ETA 5336 90000 User Manual

Page 1
Kónická kulma •
NÁVOD K OBSLUZE
3-8
Lokówka do włosów •
Liliana
Kónická kulma •
INSTRUCTIONS FOR USE
Kúpos hajcsavaró
NÁVOD NA OBSLUHU
GB
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
H
PL
9-13
14-18
19-23
24-28
28/11/2014
Page 2
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3 II. POPIS SPOTŘEBIČE 5
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ÚDRŽBA 6 V. EKOLOGIE 6
VI. TECHNICKÁ DATA 7
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9 II. OPIS SPOTREBIČA 11
III. NÁVOD NA OBSLUHU 12
IV. ÚDRŽBA 12 V. EKOLÓGIA 12
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
GB
I. SAFETY WARNING 14
II. FEATURES OF THE DEVICE 16 III. INSTRUCTIONS FOR USE 17 IV. MAINTENANCE 17 V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 17 VI. TECHNICAL DATA 18
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 19 II. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 21 III. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 22
IV. KARBANTARTÁS 22
V. ÖKOLÓGIA 23 VI. MŰSZAKI ADATOK 23
PL
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 24 II. OPIS URZĄDZENIA 26 III. INSTRUKCJA OBSŁUGI 27
IV. KONSERWACJA 27
V. EKOLOGIA 28
VI. DANE TECHNICZNE 28
Page 3
Kónická kulma
eta
6336
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Liliana
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství, před čištěním nebo údržbou,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se
používat na místech, kde by mohly spadnout do vany, umyvadla nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po použití
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je žehlička vypnutá.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
3CZ/ 28
Page 4
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat
do el. obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor). – Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření). – Při prvním zapnutí kulmy může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření, které
není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se
zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič nezasouvejte do žádných tělesných otvorů. – Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů. – Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte je ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např. lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní chemických prostředků na tubusu.
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým
povrchem destiček, případně jinými zdroji tepla.
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Poté
je uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! – Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace. – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např.
požár, popálení, opaření, poškození vlasů atd.) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
4CZ/ 28
Page 5
A4
1
B
A3
A
C
2
4
A2
A1
A5
A6
3
5
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – kónická kulma
A1 – spínač A4 – koncovka A2 – kontrolní světlo A5 – otočný kloub napájecího přívodu A3 – tubus A6 – napájecí přívod
B – cestovní pouzdro C – ochranná rukavice
5CZ/ 28
Page 6
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte kulmu. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Kulmu položte na vhodný, rovný a teplu odolný povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Zapojte vidlici napájecího přívodu A6 do el. zásuvky a spotřebič zapněte přepínačem A1 do polohy I. Kontrolní světlo A2 signalizuje funkci spotřebiče. Vyčkejte několik minut (cca 2 min.) než se tubus kulmy zahřeje na pracovní teplotu. Optimální teplota bude následně automaticky udržována. Po použití vypněte kulmu přepínačem A1 do polohy O, kontrolní světlo A2 zhasne. Před uložením nechte kulmu vychladnout.
Tvarování účesu
Kulmu použijte na suché nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy. Před použitím kulmy vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Koncovka A4 zůstává při funkci kulmy na dotek chladná a dovoluje tak tvarování vlasů oběma rukama. Upevněte pramen vlasů k zahřátému tubusu A3. Kulmu posuňte ke konečkům vlasů a poté pramen naviňte v požadovaném směru několika otáčkami. Při úpravě účesu nenavinujte na tubus příliš silné prameny vlasů. Na vlasy nechte působit několik sekund teplo, poté loknu rozviňte a uvolněte. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout.
Poznámky
Tento přístroj byl vyvinut pro vytváření prstýnků a loken různých rozměrů.
Právě umyté a vysušené vlasy se lépe upravují.
Nejdříve se s přístrojem naučte zacházet na malé části účesu.
Výsledek závisí více na síle a délce vlasů než na délce kadeření. Na začátku můžete
začít s kadeřením v délce 10-20 vteřin. V případě potřeby postup opakujte až do dosažení požadovaného účinku.
– Abyste dosáhli loken a prstýnků různých rozměrů, vlasy učešte a oddělte (vždy
pramen vlasů o šířce asi 2 cm). Na kulmu natočte jenom jeden pramen vlasů. Začínejte od kořínků až po konečky. (obr. od 2 do 4).
– Čím větší sílu použijete k navinutí pramene vlasů na váleček kulmy a čím déle
ho podržíte stisknutý, tím pevnějších vln dosáhnete. Po uplynutí času nutného k vytvoření vlny opatrně pramen z kulmy vyvlékněte (obr. 5). Aby vám vlny déle vydržely, natočte si vytvořenou vlnu kolem prstu a počkejte, až vychladne.
– Vlasy nechte vychladnout, a teprve potom je učešte nebo vykartáčujte.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou žehličku uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace.
i
6CZ/ 28
Page 7
Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost cca (kg) 0,3 Spotřebič třídy ochrany II. Rozměry výrobku (mm) 350 x 35 x 37
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). – NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění). – NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu
a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
7CZ/ 28
Page 8
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
8CZ/ 28
Page 9
Kónická kulma
eta
6336
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
Liliana
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať
do el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl, nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
9SK/ 28
Page 10
Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití
odpojiť z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor). — Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší,
krku). Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili.
— Ak boli kliešte skladované pri nižších teplotách, najskôr ich nechajte aklimatizovať.
Zachová sa tým mechanická pevnosť plastových dielov. — Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov. — Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
tubus sa môže znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť. — Pri prvom zapnutí kulmy môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu, čo nie
je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča. — Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)! — Spotrebič nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. — Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča. — Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom doštičiek a inými zdrojmi tepla. — Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí. — Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. — Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode! Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
(napríklad požiar, popálenie, obarenie, poškodenie vlasov) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
10SK/ 28
Page 11
II. OPIS SPOTREBIČA
A — kónická kulma
A1 — prepínač A4 — koncovka A2 — kontrolné svetlo A5 — otočný kĺb napájacieho prívodu A3 — tubus A6 — napájací prívod
B — cestovné puzdro
C — ochranná rukavica
1
B
A4
A3
A
C
2
4
A2
A1
A5
A6
3
5
11SK/ 28
Page 12
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kulmu. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Kulmu položte na vhodný, rovný a teplu odolný povrch (viď odst. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Zapojte vidlicu napájecieho prívodu A6 do elektrickej zásuvky a spotrebič zapnite prepínačom A1 do polohy I. Kontrolné svetlo A2 signalizuje funkciu spotrebiča. Niekoľko minút počkajte (asi 2 min), kým sa kulma nezohreje na pracovnú teplotu. Optimálna teplota bude následne automaticky udržovaná. Po použití vypnite kulmu prepínačom A1 do polohy O, kontrolné svetlo A2 zhasne. Pred uložením nechajte kulmu vychladnúť.
Tvarovanie účesu
Kulmu použite na suché alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy. Pred použitím kulmy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Koncovka A4 zostáva pri funkcii kulmy na dotyk chladná, a umožňuje tak tvarovať účes oboma rukami. Upevnite vlasy k zohriatému tubusu A3. Kulmu posuňte ku končekom vlasov a potom prameň navíjajte v požadovanom smere niekoľkými otáčkami. Pri úprave účesu nenavíjajte na tubus príliš silné pramene vlasov. Na vlasy nechajte niekoľko sekúnd pôsobiť teplo, potom kučery rozviňte a uvolnite. Postup opakujte až do zhotovenia zvoleného účesu. Pred konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
Poznámky
Tento prístroj bol vyvinutý pre vytváranie prstienkov a kučier rôznych rozmerov.Práve umyté a vysušené vlasy sa lepšie upravujú.Najskôr sa s prístrojom naučte zaobchádzať na malé časti účesu.Výsledok závisí viac na sile a dĺžke vlasov než na dĺžke kučier. Na začiatku môžete
začať s vlnením vlasov v dobe 10-20 sekúnd. V prípade potreby postup opakujte až do dosiahnutie požadovaného účinku.
– Aby ste dosiahli kučier a prstienkov rôznych rozmerov, vlasy učešte a oddeľte vždy
prameň vlasov o šírke asi 2 cm. Na kulmu natočte vždy iba jeden prameň vlasov a začínajte od korienkov až po končeky. (obr. od 2 do 4).
– Čím väčšiu silu použijete na navinutie prameňa vlasov na valček kulmy a čím dlhšie
ho podržíte stlačený, tým pevnejších vĺn dosiahnete. Po uplynutí času potrebného na vytvorenie vlny opatrne prameň z kulmy Vyvlečte (obr. 5). Aby vám vlny dlhšie vydržali, natočte si vytvorenú vlnu okolo prsta a počkajte, až vychladne.
– Vlasy nechajte vychladnúť, a až potom ich učešte alebo vykefujte.
i
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vychladnutú žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom.
12SK/ 28
Page 13
Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď. www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W uvedený na typovom štítku výrobku Hmotnosť (kg) asi 0,3 Spotrebič ochrannej triedy II. Rozmery výrobku (mm) 350 x 35 x 37
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok splňuje požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: – NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
13SK/ 28
Page 14
Tapered curling Iron
eta
6336
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the internal contents of the package.
Liliana
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The hair straightener must not be immersed into water or other
liquids and it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins or other water containers, including a swimming pool. If the straightener still falls into water, do not take it out! First of all unplug the power cord from the socket and only then take out the hair straightener. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be
disconnected from the electric power by unplugging the power cord from the socket because there is a risk close to water even if the hair straightener is off.
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding 30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
14GB/ 28
Page 15
Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
– Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator). – No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears,
neck).
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns). – If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt
to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
– The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not use it
for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical substances on the plates.
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the plates or other sources of heat.
When the curling tongs are switched on for the first time, short and slight smoke can come out
that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance.
Do not insert appliance into any body cavities.It is not permissible to adjust the surface of the extra attachment (e.g. self-adhesive
paper, foils, etc.)!
– Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let it
cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord. – The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. – If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards. – Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use! – All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation. – The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
15GB/ 28
Page 16
II. Features of the device
A – tapered curling Iron
A1 – ON/OFF switch A4 – ending A2 – indicator light A5 – turning joint of the power supply A3 – tube A6 – supply cord
B – travel case C – protective glove
1
B
A4
A3
A
C
2
4
A2
A1
A5
A6
3
5
16GB/ 28
Page 17
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packaging material, remove the hot comb. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Place the curling iron on a suitable, flat and heat-resistant surface (see paragraph I. SAFETY PRECAUTIONS). Plug the fork of the supply cord A6 into the el. socket and turn the appliance on by turning the A1 switch into position I. Indicator light A2 indicates operation of the appliance. Wait several minutes (approx 2 minutes) before the hot comb tube heats up to operating temperature. The device will then keep optimal temperature. Turn the hot comb off after using with the switch A1 into
O position, the indicator light A2 will turn off. Let the hot comb cool off before storing.
Hair styling
Use the hot comb on dry or slightly moist hair, never on wet hair. Comb the hair before using the comb so that they are not tousled. The ending A4 stays cold during operation and allows hair styling with both hands. Fix a lock of hair A5 to the heated-up tube A3. Move the hot comb to the end of the hair and then wind the lock in a desired direction with several turns. Do not wind locks too thick on the tube when hair styling. Let the heat affect the hair for several seconds then unwind the lock and release. Repeat the process until the desired hairstyle is achieved. Let the hair cool down before final styling.
Notes
This device was designed to make rings and curls of various sizes.
Freshly washed and dried hair is easier to dress.
First, learn to use the device on a small part of the hairstyle.
The result depends more on the strength and length of hair than on the length of
goffering. In the beginning, you may start with goffering of 10 – 20 sec. If necessary, repeat the process till achieving the desired effect.
– In order to get curls and rings of various sizes, comb the hair and separate (a lock of
hair of about 2 cm wide). Curl only one lock of hair on the iron. Begin from the roots all the way to the ends. (pic. from 2 to 4).
– The bigger strength you use to wind the lock of hair on the iron and the longer you hold
it pressed, the firmer waves you achieve. After time needed to create a curl, loosen the lock from the iron carefully (pic. 5). In order for the curls to last, wind them around your finger and wait for them to cool off.
– Let the hair cool off before combing or brushing them.
i
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply by unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use
rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
17GB/ 28
Page 18
For proper disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance Input (W) specified on the type label of the appliance Weight about (kg) 0,3 Protection class of the appliance II. Size of the product (mm) 350 x 35 x 37
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low. – Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic compatibility
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect the function.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water containers.
18GB/ 28
Page 19
Kúpos hajcsavaró
eta
6336
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
Liliana
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató
utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre
ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben
vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le
a biztonságosságát és helyes működését.
A hajsimítót nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a hajsimító vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a hajsimítót a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Ha fürdőszobában használjuk a hajsimítót, akkor azt használat
után ki kell kapcsolni az elektromos hálózatból a csatlakozódugója
el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel a hajsimító
nedves környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelent.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
19H/ 28
Page 20
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni!
Nem készült fodrászati szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz
alkalmazásra!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül! – Ne helyezze a hajsimító készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre,
radiátorra stb.). – A készülék egyetlen része sem érintkezhet hőre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égési sérülés). – Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos áramkörébe áramvédőt
(RCD) beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó értékű névleges kioldóáram értékkel.
Forduljon tanácsért revíziós, illetve elektromos szakemberhez. – Amennyiben a hajsimítót előzőleg alacsony hőmérsékleten tárolta, hagyja azt
szobahőmérsékletre felmelegedni, ekkor a műanyagból készült alkatrészek megtartják
eredeti mechanikai szilárdságukat. – A hajsütővas első használatbavételekor rövid, gyenge füstképződés jelentkezhet, ez nem
jelent meghibásodást és nem ad okot a készülék reklamációjához. – A hajsimítót nem szabad parókákra, hajpótlókra vagy műhajakra alkalmazni.
Ne használja vegyi úton kezelt hajra (pl. lakkozott, keményített stb.), mivel a vegyi anyagok
a simítólapok felületére történő tapadásakor bekövetkezhet annak hőátadása csökkenése. – Nem megengedett a kiegészítő tartozék felületét bármilyen módon módosítani
(pl. öntapadó tapétéval, fóliával stb.)! – Ne dugja be a készüléket semmilyen testnyílásba. – Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban. – A készülék kezelése közben ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezeték ne kerüljön
érintkezésbe sem a forró készüléklapokkal sem más hőforrásokkal. – Használat után a hajsimítót azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és
hagyja lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja. – Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát. – A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani. – Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és
megfeleljen az érvényes szabványoknak. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
20H/ 28
Page 21
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek. – A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz! – A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. – Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. tűzeset, égési sérülés, hajkárosodás stb.) és nem garanciaköteles a fenti
biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
II. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – kúpos hajcsavaró
A1 – HI/OFF/LO kapcsoló A4 – készülék csúcsa A2 – fényjelző A5 – forgatható tápkábel A3 – sütővas A6 – tápkábel
B – tároló védőtok C – kesztyű
1
B
A4
A3
A
A2
A1
C
A5
A6
2
4
3
5
21H/ 28
Page 22
III. HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Távolítsa el a készülék csomagolását, majd vegye ki a hajsütővasat! Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.A hajcsavarót hőálló, sima és egyenes felületre helyezze le (lássa az I. BIZTONSÁGI ÓVINTEZKEDÉSEK). Dugja be a tápkábel dugóját A6 az elektromos konnektorba, majd kapcsolja be a készüléket az A1 kapcsolóval I pozícióba. A fényjelző A2 jelzi a készülék működését. Várjon pár percig (kb 2 percig), amíg a készülék sütővasa felmelegszik a kívánt hőmérsékletre! Ezután a készülék megtartja az Ön által beállított hőmérsékletet. Használat után kapcsolja ki a készüléket az A1 kapcsolóval, úgy hogy fordítsa a kapcsolót O pozícióba, majd
a fényjelző A2 kikapcsol! Tárolás előtt hagyja a készüléket teljesen kihülni!
Frizura formázása
A hajsütővasat kizárólag száraz, vagy enyhén nedves hajra használja, soha ne alkalmazza ha vizes a haja! Használat előtt mindig fésülje ki a haját fésűvel, hogy az ne legyen kócos! A készülék csúcsa a használat folyamán hideg marad, így a hajformázás soran mind a két kezével foghatja azt. Helyezze a sütővasat a hajvégekhez, majd néhány tekeréssel tekerje rá azt a hajsütővasra a kívánt iránybanl! A haj formázásnál ne tekerjen a hajsütővasra túl vastag tincseket! Hagyja a hőt pár másodpercig dolgozni, majd tekerje le a haját és engedje el a hajtincset! Ismételje meg a folyamatot annyiszor, amíg el nem éri a kívánt hajformát! Végső fixálás előtt hagyja a hajat kihűlni!
Megjegyzések
– A hajcsavaró segítségével különböző méretekkel lehet a hajat becsavarni és
göndöríteni. – A frissen mosott hajat könnyebben lehet becsavarni. – A készülék használatát gyakorolja be egy kisebb hajfürtön. – A hajcsavarás eredménye elsősorban a haj feltekerésének az erejétől
és a hajcsavarás idejétől függ. Az első hajcsavarás ideje legyen 10-20 másodperc.
Ha a haja nem csavarodik be kellő mértékben, akkor a hajcsavarás idejét
hosszabbítsa meg egészen addig, amíg el nem éri a kívánt eredményt. – A különböző göndörítésű hajtincsekhez a haját a hajcsavarás előtt jól fésülje ki, majd
a haját válassza kisebb, például 2 cm széles hajtincsekre. A hajcsavaróra csak kisebb
tincseket csavarjon fel. A haj feltekerését a fejbőrnél kezdje, majd haladjon a haj vége
felé. (2 ÷ 4. ábra). – Minél nagyobb erővel tekeri fel a haját a hajcsavaróra és minél hosszabb ideig
szorítja be a felcsavart hajat, annál tartósabb lesz a göndörítés. A göndörítéshez
szükséges idő eltelte után a hajcsavarót óvatosan húzza ki a hajából (5. ábra).
A becsavart haj tartósabb lesz, ha a hajcsavaró kihúzása után a becsavart hajtincset
feltekeri az ujjára és így várja meg a hajtincs teljes lehűlését. – Várja meg a haja teljes lehűlését és csak ezt követően fésülje meg a haját.
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni!
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal törölje le. A lehűlt hajsimítót biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől elzárva tárolja.
i
22H/ 28
Page 23
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Tömege kb. (kg) 0,3 A készülék érintésvédelmi osztálya II. Méretek (mm) 350 x 35 x 37
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/ES sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/ES sz. európai tanácsi irányelvének.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény közelében.
23H/ 28
Page 24
Lokówka do włosów
eta
6336
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
Liliana
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć
i zachować instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazda według!
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub
wtyczkę, jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię i uszkodziło się lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i poprawnego działania.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
Prostownica nie może być zanurzona do wody lub innej cieczy
i nie może być używana na miejscach gdzie może wpaść do wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli prostownica wpadła do wody, nie wolno jej wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę od zasilania elektrycznego a następnie wyjąć prostownicę. W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
Jeśli prostownica do włosów jest używana w łazience,
zalecamy odłączyć ją po użyciu od sieci wyciągając wtyczką kabla zasilającego, ponieważ prostownica blisko wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy jest wyłączona.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
24PL/ 28
Page 25
W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania niebezpiecznych sytuacji.
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do
instalacji zasilania łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD) ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie przekracza 30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych! Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do jakichkolwiek innych celów handlowych!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
– Nie odkładaj prostownicy na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.). – Żadna część urządzenia nie może dostać się do kontaktu z miejscami czułymi na ciepło
(takie jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np. spalenia,
poparzenia). Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. przy użyciu tapety,
folii, itp.).
– Jeśli prostownica była przechowywana w niższej temperaturze, najpierw należy ją
aklimatyzować, co utrzyma wytrzymałość mechaniczną części wykonanych z tworzyw sztucznych.
– Po pierwszym włączeniu lokówki może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie, które nie
jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
– Prostownica nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych. – Prostownicę jest możliwe użyć do włosów naturalnych, farbowanych i utlenionych. Nie
używaj jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. lakier, żel do włosów itd.), może zostać zmniejszone działanie ciepła ze względu na przyczepność środków chemicznych do płytek.
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie
(np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od gorących części urządzenia.
– Podczas manipulowania z prostownicą chroń kabel zasilania przed kontaktem z gorącą
powierzchnią prostownicy lub innymi źródłami ciepła.
– Zaraz po użyciu prostownicy należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do wystygnięcia. Następnie odłożyć prostownicę na bezpieczne, suche miejsce, z dala od dzieci i osób niepowołanych.
– Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci. – Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność. – Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
25PL/ 28
Page 26
– Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia. – Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia, uszkodzenia włosów, itp.). i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancji dotyczące urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – lokówka stożkowa
A1 – przełącznik A4 – końcówka A2 – lampka kontrolna A5 – przewód zasilania obrotowy A3 – rura A6 – przewód zasilania
B – woreczek
C – rękawice
1
B
A4
A3
A
A2
A1
C
A5
A6
2
4
3
5
26PL/ 28
Page 27
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Usuń wszystkie elementy opakowania i wyjmij lokówkę. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Lokówkę należy położyć równą i odporną na ciepło powierzchnię (patrz rozdz. I. OSTRZEŻENIA DOT. BEZPIECZEŃSTWA). Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego A6 do gniazdka elektrycznego i przełącz urządzenie przełącznikiem A1 na pozycję I. Lampka kontrolna A2 sygnalizuje działanie urządzenia. Za pomocą regulatora temperatury wybierz temperaturę dostosowaną do Twoich włosów. Poczekaj kilka minut zanim rura lokówki rozgrzeje się na temperaturę roboczą. Optymalna temperatura zostanie automatycznie utrzymywana. Po użyciu wyłącz lokówkę przełącznikiem A1 na pozycję O, lampka kontrolna A2 zgaśnie. Przed ułożeniem lokówkę pozostaw do wystygnięcia.
Modelowanie włosów
Lokówkę używaj na włosy suche lub lekko wilgotne, nigdy na mokre włosy. Przed użyciem lokówki włosy przeczesz grzebieniem, aby nie były splątane. Końcówka A4 przy pracy lokówki pozostaje chłodna, pozwala tak modelować włosy obiema rękami. Za pomocą ruchomego zacisku A5 przyłóż pasmo włosów do ogrzanej rury A3. Lokówkę przesuń na koniec włosów a następnie pasmo nawiń w pożądanym kierunku. Podczas stylizacji nie nawijaj na rurę zbyt grubego pasma włosów. Poczekaj kilka sekund, potem lok rozwiń. Powtarzaj, aż do wytworzenia fryzury. Przed końcową stylizacją poczekaj aż włosy wystygną.
Uwagi
Urządzenie służy do robienia różnej wielkości loków i loczków.Loki lepiej tworzyć ze świeżo umytych i wysuszonych włosów. Najpierw naucz się, jak korzystać z urządzenia na małym kosmyku włosów.Efekt bardziej zależy od długości i grubości włosów niż od czasu zawinięcia. Na
początku można zacząć nakręcić włosy od 10 do 20 sekund. Jeśli to konieczne,
powtórzyć proces aż do uzyskania pożądanego efektu. – Aby uzyskać loki i loczki różnej wielkości, włosy potrzeba uczesać i podzielić na
pasma (każde pasmo włosów o szerokości około 2 cm). Na lokówkę potrzeba
nawinąć tylko jedno pasmo włosów. Zacznij od nasady do końcówki włosów
(rys. od 2 do 4). – Im większy kosmyk włosów nawiniesz na wałek lokówki i im dłużej przytrzymasz go
ściśnięty, tym loki będą bardziej sprężyste. Po czasie niezbędnym do wytworzenia
loków delikatnie wyciągnij kosmyk z lokówki (rys. 5). Aby loki wytrzymały dłużej,
wytworzony lok nawiń wokół palca i poczekaj, aż ostygnie.
Pozostaw włosy do ostygnięcia, a następnie je uczesz lub wyszczotkuj.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Nie stosuj żrących
i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką. Chłodną prostownicę należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
27PL/ 28
i
Page 28
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Waga (kg) 0,3 Klasa izolacyjna II. Wymiary produktu (mm) 350 x 35 x 37
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego. Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych ciecz. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska. Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych pojemników z wodą.
28PL/ 28
Page 29
Page 30
Page 31
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených na www.eta.sk. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
$
$
$
Page 32
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
e.č.35/2013
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje.
Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
24
6336
© DATE 7/8/2013
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku
sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené na internete www.eta.sk. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Kupon č. 1
Typ ETA 6336
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 6336
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
$
Kupon č. 3
Typ ETA 6336
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
$
$
Loading...