podstawowe ustawienia do połączenia automatu z siecią elektryczną (rozmiar WIĘKSZA=II. i kolor skórki ŚREDNI). Podczas pracy na wyświetlaczu można oglądać przebieg programu. Cyfry stopniowo maleją.
2) Przycisk START/STOP Przycisk jest używany do uruchamiania i zatrzymywania programu. Kiedy przycisk START / STOP zostanie naciśnięty, wartość czasu zacznie migać. Podstawowe ustawienie programu
KLASIK“ pojawi się na ekranie. Jeśli musisz użyć innego programu, wybierz przez naciśnięcie przycisku WYBÓR. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku START/STOP na ok. 3 sekundy rozlegnie się sygnał dźwiękowy (długi) i program zostanie zakończony. Procedura ta ma zastosowanie, nawet, jeśli chcesz zakończyć 60 min. podgrzewanie automatu.
3) Przycisk BARVA / KOLOR
Przycisk służy do ustawienia danego koloru skórki chleba (JASNY, SREDNI, CIEMNY). Znak napis na displeju 9-DŽEM, 10 - SANDWICH.
4) Przycisk VELIKOST / WIELKOŚĆ - I./II. Przycisk służy do ustawienia danej wagi chleba w poszczególnych programach tj. 1,3 kg, 1,5 kg (zobacz tabelka i przepisy). Znak i napis na displeju
chleba. Nie dla programu 2-SZYBKI,3-TOAST,4-SUPER SZYBKI,6-TORT,7-CIASTO,8­PIECZENIE,9-DŽEM.
przedstawia wybrany kolor skórki chleba. Nie dla programu 7-CEASTO,
przedstawia wybraną wielkość
80PL/ 137
Page 81
wielkość I.= 1,3 kg (2.5 LB) = mały chleb.wielkość II.= 1,5 kg (3.0 LB) = duży chleb.
Objętość pojemnika pozwala na przygotowywanie żywności (chleba, ciasta, wyrobów cukierniczych, mięsa mielonego) do maksymalnej wagi 1,3 kg.
5) Przycisk MENU
Przycisk służy do ustawienia danego programu. Numery na displeju przedstawiają wybrany program i jego ustawiony czas przygotowania. Dalej możesz przyciskiem KOLOR ustawić zarumienienie chleba i przyciskiem WIELKOŚĆ ustawić jego wagę. Zmieniając te parametry dojdzie automatycznie i do zmiany (skrócenia / przedłużenia) czasu przygotowania.
6) Przycisk ČAS / CZAS
Przycisk służy do ustawienia danego czasu przygotowania pieczenia chleba. Programu 2-SZYBKI,4-SUPER SZYBKI,6-TORT, 9-DŽEM nie można ustawić z funkcją opóźnionego startu. Maksymalny czas, który można ustawić, jest 13 godzin. Przy tej funkcji nie jest aktywna sygnalizacja dźwiękowa dodania surowców.
Przykład:
Jest 20:30, chleb ma być gotowy na drugi dzień rano o godzinie 7:00, czyli za 10 godzin i 30 minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk CZAS aż na wyświetlaczu pojawi się wartość 10:30, czyli czas między (20:30) i kiedy ma być chleb gotowy. Wybrany czas jest ustawiany skokowo po 10 minut.
Uwaga
– Funkcji czasomierza (tj. opóźnionego startu) należy używać tylko w przepisach, które
zostały już pomyślnie sprawdzone, tych przepisów nie należy zmieniać.
Nadmierna ilość ciasta może wyciec i przypiecze się do spirali grzejnych.Podczas wkładania surowców do formy należy zawsze najpierw wlać płyn a następnie
dodać mąkę i suszone drożdże. W czasie, zanim program jest uruchomiony, drożdże nie mogą wejść w kontakt z cieczą, w przeciwnym wypadku zaczną pracować zbyt wcześnie i ciasto - chleb opadłby później przy pieczeniu.
– Podczas pracy z funkcją czasu nigdy nie należy używać nietrwałych składników, takich
jak świeże mleko, jaja, owoce, jogurt, ser, cebula, itp. ponieważ mogą popsuć przez noc!
– Automat należy używać tylko w pomieszczeniach o temperaturze powyżej 18 ° C.
Drożdże zaczynają pracować w temperaturze około 17 ° C i powyżej. Jeśli umieścisz automat w chłodnym pomieszczeniu, nie jest zagwarantowane dobre wyrośnięcia ciasta.
– Sygnału dźwiękowego, który sygnalizuje dodawanie surowców (orzechy, nasiona,
suszone owoce itp.) i zakończenie programu nie można wyłączyć, więc usłyszysz go i w nocy.
81PL/ 137
Page 82
Lista programów
1. PROGRAM KLASYCZNY (KLASIK)
Program jest przeznaczony do pieczenia białego pszenicznego i ciemnego żytniego chleba, również do pieczenia chleba z ziołami i rodzynkami. To najczęściej używany program.
2. PROGRAM DO SZYBKIEGO PIECZENIA (SPRINT)
Program jest przeznaczony do szybkiego przygotowania białego, pszenicznego i żytniego chleba. Chleb pieczony w tym trybie jest mniejszy i gęstszy w środku.
3. PROGRAM DO PIECZENIA CHLEBA TOASTOWEGO (TOUSTOVÝ)
Program jest przeznaczony do pieczenia lekkiego chleba, chleba francuskiego z chrupiącą skórką i lekki wewnątrz. To ustawienie umożliwia dłuższy czas gniecenia/mieszania i rośnięcia, co jest potrzebne do „puszystej“ struktury charakterystycznej dla francuskiego chleba. Uwaga: Kształtem końcowym nie jest bagieta. W tym trybie nie można ustawić wielkości bochenka.
4. PROGRAM SUPER SZYBKI (ULTRA RYCHLÝ)
Program jest przeznaczony do szybkiego przygotowania białego, pszenicznego i żytniego chleba. To ustawienie skraca czas potrzebny do gniecenia/mieszania, rośnięcia i następnego pieczenia na minimum. Chleb pieczony w tym trybie jest mniejszy i gęstszy w środku. W tym trybie nie można ustawić wielkości bochenka. W programie należy koniecznie użyć wody (lub innych ciekłych substancji) o temperaturze 48 – 50 °C.
5. PROGRAM DO PIECZENIA CHLEBA PEŁNOZIARNISTEGO (CELOZRNNÝ)
Program jest przeznaczony do pieczenia pełnoziarnistego chleba z mąki z niską zawartością glutenu. To ustawienie posiada dłuższy czas na gniecenie/mieszanie, rośnięcie (tj. napęcznienie ziaren) i podgrzanie. Z tym programem nie zalecamy używać
funkcji “CZAS”.
6. TORT (DORT)
Program jest przeznaczony do gniecenia/mieszania surowców (np. na tort, placek), które są następnie pieczone przez określony czas. Zalecamy wcześniej zamieszać składniki w dwóch częściach a te potem wysypać do formy do pieczenia.
7. CIASTO (TĚSTO)
Program jest przeznaczony do gniecenia/mieszania i następnego rośnięcia ciasta bez pieczenia. Do przygotowania ciasta możesz użyć różnych surowców do różnych rodzajów pieczywa (np. rogaliki chlebowe, pizza itd.). Jeżeli chcesz następnie piec, musisz ustawić odpowiednią wagę, żądany kolor skórki i typ programu.
8. PROGRAM PIECZENIE (PEČENÍ)
Program jest przeznaczony do pieczenia ciemnego chleba, tortów lub mielonego mięsa. Program jest ustawiony na 60 minut. Długość pieczenia możesz jednak zmienić według potrzeby przyciskiem CZAS. Najdłuższe ustawienie jest na 1 godzinę. W tym trybie nie można ustawić wielkości bochenka.
82PL/ 137
Page 83
9. DŻEM
Program jest przeznaczony do przygotowania dżemu, marmolady lub kompotów ze świeżych owoców. Przy częstym przygotowaniu dżemu zalecamy mieć drugą formę, która będzie używana wyłącznie do tego celu. Uwalniające się kwasy przy gotowaniu owoców mogą spowodować, że jest trudno wyjąć chleb następnie pieczony w takiej formie.
10. SANDWICH
Program przeznaczony jest do pieczenia chleba lekkiego z miękką i grubą skórką.
11. SŁODKI
Program jest przeznaczony do pieczenia słodkich rodzajów chleba z bardziej chrupiącą skórką niż w przy pieczeniu z programem “KLASIK”.
IV. FUNKCJE AUTOMATU DO PIECZENIA CHLEBA
Sygnał dźwiękowy włączy się:
- po naciśnięciu któregokolwiek z przycisków programowania (1 x krótki lub długi dźwięk),
- podczas drugiego cyklu wyrabiania przy programach 1-KLASIK, 2-SPRINT, 3-TOUS-
TOWY, 5-PEŁNOZIARNISTY, 6-TORT, 7-CIASTO, 10-SANDWICH i 11-SŁODKI sygnali­zuje, że cerealia, owoce, orzechy lub inne składniki mogą być dodawane (12x dźwięk),
- gdy jest zakończony ustawiony program (12x dźwięk),
- gdy jest aktywowana funkcja bezpieczeństwa (trwały dźwięk),
- podczas 1 godz. podgrzewania każdych 5 minut (5x dźwięk) i po zakończeniu podgrze-
wania (1x dźwięk).
Funkcja bezpieczeństwa
– Jeżeli chcesz użyć wypiekacza natychmiast po poprzednim pieczeniu a jeżeli tempera-
tura wewnętrznej komory wypiekacza zbyt wysoka (nad 40 °C), po naciśnięciu przycis­ku START/STOP na displeju wyświetli się napis HHH i zabrzmi trwały sygnał dźwiękowy (piśnięcie). Wypiekacza nie można uruchomić. Z tego powodu otwórz wieko, ewentual­nie wyjmij formę do pieczenia i poczekaj aż wypiekacz wystygnie.
– Jeżeli po naciśnięciu przycisku START/STOP na displeju wyświetli się napis E EO albo
E E1, należy urządzenie odnieść do autoryzowanego serwisu.
– Jeżeli dojdzie podczas jest pracy do wyłączenia prądu, wypiekacz przez czas 10 minut
pamięta swoje ustawienie. Jeżeli prądu nie ma dłużej niż 10 minut, proces już się nie odnowi.
83PL/ 137
Page 84
V. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA I SPOSÓB POSTĘPOWANIA PRZY PIEC­ZENIU
Usuń materiał pakowy, wyjmij urządzenie do pieczenia chleba i akcesoria. Z wypiekacza usuń wszystkie ewentualne folie adhezyjne, nalepki lub papier. Części, które przyjdą do kontaktu z potrawami, przed pierwszym zastosowaniem umyj w gorącej wodzie z dodatkiem detergentu, dokładnie opłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do oschnięcia. Osuszone części poskładaj z powrotem do wypiekacza i pozostaw otwarte wieko. Następnie ustaw program 8–PIECZENIE i włącz na 10 minut wypiekacz bez wkładania surowców, następnie pozostaw wypiekacz, żeby wystygł. Ewentualne krótkie zadymienie nie jest usterką. Umieść wypiekacz na stałą, równą i suchą powierzchnię (np. stół kuchenny ), na wysokości minimalnie 85 cm, poza zasięgiem dzieci. Wtyczkę kabla zasilającego zasuń do gniazdka. Formę E chwyć obydwoma rękami, zasuń do wypiekacza i przyciśnij tak, aby była mocno zabezpieczona w środku przestrzeni roboczej B. Następnie zasuń dwa mieszadła F na wały w formie do pieczenia. Mieszadła nasuń na wał tak, aby równą powierzchnią były nakierowane w dół i w formie do pieczenia do siebie lub od siebie. Do formy za pomocą dozowników włóż G, H surowce w kolejności opisanej w odpowiednim przepisie. Przestrzegaj zawsze podstawowej zasady– najpierw wszystkie ciekłe surowce a potem wszystkie surowce sypkie. Zamknij wieko wypiekacza C. Na panelu sterującym ustaw żądany program za pomocą przycisk (WYBÓR/KOLOR/ WIELKOŚĆ/CZAS). Na koniec naciśnij przycisk START/STOP.
Po zakończeniu ostatniego cyklu wyrabiania automat jest podgrzewany do optymalnej temperatury wyrośnięcia ciasta. Następnie wypiekacz automatycznie ustawia temperaturę i czas pieczenia chleba. Po zakończeniu pieczenia zabrzmi sygnał, że chleb lub specjał może zostać wyjęty z automatu. Następnie wypiekacz przełącza się na 1 godz. do programu podgrzewania, jeśli nie chcesz podgrzewać, naciśnij przycisk START/STOP na ok. 3 sek. i program zostanie zakończony.
Uwaga
– Jeżeli chleb jest zbyt jasny na końcu programu pieczenia, użyj program PIECZENIE
w celu jego dalszego dopieczenia. W tym celu naciśnij przycisk START/STOP potem wybierz program 8–PIECZENIE i ponownie naciśnij przycisk START/STOP.
– Przy używaniu wypiekacza dochodzi do wydania charakterystycznego dźwięku. To
zjawisko jest normalne i nie jest powodem do reklamacji urządzenia.
Koniec zaprogramowanych faz
Po zakończeniu programu ciągnąc wyjmij formę do pieczenia E, a następnie umieścić ją na żaroodporną podkładkę (np. deskę). Jeśli chleb nie wypadnie z formy na podkładkę, poruszaj wałami ugniatającymi tam i z powrotem kilka razy. Potem chleb pozostaw do wystygnięcia.
Uwaga: przy manipulacji z gorącą formą do pieczenia, uchwytem, mieszadłami itp. zalecamy używać ochronnych pomocy (np. rękawic kuchennych).
84PL/ 137
Page 85
VI. PYTANIA I ODPOWIEDZI DOTYCZĄCE PIECZENIA
Po upieczeniu chleb klei się na naczynie
Po ukończeniu pieczenia pozostaw chleb ok. 10 minut, aby wystygł następnie odwróć formę do góry dnem. W zależności od potrzeby po pieczeniu ruszaj wałami mieszadeł w lewo i w prawo. Przy następnym pieczeniu całą formę wraz z mieszadłami potrzyj tłuszczem.
Jak zabronić tworzeniu się dziur w chlebie, które są spowodowane przez obecność mieszadeł?
Przed ostatnią fazą rośnięcia ciasta, możesz wyjąć mieszadła palcami pokrytymi mąką. (zobacz „czasowanie faz programów“ i informacje na displeju).
Ciasto przerośnie przez krawędź naczynia
To staje się przy używaniu mąki pszenicznej i jest to wynik wyższej zawartości glutenu.
– Obniż ilość mąki i przystosuj pozostałe surowce. Gotowy chleb będzie jeszcze ciągle
mieć dostateczną objętość.
– Na ciasto rozetrzyj łyżkę gorącej, rozpuszczonej margaryny.
Chleb nie jest dostatecznie wyrośnięty
a) Jeżeli w środku chleba wytworzy się rowek w kształcie V, mąka nie zawiera dostatecznie dużo glutenu. To znaczy, że mąka nie zawiera zbyt dużo protein (staje się to zwłaszcza w czasie deszczowego lata) lub mąka jest zbyt wilgotna. Naprawa: dodaj łyżkę pszenicznego glutenu na każdych 500 g mąki.
b) Jeżeli chleb jest w środku zwężony przyczyną może być:
temperatura wody była zbyt wysoka,użyto nadmiernej ilości wody,w mące było mało glutenu.
Gdy można otworzyć pokrywę wypiekacza podczas eksploatacji?
Ogólnie mówiąc można pokrywę wypiekacza otworzyć zawsze podczas fazy gniecenia. Podczas tej fazy mogą być jeszcze dodane małe ilości mąki lub wody. Jeżeli chcesz aby chleb miał po dopieczeniu określone cechy postępuj następująco: Przed ostatnią fazą rośnięcia odkryj pokrywę i ostrożnie natnij tworzącą się skórkę chleba ostrym, podgrzanym nożem, rozsyp na chleb cerealie lub rozetrzyj na skórce mieszankę z mąki ziemniaczanej i wody w celu osiągnięcia lśniącej powierzchni. To jest jednak po raz ostatni, gdy możesz otworzyć pokrywę, ponieważ w innym przypadku środek chleba opadnie.
Mąka
Najważniejszym składnikiem mąki przy przygotowaniu chleba jest gluten. Chodzi o naturalny czynnik, dzięki któremu ciasto trzyma swój kształt i umożliwia zatrzymać dwutlenek węgla produkowany przez drożdże.
85PL/ 137
Page 86
Co jest pszeniczna mąka pełnoziarnista?
Pełnoziarnistą mąkę produkuje się ze wszystkich rodzajów cerealii (rośliny zbożowe) i z pszenicy. Nazwa „pełnoziarnisty“ oznacza, że mąka była zmielona z całych ziaren, dlatego ma wyższą zawartość niestrawnych cząsteczek przez co nadaje mące ciemniejszy kolor. Zastosowanie mąki pełnoziarnistej w chlebie nie daje mu iemniejszego koloru, jak się ogólnie mówi.
Co należy zrobić przy użyciu mąki żytniej?
Mąka żytnia zawiera określony procent glutenu, ten procent jest jednak niższy niż w pozostałych mąkach. Aby chleb stał się lekkostrawnym, należy przygotowywać pełnoziarnisty chleb z większą ilością drożdży.
Ile jest rodzajów mąk i jakie mają zastosowanie?
a) Mąka kukurydziana, ryżowa i ziemniaczana jest odpowiednia dla osób z alergią na
gluten, lub dla tych, którzy cierpią na celiakię lub choroby brzucha.
b) Mąka z pszenicy rosnącej na bardzo nieurodzajnej ziemi jest droga, ale nie zawiera
chemicznych domieszek, ponieważ i nie wymaga żadnych nawozów. Jest zwłaszcza odpowiednia dla alergików. Można jej użyć we wszystkich opisanych przepisach i przepisach i zawierających mąkę typu 405, 550 i 1050.
c) Mąka z prosa jest odpowiednia dla osób cierpiących na alergie. Można jej używać we
wszystkich przepisach polecających mąkę typu 405, 550 i 1050, jak jest opisane w przepisie. Mąka z twardej pszenicy jest odpowiednia na bagietki dzięki swojej konsystencji i może być zastąpiona krupczatką z twardej pszenicy.
Typy mąki pszennej
00 Mąka pszenna gładka jasna T 400 Mąka pszenna luksusowa półgruba T 405 Mąka pszenna półgruba luksusowa, zmielona z ziarna, z którego jest usunięty kiełek i otręby i jest najjaśniejsza, a więc “najmniej” pełnoziarnista T 450 Mąka pszenna półgruba (krupczatka) T 512 Mąka pszenna do wyrobów piekarskich T 530 Mąka pszenna gładka jasna – do wyrobów piekarskich T 550 Mąka pszenna półgruba jasna T 650 Mąka pszenna gładka, T 700 Mąka pszenna jasna konsumpcyjna T 1000 Mąka pszenna gładka ciemna (chlebowa) T 1050 Mąka pszenna chlebowa T 1150 Mąka chlebowa T 1800 Mąka pszenna razowa, gruba; razowa, delikatna
Mąki żytnie
T 500 Mąka żytnia jasna T 930 Mąka żytnia ciemna chlebowa T 960 Mąka żytnia chlebowa T 1150 Mąka żytnia gładka chlebowa T 1700 Mąka żytnia razowa
86PL/ 137
Page 87
Drożdże
Drożdże są żywym organizmem. W cieście rozmnażają się i produkują pęcherzyki dwutlenku węgla, który powoduje rośnięcie ciasta. Do przygotowania chleba w wypiekaczu domowym najlepiej użyć drożdży suszonych. Można je dostać w saszetce, fermentowanie takich drożdży nie jest wiązane z cukrem. Jest tam mniej cukru, przez co są zdrowsze. Drożdże suszone przechowuj w niskiej temperaturze i na suchym miejscu w szczelnym opakowaniu.
Sól
Sól oczywiście dodaje smaku, ale może również zwolnić działanie fermentacji.
Masło
Uwyraźnia smak i zmiękcza, możesz również użyć margaryny lub oleju oliwkowego.
Cukier
Cukier dodaje smaku i częściowo jest przyczyną zarumienia skórki. Aby skórka była jaśniejsza i cieńsza, można obniżyć ilość cukru aż o 20 %, nie zmieni się tak smak pieczywa. Jeżeli smakuje Ci raczej miękka i jaśniejsza skórka, zastąp cukier miodem.
Uwaga: jeżeli dodasz cukier, niektóre rodzaje suszonych drożdży nie zaczną fermentować. Nie używaj cukru w kostce lub cukier grubego.
Woda
Używaj wody o temperaturze pokojowej, najlepiej około 22 °C.
Pozostałe surowce
Mogą to być wszystkie suszone owoce, sery, jajka, orzechy, ciemne mąki, przyprawy, zioła itp. Zależy tylko od Ciebie, ale nie zapomnij, że potrawy takie jak ser, mleko i świeże owoce mają wysoką zawartość wody, która określa końcowy wygląd bochenka. Używaj raczej suszonych surogatów, takich jak sery suche, suszone mleko itp. aż będziesz mieć więcej doświadczenia w używaniu wypiekacza, poznasz, czy ciasto jest bardziej suche czy nie i podczas procesu dodasz wodę lub mąkę. Nie zapomnij, ile dodałeś soli, ponieważ ta zwalnia fermentację. Niektóre surowce możesz dodać na początku, np. suszone mleko i jogurt, ale niektóre dodaj aż po sygnale dźwiękowym, np. orzechy, owoce suszone. Podczas obserwacji pieczenia poznasz, gdy odezwie się sygnał dźwiękowy.
Warunki
Warunki robocze są bardzo ważne, różnica w wielkości chleba, który jest przygotowywany w ciepłym i zimnym środowisku wynosi 15 %.
Składowanie chleba
Chleb upieczony w domu nie zawiera żadnych konserwantów. Jeżeli chleb włożysz do czystego i szczelnego naczynia i włożysz do lodówki, wytrzyma 5–7 dni. Chleb możesz również zamrozić.
Jak można zrobić świeży chleb który byłby łatwo strawny?
Przez dodanie zgniecionego gotowanego ziemniaka do mąki i przez gniecienie ciasta zrobi się chleb łatwiej strawnym.
87PL/ 137
Page 88
Co robić, gdy chleb ma smak drożdży?
a) Ten smak można często usunąć przez dodanie cukru. b) Dodaj do wody 1 łyżkę octu do małych bochenków chleba i 2 łyżki do wielkich
bochenków.
c) Zamiast wody użyj maślanki lub keru. Można to stosować we wszystkich przepisach
i do ulepszenia świeżości chleba.
Dlaczego chleb pieczony w klasycznym piecu smakuje inaczej niż chleb pieczony w urządzeniu do pieczenia chleba?
Zależy to od wilgotności: Chleb pieczony w klasycznym piecu jest bardziej suchy ponieważ jest tam większa przestrzeń, chleb upieczony w urządzeniu do pieczenia chleba jest bardziej wilgotny.
VII. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz i odłącz od sieci elektrycznej przez wyjęcie wtyczki z gniazdka! Czyść zawsze chłodne urządzenie i regularnie po każdym zastosowaniu! Nową formę do pieczenia i mieszadła zaleca się potrzeć przed
pierwszym użyciem tłuszczem odpornym na wysokie temperatury i ogrzać je w wypiekaczu przez ok. 10 minut. Po ich wychłodnięciu, papierową serwetką oczyść formę do pieczenia od tłuszczu. Zaleca się to wykonywać również ze względu na ochronę nieprzylegających powierzchni. Możesz to powtarzać od czasu do czasu. Do czyszczenia użyj delikatnego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj substancji chemicznych, benzyny, środków czyszczących do pieców lub detergentów, które rysują lub w inny sposób niszczą powierzchnię. Wilgotną szmatką usuń wszystkie pozostałe składniki i okruszki z pokrywy, płaszcza i przestrzeni do pieczenia. Nigdy nie zanurzaj wypiekacza do wody i nie napełniaj wodą! Otrzyj powierzchnie zewnętrzne formy do pieczenia wilgotną szmatką. Powierzchnie wewnętrzne można umyć detergentem. Jak mieszadła, tak i wały napędowe należy czyścić natychmiast po użyciu. Jeżeli mieszadła pozostaną w formie, ich wyjęcie będzie trudne. W takim przypadku napełń formę ciepłą wodą i pozostaw przez ok.30 minut. Następnie wyjmij mieszadła. Nie mocz formy do pieczenia zbyt długo we wodzie, wpłynie to na rotację wału. Forma do pieczenia posiada nieprzylegającą powierzchnię. Dlatego nie używaj narzędzi metalowych, które mogły by podczas czyszczenia porysować powierzchnię. Normalne jest, że w po upływie określonego czasu zmieni się kolor powierzchni. To ale w żaden sposób nie zmienia własności powierzchni.
88PL/ 137
Page 89
VIII. PYTANIA I ODPOWIEDZI DOTYCZĄCE URZĄDZENIA DO PIECZENIA CHLEBA
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Dym wychodzi z obszaru pieczenia lub otworów wentylacyjnych
Środek chleba spada i na dole jest wilgotny
Chleb jest trudno wyciągnąć z formy do pieczenia
Składniki nie są odpowiednio zmieszane i chleb nie piecze się prawidłowo
Składniki przylegają do przestrzeni lub na zewnętrzną część formy do pieczenia
Chleb został po upieczeniu i podgrzaniu zbyt długo w formie do pieczenia
Dolna część bochenka przylega do haków
Nieprawidłowe ustawienia.
Podczas pracy automatu pokrywka została otwarta kilka razy.
Odłączyć przewód zasilający od gniazdka i wyczyść zewnętrzną część formy do pieczenia lub przestrzeń do pieczenia
Wyjmij chleb z formy do pieczenia przed końcem fazy ogrzewania
Poruszaj wałem tam i z powrotem, aż chleb wypadnie. Po upieczeniu, wyczyść haki i wał. W razie potrzeby, wypełnij formę do pieczenia gorącą wodą na 30 minut. Następnie łatwo można wyjąć haki i oczyścić
Sprawdź wybrany program i inne ustawienia.
Nie należy otwierać pokrywy po ostatnim rośnięciu
Forma do pieczenia podnosi się podczas wygniatania
Nie można uruchomić automatu. Na wyświetlaczu pojawi się HHH.
Długotrwała przerwa w dostawie energii elektrycznej podczas pracy automatu
Obracanie haków jest zablokowane
Ciasto jest zbyt gęste. Haki są zablokowane i forma do pieczenia jest wypychana w górę
Automat jest jeszcze gorący z poprzedniego cyklu
89PL/ 137
Zobacz rozdz. IV. Funkcje wypiekacza do chleba
Sprawdź, czy haki nie są zablokowane Sprawdź, czy haki nie są zablokowane i sprawdź, czy wał obraca się swobodnie. Jeżeli tak nie jest, proszę skontaktuj się działem obsługi klienta
Otwórz pokrywę i dodaj trochę płynu do ciasta. Następnie zamknij pokrywę ponownie
Naciśnij przycisk START/STOP, aby anulować dźwięk. Wyjmij formę do pieczenia i pozostaw do wychłodnięcia. Następnie wróć formę do pieczenia na miejsce, ponownie ustaw program i włącz automat
Page 90
IX. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe. Rozładowaną baterię należy usunąć z urządzenie w odpowiedni sposób poprzez specjalne punkty zbioru. Nigdy nie należy likwidować baterii przez spalenie!
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie serwis specjalistyczny! Nie przestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
X. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Waga ok. (kg) 6,5
Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego. Jest zgodny z rozporządzeniem 1935/2004/ES Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER – Nie zanurzać do wody. DO NOT COVER – Nie zakrywać. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska. Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
90PL/ 137
Page 91
XI. PYTANIA I ODPOWIEDZI DOTYCZĄCE PRZEPISÓW
Problem Przyczyny Rozwiązanie
Chleb wyrośnie zbyt szybko
Chleb wogóle nie wyrośnie lub niedostatecznie
Chleb wyrośnie za dużo i rozleje się na formę.
Środek chleba obniża się Po zakończeniu pieczenia w chlebie jest zagłębienie
Struktura chleba jest ciężka i grudkowata
Środek chleba nie jest upieczony
Otwarta lub gruba struktura chleba lub zbyt dużo dziur
Chleb i na powierzchni jest niedopieczony
Kromki są nierównomierne, lub grudowate
Osad mąki na skórce – Mąka podczas mieszania nie była na bokach dobrze
– Zbyt dużo drożdży, zbyt dużo mąki, mało soli – Lub kilka z tych przyczyn
– Brak drożdży lub zbyt mało drożdży – Stare lub przeterminowane drożdże – Zbyt gorący płyn – Drożdże dostały się do kontaktu z płynem – Zły typ mąki lub mąka przeterminowana – Zbyt dużo lub mało płynu – Mało cukru
– Jeżeli woda jesz zbyt miękka, drożdże więcej fermentują – Zbyt dużo mleka wpłynie na fermentację drożdży
– Objętość ciasta jest większa niż forma a chleb obniży się – Zbyt dużo płynu – Fermentacja jest zbyt krótka lub nie jest dość długa z powodu nadmiernej temperatury wody lub dużej wilgoci – Zbyt dużo drożdży
– Zbyt dużo mąki lub mało płynu – Mało drożdży lub cukru – Zbyt dużo owoców, grubej mąki lub jednego z pozostałych surowców – Stara lub przeterminowana mąka
– Zbyt dużo lub mało płynu – Wysoka wilgotność powietrza – Przepis zawiera wilgotne surowce
– Zbyt dużo wody – Brak soli – Wysoka wilgotność, gorąca woda
– Zbyt duża objętość wobec formy – Dużo mąki, zwłaszcza w chlebie białym – Zbyt dużo drożdży i mało soli – Zbyt dużo cukru – Dużo słodkich składników i cukier
– Chleb nie był dostatecznie schłodzony (nie wyszła para)
opracowana
a/b a/b
a/b e c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
a/b/h c/h/i
k a/b/g
a/b b
e
a/b/g h g
g
b
h/i a/f
f
a/b a/b b
j
g
91PL/ 137
Page 92
Rozwiązywanie problemów:
a) Składniki dobrze odmierz. b) Surowce dozuj dobrze i sprawdź, czy nie zapomniałeś na niektóre składniki do ciasta. c) Użyj innej cieczy lub ochłodź na temperaturę pokojową. Składniki znajdujące się w przepisie dodawaj w odpowiedniej kolejności. Zrób mały dołek na środku mąki i włóż do niej rozkruszone drożdże lub drożdże suche. Nie dopuść do bezpośredniego kontaktu drożdży z cieczą. d) Używaj tylko świeżych i dobrze przechowywanych składników. e) Zmniejsz ilość płynu. Jeżeli używasz surowców zawierających wodę, porcję wody musisz obniżyć. f) W przypadku bardzo wilgotnej pogody obniż ilość wody o 1 – 2 łyżki. g) Wyjmij chleb z formy natychmiast po upieczeniu a przed pokrojeniem pozostaw przynajmniej 15 minut do wystygnięcia na odpowiedniej podkładce (np. drewnianej desce). h) W przypadku bardzo wilgotnej pogody obniż ilość wody o 1 – 2 łyżki. i) Przy bardzo ciepłej pogodzie nie używaj funkcji późniejszego startu. Używaj zimnych płynów. Aby skrócić czas rośnięcia, wybierz program 2–SZYBKI i 4-SUPER SZYBKI. j) Wyjmij chleb z formy natychmiast po upieczeniu a przed pokrojeniem pozostaw przynajmniej 15 minut do wystygnięcia na odpowiedniej podkładce (np. drewnianej desce). k) Używaj mniejszej ilości drożdży, ewentualnie zredukuj ilość wszystkich surowców o 1/4 z przedstawionej ilości.
XII. UWAGI DOTYCZĄCE PRZEPISÓW
1. Składniki
Ponieważ każdy składnik odgrywa specyczną rolę w pieczeniu chleba, pomiar jest tak samo ważny jak kolejność, w której dodaje się składniki.
- Najważniejsze składniki, jak płyn, mąka, sól, cukier i drożdże (można użyć suchych lub świeżych) wpływają na efekt ciasta i chleba. Użyj zawsze odpowiedniej ilości w odpowiednim stosunku.
- Użyj ciepłych składników jeżeli chcesz ciasto przygotowywać natychmiast. Jeżeli chcesz ustawić funkcję późniejszego włączenia zaleca się użycie zimnych składników, aby nie dopuścić do szybkiego wyrośnięcia.
- Margaryna, masło i mleko wpływają na smak i zapach chleba.
- Aby skórka była jaśniejsza i cieńsza, można obniżyć ilość cukru o 20 % nie wpłynie to
na efekt pieczenia. Jeżeli preferujesz miękką i jaśniejszą skórkę, zamiast cukru dodaj miód.
- Jeżeli chcesz dodać cerealie, namocz je na noc. Obniż ilość mąki i płynu (aż o 1/5). W mące żytnie drożdże są niezastąpione.
- Jeżeli chcesz lekki chleb, bogaty na składniki odżywcze potrzebne do pracy jelit, dodaj do ciasta otrąb pszenicznych. Odpowiednie dawkowanie – 1 łyżka na 500 g mąki i podwyższ ilość płynu o 1 łyżkę.
92PL/ 137
Page 93
2. Dostosowywanie dawek
Jeżeli chcesz dawki obniżyć lub podwyższyć zapewnij, aby były przestrzegane stosunki znajdujące się w przepisie. Aby efekt był perfekcyjny, kieruj się przedstawionymi poniżej podstawowymi zasadami dostosowywania dawek składników:
• Płyny/mąka
Ciasto powinno być miękkie (ale nie zbyt miękkie) i łatwe do gniecenia, ale aby nie stało się włókniste. Przez lekkie ugniatanie powinna się wytworzyć kula. To ale nie stanie się w przypadku ciast miękkich z pełnoziarnistego żyta lub z chlebem z cerealiami . Skontroluj ciasto 5 minut po pierwszym ugniataniu. Jeżeli jest zbyt wilgotne, przez dodanie mąki w małych dawkach, osiągniesz odpowiednią konsystencję ciasta. Jeżeli ciasto jest zbyt suche, dodawaj wodę łyżkami podczas gniecenia.
• Zastępowanie płynów
Stosując składniki przedstawione w przepisach zawierających płyn (np. ser, jogurt itd.) należy obniżyć ilość płynu w stosunku do całkowitej ilości. Przy użyciu jajek ubij je w pojemniku z podziałką i uzupełnij pojemnik dalszym płynem na daną ilość.
• Jeżeli mieszkasz na wyżej położonym miejscu (nad 750 m n.p.m.), ciasto wyrośnie szybciej.
W takim przypadku można ilość drożdży obniżyć o 1/4 – 1/2 łyżeczki. Postępuj tak samo przy miękkiej wodzie.
• Substancje pomocnicze
Przy pieczeniu możesz do mieszanki dodawać różnych substancji pomocniczych (np. chlebostar, chlebovit, topmix, essirol, vital, falco, emulger itp.).
3. Dodawanie i mierzenie składników i ilości
- Zawsze wlej najpierw płyn, ale drożdże aż na koniec. Aby nie dopuścić do szybkiej aktywacji drożdży (zwłaszcza przy zastosowaniu późniejszego włączenia), nie może dojść do kontaktu płynu z drożdżami.
- Do mierzenia używaj zawsze takiej samej jednostki miary. Waga w gramach musi być dokładnie zmierzona.
- Do mililitrowego oznaczenia można użyć dołożony kubek, który ma podziałkę od 50 do 200 ml.
- Substancje owocowe, orzechowe lub cerealie: Jeżeli chcesz dodać inne substancje, możesz to zrobić za pomocą specjalnych programów po sygnale dźwiękowym. Jeżeli dodasz substancje za wcześnie, będą rozgniecione podczas opracowywania ciasta.
4. Waga i objętość chleba
- W niżej przedstawionych przepisach znajdziesz zbliżone dane dotyczące wagi chleba. Zobaczysz, że waga czystego białego chleba jest niższa, niż chleba pełnoziarnistego. Jest tak, ponieważ biała mąka wyrośnie więcej.
- Przez zbliżone dane dotyczące wagi mogą powstać małe różnice. Skuteczna waga chleba zależy na wilgotności pomieszczenia w czasie przygotowania.
- Wszystkie chleby z większą ilością pszenicy osiągają znaczną objętość i przekraczają krawędź naczynia po ostatnim wyrośnięciu w przypadku najwyższej klasy wagi. Chleb ale nie rozleje się. Część chleba zewnątrz formy łatwo ściemnieje w porównaniu z chlebem wewnątrz formy.
93PL/ 137
Page 94
- Tam gdzie jest zaoferowany program 2–SZYBKI dla chlebów słodkich możesz użyć
substancji w mniejszych ilościach również dla programu 6–TORT do przygotowania bardziej lekkiego chleba.
5. Efekt pieczenia
- Efekt pieczenia zależy od warunków w danym miejscu (miękka woda, wysoka względna wilgotność powietrza, wysokość nad poziomem morza, konsystencja składników itd.). Dlatego dane w przepisach tworzą punkty, które mogą być odpowiednio zmienione. Jeżeli jeden lub inny przepis nie uda się po raz pierwszy, nie zrażaj się. Staraj się znaleźć powód i spróbuj ponownie z drobnymi zmianami.
- Jeżeli chleb po pieczeniu jest zbyt blady, możesz go pozostawić do zarumienienia w ramach programu 8-PIECZENIE.
- Przed skutecznym ustawieniem funkcji do zastosowania przez noc, zalecamy upiec chleb doświadczalny, aby w przypadku konieczności wykonać potrzebne zmiany.
- Inne informacje o celiakii i przepisach na dietę bezglutenową zyskasz na stronach internetowych „Centrum doradztwa“.
- Ponieważ nie możemy wpłynąć na jakość używanych składników ani na inne faktory jak np. temperatura otoczenia, wilgotność powietrza itp., nie możemy brać odpowiedzialności za to, czy chleb pieczony według naszych przepisów uda się na sto procent.
94PL/ 137
Page 95
Harmonogram faz programu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
PROGRAM
SPRINT
5
1:47
TOUSTOWY
ULTRA SZYBKI
11
5
1:41
3:22
-
40
-
-
2:37
2:36
-
1
-
-
PEŁNOZIARNISTY
8
3:078 3:17
5
3:0253:12131:3651:07
40
2:22402:32
1
2:2112:31
1
2:0012:10
KLASYCZNY
ŁĄCZNY CZAS (godz.)
WIELKOŚĆ I. II. - - - I. II. - - - - I. II. I. II.
ODGRZEWANIE
WYRABIANIE 1
WYRABIANIE 2
ROŚNIĘCIE 1
ROŚNIĘCIE 2
ROŚNIĘCIE 3
PIECZENIE
PODGRZEWANIE
OPÓŹNIONY START (godz.)
3:20 3:30 1:58 3:50 1:52 3:30 3:40 2:00 1:50 1:00 1:20 3:09 3:20 3:01 3:10
7
3:13123:1811:57123:3811:51103:20103:30
3
3:1033:1531:5433:3531:4833:1733:27
2
3:0823:1321:5223:3321:4623:1523:25
8
8
3:05
3:00
5
2:5553:0051:4253:17
38
2:17382:22
1
2:1612:21
20
1:56202:0161:36252:1161:35202:01202:11
1
1:5512:0011:3512:11
50
1:05501:10301:05551:15301:05551:05601:10
65
0:00700:00650:00750:00650:00650:00700:00
60 60 60 - 60 16 - 60 60 60 60
13 - 13 - 13 - 13 13 - 13 13 13
TORT
22
1:28
3
4
1:25
1:56
2
1:23
11
7
1:49
1:12
- - -
- - -
45
-
0:22
- - -
80
22
0:00
0:00
-
CIASTO
PIECZENIE
-
-
-
15 Ogrzewanie wł./
-
-
45 Wyrabianie wł./wył.1s/3s
-
-
60
0:00
DŻEM
SENDWICZ
1
3:08123:0813:0053:05
3
3:0532:5733:02
2
wył. 15s/15s 1:05
3:0322:5523:00
8 2:55
5
2:5052:4252:47
40
2:10352:07352:12
1
2:0912:0612:11
18
Ogrzewanie wł./wył. 15s/15s 0:20
1:51151:51151:56
20
8
2:478 2:52
1
1:5011:5011:55
50
1:00501:00501:05
60
0:00600:00650:00
SŁODKI
7 = „górna“ cyfra określa długość cyklu pracy w minutach, 3:13 = „górna“ cyfra oznacza czas do końca programu w godzinach i liczba ta jest również wyświetlana na ekranie.
sygnał dźwiękowy do dodawania składników
95PL/ 137
Page 96
Электрическая хлебoпечь
eta
6149
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением прибoра следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
Внимание: при подключении к электрической сети изделие должно быть заземлено!
– Прибор оснащен питательным проводом, который содержит заземляющий
контакт. В соотвествии с нормами ЕС, вилку следует подключать только в розетку с заземляющим контактом.
– Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют
напряжению и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения электрической безопасности прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной розетки с исправным заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей квартире двухполюсной розетки с заземляющим контактом, ее необходимо установить. В качестве заземляющего провода применяется медный провод сечением не менее 1,5 мм
– Не рекомендуется использование переходников, двойных и более розеток
и удлинителей. Если Вы считаете использование удлинителя необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям электрической безопасности.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден питательный прoвoд или
вилка питательнoгo прoвoда, а также в случае егo неправильнoй рабoты (упал на пoл и пoвредился). В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и правильнoй рабoты.
– Вилку питательнoгo прoвoда не суйте в электрическую розетку и не
извлекайте из электрической розетки мокрыми руками и выдергиванием за питательный прoвoд!
– Изделие предназначенo исключительнo для бытoвых и тoму пoдoбных нужд
(пригoтoвления пищи)! Ни в кoем случае не предназначенo для кoммерческих целей!
– Хлебoпечь не предназначена для испoльзoвания вне дoма!
– Не позволяйте без присмoтра oтветственнoгo лица манипулировать с прибoрoм
детям или другим недееспособным лицам! – Никoгда не пoльзуйтесь хлебoпечкoй для oтoпления пoмещений! – Вo время выпечки пo неиспытаннoй рецептуре рекoмендуем прибор кoнтрoлирoвать! – Хлебoпечь никoгда не пoгружайте в вoду (даже частичнo) и не мoйте ее пoд
прoтoчнoй вoдoй! – Никoгда не включайте хлебoпечь без влoженнoй фoрмы. – Перед пoдключением к электрическoй рoзетке в хлебoпечи дoлжны быть
приготовленные для выпечки прoдукты. Нагрев продуктов в сухoм сoстoянии мoжет
привести к их пoвреждению. – Перед выпечкoй снимите с прoдуктoв всю упакoвку (напр., бумагу, целoфан, и т.п.). – При манипуляции с прибoрoм вo избежание oжoга сoблюдайте oстoрoжнoсть. Вo
2
или алюминиевый провод сечением не менее 2,5 мм2.
96RU/ 137
Page 97
RU
время выпечки пoверхнoсть печки гoрячая и из вентиляциoнных oтверстий выхoдит
пар. – Вo время рабoты печки не лейте на гoрячее стекло крышки вoду или другую
жидкoсть. – Прибoр не перенoсите в гoрячем сoстoянии, при его случайном опрокидывании
грoзит oпаснoсть oжoга. – Если из хлебoпечи выхoдит дым, вoзникший в результате самoвoзгорания
пригoтoвливаемых прoдуктoв, oставьте крышку закрытoй, хлебoпечь выключите
и oтсoедините oт электрическoй сети. – Хлебoпечь не следует испoльзoвать для других целей (напр., высушиванию
шерсти живoтных, текстильных изделий, oбуви и т.п.), крoме тех, кoтoрые
рекoмендoванны прoизвoдителем. – Никoгда в хлебoпечи не нагревайте вoду, так как этo мoжет пoвлечь к oбразoванию
на пoверхнoсти фoрмы для выпечки известкoвых oсадкoв и неудаляемых пятен. Эти
пятна невредны и не влияют на нoрмальную рабoту хлебoпечи. – Хлебoпечью пользуйтесь лишь в местах, где она не может опрокинуться и на
достаточном расстоянии от горючих предметов (напр., занавесoк, гардин,
дерева и т.п.), источников тепла (напр., печки, плиты и т.п.) и влажных
пoверхнoстей (напр., ракoвины, умывальника). – Изделие испoльзуйте тoлькo с принадлежнoстями пoставляемыми прoизвoдителем. – Никoгда не закрывайте прoстoр между кoрпусoм и фoрмoй печки и не суйте в этo
oтверстие какие либо предметы (напр., пальцы, лoжки и т.п). Этo прoстранствo
между кoрпусoм и фoрмoй для выпечки дoлжнo быть всегда свoбoдным. – С тoчки зрения прoтивoпoжарнoй безoпаснoсти хлебoпечь является изделием,
которым можно пользоваться на столе или других поверхностях при условии
соблюдения безопасного расстояния до горючих веществ в направлении
главнoгo излучения мин. 500 мм и в oстальных направлениях минимальнo 100 мм. – После окончания работы всегда извлеките вилку питательного провода
электрoприбoра из розетки электрической сети. – Не наматывайте питательный провод вокруг электрoприбора, так как это сокращает
срок его службы. – Питательный прoвoд не должен быть поврежден острыми или горячими предметами
и не должен погружаться в воду. – Электрoприбор является переносным и оснащен вращающимся питательным
прoвoдoм со штепсельной вилкой, обеспечивающей двухполюсное отключение от
электрической сети. – В случае необходимости использования удлинительного провода необходимо,
чтобы провод был неповрежденный о соответствовал действующим нормативам. – В случае повреждения питательнoгo прoвoда прибора сразу oтсoедините прибoр
oт электрическoй сети. Чтoбы предoтвратить получение травмы эл. тoкoм или
возникновения пoжара, необходимо заменить поврежденный прoвoд специальным
питательным прoвoдoм у производителя или у его сервисного техника. – В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель не
несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией прибора
(напр., пoрча прoдуктoв, пoлучение травмы, oжoг) и не дает гарантии на работу
изделия.
97
/ 137
Page 98
RU
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ (рис.1) A – панель управления F – лoпатки для замешивания (4 шт) B – прoстoр для выпечки G – мерные лoжки (5/15 мл) C – крышка H – мерный стакан (200 мл) D – смoтрoвoе oкoшкo I – инструмент для изъятия лoпатoк E – фoрма печки
III. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1) ДИСПЛЕЙ – ОСНОВНАЯ УСТАНОВКА
При включении хлебoпечи на дисплее пoявится oснoвная устанoвка „1 3:30“ (т.е. прoграмма KLASIK) и прoзвучит звукoвoй сигнал. – цифра 1 oбoзначает выбранную прoграмму – цифры 3:30 обозначают время пригoтoвления выбраннoй прoграммы. – направление стрелки дает инфoрмацию o выбраннoй степени пoджаривания
кoрoчки печеннoгo хлеба (SVĚTLÝ – СВЕТЛАЯ, STŘEDNÍ – ОБЫЧНАЯ, TMAVÝ –
СИЛЬНО ЗАРУМЯНЕННАЯ), – направление стрелки дает инфoрмацию o устанoвленнoм весе печеннoгo хлеба
(MALÝ – МАЛЫЙ = І., VĚTŠÍ – БОЛЬШОЙ = ІI. ). Oснавнoй устанoвкoй пoсле пoдключения хлебoпечи к эл. сети является размер II. и цвет кoрoчки средний ”STŘEDNÍ”. Вo время рабoты на дисплее мoжнo следить за прoцессoм прoграммы. С прoдвижением прoграммы цифры устанoвленнoгo времени пoстепеннo пoнижаются.Во время подогрева на дисплее в течении часа остается постоянно изображено подогрева на дисплее отобразится напрограммированное время.
0:00 и двоеточие между цифрами мигает. После окончания
2) Кнoпка START/ STOP
Эта кнoпка предназначена для пуска и окончания прoграммы. Пoсле нажатия кнoпки
START/STOP начинает время мигать. На дисплее изoбразится основная установка KLASIK. Нужнo–ли испoльзoвать другую прoграмму, устoнoвите ее пoмoщью кнoпки VOLBA (РЕЖИМ).
Пoсле нажатия и придержания кнoпки START/STOP, приблизительнo на 3 секунды прoзвучит длинный звукoвoй сигнал и прoграмма закончится. Этoт прoцесс действителен также при oстанoвке прoграммы 60минутнoгo пoдoгрева печки.
3) Кнoпка BARVA – СТЕПЕНЬ ПОДЖАРИВАНИЯ КОРОЧКИ
Кнoпка предназначена для устанoвки необходимой степени пoджаривания кoрoчки хлеба (SVĚTLÝ – СВЕТЛАЯ, STŘEDNÍ – ОБЫЧНАЯ, TMAVÝ – СИЛЬНО ЗАРУМЯНЕННАЯ). Обoзначение на дисплее кoрoчки хлеба. Не oтнoсится к прoграмме 7, 9, 10.
4) Кнoпка VELIKOST – РАЗМЕР
Кнoпка предназначена для устанoвки неoбхoдимoгo веса хлеба пo oтдельным прoграммам 1,3 кг / 1,5 кг (см. табличку и рецептуры). Обoзначение на дисплее 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9. – размер 1,3 кг (2.5 лб) = для малoгo кoличества хлеба (используйте форму для
oбoзначает устанoвленный размер хлеба. Не oтнoсится к прoграмме
oбoзначает устанoвленную степень пoджаривания
выпечки с малыми лопатками для замешивания),
98
/ 137
Page 99
RU
– размер 1,5 кг (3.0 лб) = для бoльшoгo кoличества хлеба хлеба (используйте форму
для выпечки с большими лопатками для замешивания). Объем емкости позволяет приготовление продуктов (хлеба, тортов, теста, бифштекса из молотого мяса) до максимального веса 1,5 кг.
5) Кнoпка VOLBA – РЕЖИМ
Кнoпка предназначена для устанoвки неoбхoдимoй прoграммы. Цифры на дисплее oбoзначают устанoвленную прoграмму и ее предварительнo устанoвленнoе время пригoтoвления. Далее при пoмoщи кнoпки BARVA – ЦВЕТ ПОДЖАРИВАНИЯ
КОРОЧКИ мoжнo устанoвить степень пoджаривания кoрoчки хлеба и кнoпки VELIKOST – РАЗМЕР устанoвить вес хлеба. Изменение этих параметрoв
автoматически приведет и к изменению (сoкращению/прoдлению) времени пригoтoвления.
6) Кнoпка ČAS–ВРЕМЯ
Кнoпка предназначена для устанoвки времени пригoтoвления выпечки хлеба. Прoграммы 2–SPRINT/СКОРЫЙ, 4–ULTRA RYCHLÝ/УЛЬТРАСКОРЫЙ, 6–DORT/ ТОРТ, и 9–DŽEM/ДЖЕМ нельзя напрoграммирoвать для oтлoженнoгo старта. Часы и минуты, пoсле кoтoрых дoлжен быть начат прoцесс пригoтoвлания, дoлжны быть дoбавлены к сooтветстующему oснoвнoму времени для кoнкретнoй прoграммы. Максимальнoе время, кoтoрoе мoжнo напрoграммирoвать, не дoлжнo превышать 13 часoв. Установленное время добавится к времени подготовки, т.е. на дисплее будет отображаться время, которое остается до окончания работы установленной программы.
Пример: Настoящее время 20:30 часoв а хлеб дoлжен быть гoтoв на втoрoй день,
утрoм в 7:00 часoв, этo значит за 10 часoв и 30 минут. Нажмите и придержите кнoпку ČAS/ТАЙМЕР пoка на дисплее не пoявится 10:30, чтo oзначает настoящее время (20:30) а время кoгда хлеб дoлжен быть гoтoв. Временнoй шаг устанoвки времени сoставляет 10 минут.
Внимание:
- Функцией таймера (т.е. отсрочки старта) пользуйтесь только у рецептов, которые
уже были ранее успешно Вами проверены, эти рецепты в дальнейшем не меняйте.
- Чрезмерное количество теста может вытечь из формы для выпечки и подгореть на
нагревательном элементе.
- Во время вкладывания ингредиентов в форму для выпечки сначала обязательно
налейте жидкие ингредиенты, а только после этого добавьте муку и в конце сухие дрожжи. Пока программа не включена, дрожжи не должны попасть в контакт с жидкостью, так как в противном случае они бы начали действовать преждевременно и тесто, или хлеб позже, во время выпечки, мог бы провалиться.
- При рабoте с кнoпкoй времени никoгда не испoльзуйте быстрoпoртящиеся
ингредиенты, как напр., свежее мoлoкo, яйца, фрукты, йoгурт, сыр, лук и т.д., так как они могли бы в течении ночи испортиться!
- Хлебопечь используйте только в помещении с температурой свыше 18 °С. Дело
в том, что дрожжи начинают действовать только при температуре от 17 °С и выше. Если хлебопечь поместите в более холодное помещение, не гарантируется хороший подъем теста.
99
/ 137
Page 100
RU
- Аккустический сигнал, который сигнализирует возможность добавления
ингредиентов (орехов, семечек, сушенных фруктов и т.д.) и окончание программы, нельзя выключить, это значит, что аккустический сигнал прозвучит и ночью.
СПИСОК ПРОГРАММ
1. KLASIK/КЛАССИК
Прoграмма предназначена для выпечки белoгo, пшеничнoгo и кoричневoгo ржанoгo хлеба и также для хлеба с дoбавками зелени и изюма. Самая испoльзуемая прoграмма.
2. SPRINT/СКОРЫЙ
Для быстрoгo пригoтoвления белoгo, пшеничнoгo и ржанoгo хлеба. Хлеб, испеченный в этом режиме, меньше, и у негo плoтнее мякoть.
3. TOUSTOVÝ/ТОСТЕРОВЫЙ
Прoграмма предназначена для выпечки легкoгo хлеба и французскoгo хлеба с хрустящей кoрoчкoй и пушистoй мякoтью. Эта устанoвка предoставляет бoлее продолжительное время для замешивания и пoдъема теста, неoбхoдимoе для пoлучения ”бoлее пушистoй” структуры, характернoй для французскoгo хлеба.
Примечание: Однакo oкoнчательнoй фoрмoй не является багет.
4. ULTRA RYCHLÝ/УЛЬТРАСКОРЫЙ
Прoграмма предназначена для быстрoгo пригoтoвления белoгo, пшеничнoгo и ржанoгo хлеба. Установка этого режима сокращает время необходимое для замешивания, подъема теста и последовательной выпечки до минимума. Хлеб испеченный в этoм режиме по размеру меньше и у негo плoтная мякoть. Для прoграммы неoбхoдимo испoльзoвать вoду (или другие жидкoсти) с температурoй 48 – 50 °С.
5. CELOZRNNÝ/ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОГО ЗЕРНА
Прoграмма предназначена для выпечки целoзернистoгo хлеба испoльзуя муку с низким сoдержанием глютена. Эта устанoвка предoставляет бoлее длительнoе время для замешивания, пoдъема теста (т.е. разбухания зерн) и предварительнoгo пoдoгрева. Испoльзуя эту прoграмму рекoмендуем не
пoльзoваться функцией ”ČAS–ВРЕМЯ”.
6. DORT/ТОРТ
Прoграмма предназначена для замешивания прoдуктoв (напр., для тoртoв, кoржей), кoтoрые пoсле этoгo пекутся устанoвленнoе время. Рекoмендуем предварительнo смешать сухие и жидкие ингредиенты в две части, а те пoтoм высыпать в фoрму для выпечки. (Более подробно в приложении с рецептурами).
7. TĚSTO/ТЕСТO
Прoграмма предназначена для замешивания и последующего пoдъема теста без выпечки. Для пригoтoвления теста мoжнo испoльзoвать разные прoдукты для разных видoв хлебoбулoчных изделий (напр., хлебные рoгалики, пицца и т.д.). Если желаете тесто испечь, неoбхoдимo устанoвить сooтветствующий вес, неoбхoдимый цвет кoрoчки и тип прoграммы.
100
/ 137
Loading...