ETA 401190010, 401190000 User Manual

Page 1
Stolní nutri mixér •
NÁVOD K OBSLUZE
4-10
Table nutri blender •
BLENDIC PREMIUM
BLENDIC TEAM
Stolný nutri mixér •
INSTRUCTIONS FOR USE
Blender •
NÁVOD NA OBSLUHU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
H
PL
11-17
18-24
25-31
32-39
2/8/2017
Page 2
1
C2C1
D
C
C3
B5
B4
B3
B2
D1
2
3
B
B1
1
3
4
2
1
A1
A
A2 A3 A4
5
A5
6
Page 3
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
CZ
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6 III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 6 IV. POUŽITÍ MIXÉRU 8 V. SKLADOVÁNÍ 8 VI. ÚDRŽBA 9 VII. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 9 VIII. EKOLOGIE 10 IX. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
SK
II. OPIS SPOTŘEBIČA (obr. 1) 13 III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 13 IV. POUŽITIE MIXÉRA 15
V. SKLADOVANIE 16
VI. ÚDRŽBA 16 VII. RIEŠENIE PROBLÉMOV 16 VIII. EKOLÓGIA 17 IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
I. SAFETY WARNINGS 18
GB
II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1) 20 III. PREPARATION FOR USE 20
IV. USING THE BLENDER 21 V. STORAGE 22
VI. MAINTENANCE 23
VII. TROUBLESHOOTING 23
VIII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 24
IX. TECHNICAL DATA 24 I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 25
H
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. sz.ábra) 27 III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS 27 IV. A MIXER HASZNÁLATA 29
V. TÁROLÁS 30 VI. KARBANTARTÁS 30
VII. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI 30 VIII. ÖKOLÓGIA 31 IX. MŰSZAKI ADATOK 31
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 32
PL
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 34 III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 34 IV. UŻYCIE MIKSERA 36 V. SKŁADOWANIE 37
VI. KONSERWACJA 37
VII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 38 VIII. EKOLOGIA 38 IX. DANE TECHNICZNE 39
3 / 39
Page 4
Stolní nutri mixér
eta
4011
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
BLENDIC PREMIUM BLENDIC TEAM
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
– –
Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na
přípravu a zpracování potravin nebo do mixéru, protože může vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Při manipulaci s nožem dbejte zvýšené pozornosti zvláště při
vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během čištění. Nůž je velmi ostrý!
4CZ/ 39
Page 5
CZ
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Správným nasazením nádoby na spotřebič se uvolní bezpečnostní pojistka a spotřebič
lze zapnout.
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody a nemyjte pod proudem vody!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
Před každým spuštěním pohonné jednotky musí být nádoba řádně nasazena. Při mixování nebo míchání tekutin nikdy nedávejte větší množství, než je označeno
na nádobách.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a nezatížený.
Kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Spotřebič nepoužívejte venku. – Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
Než odejmete nádobu z pohonné jednotky, nechte rotující části úplně zastavit. – Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.). – Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)! – Nepoužívejte bezpečnostní pojistky ovládané mixérem k vypínání spotřebiče! – Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C. – Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky). – Mixér používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, gril atd.)
a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.). – Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. noži,
stěnách mixéru) spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte stěrkou. – Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným a dodaným pro tento typ.
Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu. – Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde
by na něho mohly dosáhnout děti. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
5
/ 39
Page 6
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění. – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože mixéru, požár) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – hřídel pohonu A4 – tlačítko programu "PULSE" A2 – tlačítko (zapnuto / vypnuto) A5 – napájecí přívod A3 – tlačítko programu “KOKTEJL”
B – nádoba
B1 – těsnění B4 – podložka B2 – unašeč B5 – nůž B3 – plastová základna nádoby
C – cestovní víko
C1 – zátka víka C3 – těsnění C2 – poutko na zavěšení nádoby
D – skladovací víko
D1 – těsnění Vámi zakoupený model mixéru obsahuje příslušenství, které je uvedeno v tabulce:
Typ / Příslušenství
ETA 401190000 ETA 401190010
je součástí balení není součástí balení
Nádoba B
(500 ml)
√ (2 ks) √ (2 ks) √ (4 ks) √ (2 ks)
X
X
Nádoba B
(700 ml)
√ (2 ks) √ (2 ks)
Víko C
cestovní
Víko D
skladovací
X
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte mixér a příslušenství. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím doporučujeme nádoby nejdříve vymýt. Nožová vložka je z technologických důvodů ošetřena zdravotně nezávadným olejem. Proto nádobu nejdříve naplňte teplou vodou s malým množstvím čisticího prostředku. Nádobu sestavte s nožem, nasaďte na pohonnou jednotku a spusťte na dobu 15 sec. Nádobu a nůž poté opláchněte čistou vodou. Ostatní součásti, které také přijdou do styku s potravinami umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Postavte sestavený mixér s vybraným příslušenstvím na zvolenou rovnou, stabilní, hladkou a čistou pracovní plochu ve výšce minimálně 85 cm, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat nožky. Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno mixér v případě nebezpečí snadno odpojit od el. sítě.
6CZ/ 39
Otvory ve spotřebiči zajišťují proudění
Page 7
CZ
Upozornění
– Pokud nádoba nebude správně nasazena na pohonné jednotce, bezpečnostní pojistka
nedovolí spustit el. motor.
Pokud je mixér ve stavu chodu naprázdno (např. čepel nože se nedokáže dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte. Mixér nesmí být v provozu naprázdno déle než 10 sekund!
– Maximální doba chodu je 120 sec; poté dodržte pauzu cca 5 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky. Pokud budete zpracovávat větší množství potravin, rozdělte si je do jednotlivých dávek tak, abyste dodrželi doporučené doby chodu a klidu pohonné
jednotky.
NASAZOVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) Sestavení a rozložení nádoby (B) Na dosedací plochu plastové základny B3 vložte těsnění B1. Dbejte na to, aby těsnění bylo bez nečistot, suché a nepoškozené. Nůž (ze spodu) uchopte za plastovou základnu
a zasuňte (ostřím dolů) do otvoru již naplněné nádoby B, následně s ním otočte ve směru šipky až na doraz a přiměřenou silou dotáhněte. Odejmutí nože z nádoby proveďte opačným způsobem.
POZOR
Zkontrolujte, zda je těsněni správně uloženo na svém místě
v nádobě a nedochází k úniku tekutin.
Nasazení a odejmutí nádoby (B)
Sestavenou nádobu B nasaďte na pohon A1 tak, aby sklouzla až dolů a pravotočivým pohybem ji zajistěte až do zaklapnutí (současně nastane odjištění bezpečnostní pojistky).
Této operaci věnujte zvýšenou pozornost. Opačným způsobem nádobu odejmete.
!
!
Ovládací panel
Po správném sestavení a připojení k el. síti se ozve zvukový signál (1x pípnutí).
Tlačítko
(A2) pro spuštění / ukončení přípravy Stlačením tlačítka uvedete pohonnou jednotku do chodu. Opětovným stlačením tlačítka pohonnou jednotku vypnete nebo se vypne automaticky po uplynutí 1 minuty.
Tlačítko
(A3) pro spuštění programu "KOKTEJL" Stlačením spínače uvedete pohonnou jednotku do chodu v režimu 3 sec. zapnuto, 2 sec. vypnuto v 10 cyklech. Poté se automaticky pohonná jednotka vypne.
Tlačítko
(A4) pro spuštění programu "PULSE" Stisknutím a držením tlačítka spotřebič uvedete do chodu na maximální výkon. Uvolněním tlačítka spotřebič vypnete. Pro zpracování doporučujeme použít jednotlivé pulsy chodu. Jeden puls odpovídá délce času max. 5 sekund. Potraviny zpracovávejte tak dlouho, až budete s výsledkem spokojeni.
Funkce zvukového signálu se spustí:
– po připojení napájecího přívodu k el. síti (1x pípnutí), – když se stiskne kterékoliv z tlačítek (1x pípnutí), – když se ukončí funkce "KOKTEJL" nebo ukončí funkce tlačítkem A2 (2x pípnutí).
/ 39
7
Page 8
CZ
Doporučení
– Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
suroviny (např.
U zrnkové kávy nasypte množství v rozsahu minimum 30 g / maximum 100 g. Při zpracování aplikujte pulsy chodu dle vámi požadované hrubosti "namleté" kávy.
– Po mixování tvrdých surovin
a může být případně cítit i charakteristická vůně. a důvodem k reklamaci spotřebiče používejte stále stejnou nádobu.
– Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do vody.
– Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin a pokračujte v mixování.
muškátový oříšek, obilniny atd.!). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
může u nádob nastat změna (zmatnění) vnitřního povrchu
Tato skutečnost není na závadu
. Z tohoto důvodu pro zpracování tvrdých surovin
IV. POUŽITÍ MIXÉRU
Mixér je ideální na přípravu celé řady čerstvých ovocných, tness & proteinových nápojů, mléčných koktejlů, míchaných alko & nealko nápojů, smoothies, ale i ledové tříště nebo ledové kávy čí k drcení ledu, salsa omáček, dětských přesnídávek apod. Suroviny před zpracováním očistěte a umyjte, případně nakrájejte na menší kousky Množství zpracovávaných potravin volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení maximálního obsahu nádoby označené ryskou MAX. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik dávek a průběžně kontrolovat obsah nádoby.
Po naplnění a sestavení nádoby ji upevněte na pohonnou jednotku.
nedochází k úniku tekutin z nádoby
Připojte vidlici napájecího přívodu A5 k el. síti. Při práci postupujte tak, že jednou rukou přidržte pohonnou jednotku a druhou rukou stiskněte tlačítko. Program vždy nastavujte s přihlédnutím na druh, množství zpracovávaných surovin a také na zralost zejména u ovoce a zeleniny. Pomocí tlačítek A2 – A4 zvolte požadovaný program přípravy. Po ukončení práce odšroubujte plastovou základnu nádoby B3 a místo ní našroubujte cestovní víko nádoby C, pomocí kterého můžete po otevření uzávěru nápoj rovnou pít nebo našroubujte skladovací víko D.
DOPORUČENÉ POSTUPY ZPRACOVÁNÍ POTRAVIN PRO NÁDOBU 0,7 L
Potravina
Dětská strava, polévky, omáčky 100 – 400 ml 60
Koktejly a míchané nápoje 100 – 500 ml 50
.
Maximální
množství
Doporučený
čas zpracování
(sekund)
Zkontrolujte, zda
Příprava
(cm)
i
Ovoce a zelenina 100 – 300 g 30 2 x 2 x 2 Sekání "kostek" ledu max. 10 kusů 30 1,5 x 1,5 x 1,5
V. SKLADOVÁNÍ
Spotřebič a příslušenství po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
/ 39
8
Page 9
CZ
VI. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Čištění pohonné jednotky
A provádějte vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda!
v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha (na příslušenství můžete použít i myčku nádobí). Sestavenou nožovou vložku vyčistíte tak, že do nádoby nalijete cca 0,3 čisté vody, spustíte spotřebič a několika pulsy jej zbavíte nečistot. V případě většího znečištění postup několikrát opakujte nebo nalijte 0,3 l vody, přidejte malé množství saponátu a mixér zapněte na 15 sekund. Pro snadnější čištění můžete sestavenou nožovou vložku demontovat. Při čištění nože pracujte velmi opatrně! Dbejte na to, aby řezné hrany příslušenství nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jejich účinnost. Pokud jsou těsnění B1, C3, D1 opotřebované nebo poškozené nahraďte je novými (shodného typu). Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el. /plynový sporák).
Demontáž nože (B5)
Nůž lze demontovat pootočením ve směru šipky (viz obr. 1). Při zpětné montáži postupujte opačným způsobem. Unašeč B2 přiměřenou silou dotáhněte.
Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté, nepoškozené a řádně umístěné.
Veškeré příslušenství (mimo nožové vložky) ihned po použití umyjte
VII. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Spotřebič se nezapne Není připojeno napájení Zkontrolujte napájecí přívod,
vidlici a el. zásuvku
Pohonná jednotka vydává nepříjemný zápach
Pohonná jednotka je na dotek horká
Z mixovací nádoby unikají tekutiny
Spotřebič přestane pracovat
Mixovací nádoba není správně nasazena
Při prvním zapnutí se může objevit případný zápach
Zpracovávané potraviny jsou příliš těžké a nádoba je příliš naplněná
Nedostatěčně upevněna nádoba s nožovou vložkou
Těsnění nebo nůž jsou opotřebované, poškozené nebo špatně umístěné
Nože zablokovaly tvrdé přísady
Zkontrolujte a upevněte nádobu do správné pozice tak, aby se odjistila bezpečnostní pojistka
Tato skutečnost není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče
Spotřebič vypněte, nechte ho vychladnout a zpracovávané potraviny rozdělte na menší dávky a ty zpracovávejte postupně
Nádobu přiměřenou silou dotáhněte
Demontujte nůž a těsnění podle obr. 1. Použijte nové komponenty shodného typu.
Spotřebič vypněte, přísady, které zablokovaly nůž odstraňte a poté pokračujte v práci
/ 39
9
Page 10
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Objem nádoby (ml) 500 / 700 Hmotnost (kg) cca 2,5 / 3,1 Spotřebič třídy ochrany II. Příkon ve vypnutém stavu je 0,5 W. Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
OPEN – otevřít. HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. PLEASE DO NOT OPEN DURING THE OPERATION – Nikdy neodnímejte víko za chodu pohonné jednotky. NEVER PUT INTO THE HANDS WITH POWER ON – Nevsunujte ruce do nádoby za chodu pohonné jednotky.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol
znamená UPOZORNĚNÍ.
10CZ/ 39
Page 11
Stolný nutri mixér
eta
4011
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
BLENDIC PREMIUM BLENDIC TEAM
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— I
nštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ má poškodený napájací
prívod alebo vidlicu, pokiaľ nepracuje správne, pokiaľ spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takých prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkčnosti.
Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka
na prípravu a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže vystreknúť zo spotrebiča vplyvom náhleho varu.
Pri manipulácii s nožom, zvlášť pri jeho nasadzovaní a vyberaní
z nádoby a pri jeho čistení, postupujte opatrne, nôž je ostrý.
11SK/ 39
Page 12
SK
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Pred každým spustením pohonnej jednotky musia byť nádoba riadne nasadená.
Nádobu nikdy neodnímajte ani nenasadzujte za chodu pohonnej jednotky. Vyhnete
sa tak riziku poranenia a poškodenia spotrebiča.
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie! — Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety. —Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie. Správnym nasadením nádoby na spotrebič sa uvoľní bezpečnostná poistka a spotrebič
možno zapnúť. Pri mixovaní alebo miešaní tekutín nikdy neprekračujte odporúčané množstvo vyznačené
na nádobách!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do zásuvky, ani ju z nej nevyberajte
mokrými rukami a ani ťahaním za napájací prívod!
Výrobok nenechávajte v činnosti bez dozoru! Zachovajte opatrnosť, ak sa leje horúca kvapalina do strojčeka na prípravu
a spracovanie potravín alebo do mixéra, pretože môže vystreknúť z nádoby
vplyvom náhleho varu.
— Spotrebič nezapínajte bez vložených potravín a po celý čas mixovania ho kontrolujte.
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody, ani ju neumývajte prúdom vody!
— Skôr ako snímete nádobu z mixéra, počkajte, kým sa rotujúce časti celkom nezastavia. — Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. Pomocou
samolepiace tapety, fólie, a pod.)! — Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko). — Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C. — Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. — Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. na noži alebo na nádobe mixéra),
spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky). — Mixér používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá). — Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným a dodaným pre tento typ. Použitie
iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu. — Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
12
/ 39
Page 13
SK
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti. — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na iný účel, ako je opísaný v tomto návode! — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode! VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža mixéra,
požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTŘEBIČA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — hriadeľ pohonu A4 — tlačidlo programu "PULSE"
A2 — tlačidlo zapnuto / vypnuto A5 — napájací prívod A3 — tlačidlo programu "KOKTEJL"
B — nádoba
B1 — tesnenie B4 — podložka
B2 — unášač B5 — nôž B3 — plastová základňa nádoby
C — cestovné viečko
C1 — zátka viečka C3 — tesnenie
C2 — pútko na zavesenie nádoby
D — skladovacie viečko
D1 — zátka viečka
Vami zakúpený model mixéra obsahuje príslušenstvo, ktoré je uvedené v tabuľke:
Typ / Príslušenstvo
ETA 401190000 ETA 401190010
Nádoba B
(500 ml)
√ (2 ks) √ (2 ks) √ (4 ks) √ (2 ks)
X
Nádoba B
(700 ml)
√ (2 ks) √ (2 ks)
Viečko C cestovné
Viečko D
skladovacie
X
je súčasťou balenia nie je súčasťou balenia
X
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte mixér. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pred prvým použitím odporúčame nádoby najskôr vymyť. Nožová vložká je totiž z technologických dôvodov ošetreny zdravotne nezávadným olejom. prostriedku. Nádobu zostavte s nožom, nasaďte na pohonnú jednotku a spustite na 15 sec. Nádobu a nôž potom opláchnite čistou vodou. Ostatné súčasti, ktoré tiež prídu do styku s potravinami umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite čistou vodou, utrite do sucha, prípadne nechajte uschnúť. Postavte zostavený mixér na zvolenú rovnú, stabilnú, hladkú a čistú pracovnú plochu vo výške minimálne 85 cm, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb (pozri odsek I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA).
Preto nádobu najskôr naplňte teplou vodou s malým množstvom čistiaceho
13
/ 39
Page 14
Presvedčte sa, že napájací prívod nie je poškodený a že neprechádza cez akékoľvek ostré či horúce plochy. Pripojte vidlicu napájacieho prívodu k el. sieti. Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa v prípade nebezpečenstva mixér dal ľahko odpojiť od elektrickej sieti.
Upozornění
— Pokiaľ nádoba nebude správne nasadená na pohonnej jednotke, bezpečnostná
poistka nedovolí spustiť el. motor.
Ak je mixér v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže dotknúť potraviny),
odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite. Mixér nesmie byť v prevádzke naprázdno dlhšie ako 10 sekúnd!
Maximálna doba činnosti je 120 sek
; Potom dodržte pauzu 5 minút, ktorú mixér potrebuje na ochladenie pohonnej jednotky. Pokiaľ budete spracovávať väčšie množstvo potravín rozdelte si ich do jednotlivých dávok tak, aby ste dodržali
odporučený čas pre chod a vychladnutie pohonnej jednotky.
NASADZOVANIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) Zostavenie a rozloženie nádoby (B) Na dosadaciu plochu plastovej základne nádoby B3 vložte tesnenie B1. Dbajte na to, aby tesnenie bolo bez nečistôt, suché alebo poškodené. Nôž (zospodu) uchopte
za plastovú základňu a zasuňte (ostrím dole) do otvoru už naplnené nádoby B, následne s ním otočte v smere šípky až na doraz a dotiahnite primeranou silou. Odňatie noža z nádoby vykonajte opačným spôsobom.
POZOR
Skontrolujte, či je tesnenie správne uložené na svojom mieste
v nádobe a nedochádza k úniku tekutín.
Nasadenie a sňatie nádoby (B)
Zostavenú nádobu B nasaďte na pohon A1 tak, aby sa zošmykla až dolu a pravotočivým pohybom ju zaistite až do zaklapnutia (súčasne nastane odistenie bezpečnostnej poistky).
Tejto operácii venujte zvýšenú pozornosť. Odňatie nádoby vykonajte opačným spôsobom.
!
!
Ovládací panel
Po správnom zostavení a pripojení k el. sieti sa ozve zvukový signál (pípnutie).
Tlačidlo (A2) pre spustenie / ukončenie prípravy Stlačením tlačidla uvediete pohonnú jednotku do chodu. Opätovným stlačením tlačítka pohonnú jednotku vypnete, alebo sa vypne automaticky po uplynutí 1 minúty.
Tlačidlo
(A3) pre spustenie programu "KOKTEJL" Stlačením tlačidla uvediete pohonnú jednotku do chodu v režime 3 sec. zapnuté, 2 sec. vypnuté v celkom10 cykloch. Potom sa automaticky pohonná jednotka vypne.
Tlačidlo
(A4) pre spustenie programu "PULSE" Stlačením a držaním tlačidla spotrebič uvediete do činnosti, uvolnením tlačidla spotrebič vypnete (motor beží len po dobu stlačenia). Pre spracovanie odporúčame použiť jednotlivý pulzný chod. Jeden pulz trvá maximálne 5 sekúnd. Potraviny spracovávajte tak dlho, až budete spokojní s výsledkom.
14SK/ 39
Page 15
SK
Zvukový signál sa ozve:
— po pripojení napájacého prívodu k el. sieti (1x pípnutie), — pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla (1x pípnutie), — keď sa ukončí funkcia "KOKTEJL" alebo ukončí funkcia tlačidlom A2 (2x pípnutie).
IV. POUŽITIE MIXÉRA
Mixér je ideálny na prípravu celého radu čerstvých ovocných, tnes a proteínových nápojov, mliečnych koktailov, miešaných alko a nealko nápojov, koktailov, smoothies, ale aj ľadovej triešte alebo ľadovej kávy, či na drvenie ľadu, salsa omáčok, detských výživ a pod. Suroviny pred spracovaním očistite a umyte, prípadne nakrájajte na menšie kúsky. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu nádob označené ryskou. Väčšie množstvo spracovávaných potravín je potrebné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne kontrolovať obsah nádob. Po naplnení a zostavení nádoby mixéra ju upevnite na pohonnú jednotku.
Skontrolujte, či nedochádza k úniku tekutín z nádoby. Pripojte vidlicu
napájacieho prívodu A5 k el. sieti. Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou spracovávaných A2 A4 zvoľte požadovaný program prípravy. Po ukončení práce odpojte spotrebič od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu A5 z el. zásuvky. Odskrutkujte nožovú časť B3 a namiesto nej naskrutkujte cestovné veko nádoby C, pomocou ktorého môžete po otvorení uzáveru nápoj rovno piť alebo naskrutkujte skladovacie veko D.
Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé
suroviny (napríklad muškátový orech, obiloviny). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil. U zrnkovej kávy nasypte množstvo v rozsahu minimum 30 g / maximum 100 g.
Pri spracovaní aplikujte pulzy chodu podľa vami požadovanej hrubosti "namletej" kávy.
Po mixovania tvrdých surovín môže nastať u nádob zmena (zmatnenie) vnútorného povrchu a môže byť citiť prípadne i Táto skutočnosť nie je na závadu a dôvodom k reklamácii spotrebiča. Pre spracovanie Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním do vody.
— Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší. — U prípravy menšieho množstva surovín pre nápoje, cesta a pyré sa odporúča do
nádoby naliať malé množstvo tekutiny už na začiatku mixovania.
— Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
stlačte spínač. Program vždy nastavujte s prihliadnutím na druh a množstvo
surovín a tiež na zrelosť najmä u ovocia a zeleniny. Pomocou tlačidiel
Odporúčanie:
charakteristická vôňa.
tvrdých surovín odporúčame
používajte stále rovnakú nádobu.
i
ODPORÚČANÉ POSTUPY SPRACOVANIA POTRAVÍN PRE NÁDOBU 0,7 L
Odporúčaný čas
Potravina Max. množstvo
Detská strava, polievky, omáčky
Kokteily a miešané nápoje Ovocie a zelenina Ľaď (sekanie kociek ľadu) max. 10 ks 30 1,5 x 1,5 x 1,5
100 – 400 ml 60
100 – 500 ml 50
100 – 300 g 30 2 x 2 x 2
15
/ 39
spracovania
(sekundy)
Príprava
(cm)
Page 16
SK
V. SKLADOVANIE
Spotrebič a príslušenstvo po očistení uložte na suchom, bezprašnom / bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. ÚDRŽBA
Pred ktoroukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Čistenie pohonnej jednotky A vykonávajte vlhkou handričkou s prídavkom saponátu. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala voda! Všetko príslušenstvo (okrem nožové vložky)
ihneď po použití umyte v horúcej vode s prídavkom saponátu, opláchnite čistou vodou a utrite do sucha (na príslušenstvo môžete použiť aj umývačku riadu. Nožovú čásť vyčistíte tak, že do nádoby nalejete cca 0,3 l čistej vody, spustíte spotrebič a na niekoľkých pulzoch nôž zbavíte nečistôt. V prípade väčšieho znečistenia noža postup niekoľkokrát opakujte, alebo nalejte 0,3 l vody, pridajte malé množstvo saponátu a zapnite mixér na 15 sekúnd! Pre jednoduchšie čistenie môžete zostavenú nádobu demontovať. Pri čistení nože pracujte veľmi opatrne! Dbajte na to, aby rezné hrany príslušenstva neprišli do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú a tým znižujú ich účinnosť. Ak sú tesnenie B1, C3, D1 opotrebované alebo poškodené nahraďte je novým (zhodného typu). Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. To však nemá na funkciu spotrebiča žiaden vplyv a toto zafarbenie zvyčajne za určitú dobu samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el. / plynový sporák).
Demontáž nože (B5)
Nôž je možné demontovať, unašač B2 povoľte pootočením v smere šípky (pozri obr. 1). Pri spätnej montáži postupujte opačným spôsobom. Unašač primeranou silou dotiahnite.
Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté, nepoškodené a riadne umiestnené.
VII. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Řiešenie
Spotrebič sa nezapne Nie je pripojené napájanie Skontrolujte napájací prívod, vidlicu
a el. zásuvku
Pohonná jednotka vydáva nepríjemný zápach
Pohonná jednotka je na dotyk horúca
Zo dna nádoby unikajú tekutiny
Mixovacia nádoba nie je správne nasadená
Pri prvom zapnutí môžete zacítiť slabý zápach
Spracovávané potraviny sú príliš ťažké alebo došlo k prekročeniu odporúčaného času spracovania
Nedostatočne upevnená nádoba s nožovú častí
Tesnenia alebo nôž sú opotrebované, poškodené alebo zle umiestnené
16
Skontrolujte a upevnite nádobu do správnej pozície tak, aby sa odistila bezpečnostná poistka
Zápach rýchlo prestane a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Spotrebič vypnite, nechajte ho vychladnúť, spracovávané potraviny rozdeľte na menšie dávky a tie spracovávajte postupne
Nádobu primeranou silou dotiahnite
Demontujte nôž a tesnenia podľa obr. 1. Použite nové komponenty zhodného typu.
/ 39
Page 17
Spotrebič prestane pracovať
Nože zablokovali tvrdé prísady
Spotrebič vypnite, prísady, ktoré zablokovali nož odstráňte a potom pokračujte v práci
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Objem nádoby (ml) 500 / 700 Hmotnosť (kg) asi 2,5 / 3,1 Spotrebič triedy ochrany II. Príkon vo vypnutom staveje < 0,5 W. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A” akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
OPEN – Otvoriť. HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
17SK/ 39
Page 18
Table nutri blender
eta
4011
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
BLENDIC PREMIUM BLENDIC TEAM
I. SAFETY WARNINGS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power supply plug has to be connected to a socket of electrical installation that conforms to respective standards.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct function.
This appliance must not be used by children. Keep the device and
its supply cord out of reach of children. The device may be used by persons with reduced physical or mental abilities or lack of experience and knowledge only if they are under supervision or they have been instructed about using the appliance safely and understand the potential dangers. Children must not play with the appliance.
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of sudden boil.
If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be
replaced by the manufacturer, their service technician or by a similarly qualified person, this will prevent the creation of a dangerous situation.
Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
Be careful when handling the blender, the knife is very sharp!
18GB/ 39
Page 19
GB
CAUTION: Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be
attached properly.
Never remove or attach the container while the propulsion unit is in operation.
Thus you avoid the risk of injury or damage to the appliance.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use! – Do not place any objects on the appliance. – This appliance is not intended for outdoor use.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any
environment with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils,
gases, paints and other flammable or volatile materials are stored). – Correctly placing the bowl on the appliance will release the safety lock and the appliance
may be turned on. – Every time before the propulsion unit is switched on, the container needs to be attached
properly.
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time
of preparing meals! – Never immerse the drive unit into water and do not wash it in running water!
– Do not switch on the appliance without ingredients put in! – Before removing container, let the rotating part stop. – Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.). – It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.). – Do not process ingredients of higher temperature than approx. 80 °C.
If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g. the knife or blender
dish), turn the appliance off and clean carefully with a spatula.
– Use the mixer only in its working position and at places where there is no risk of tipping
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, grill etc.) and
wet surfaces (sinks, basins etc.) – Use the appliance only with accessory intended for this type of device. Using other
accessory may pose danger for the user. – Do not insert the appliance into any body holes. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – Prevent the supply cord to hang loosely over the edge of the working desk where
children could reach it. – If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord
e.g. by children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury! – Use the appliance only with original accessories from the manufacturer.
19
/ 39
Page 20
GB
– Use the appliance only for the purpose it is intended for as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose. – WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance. – The manufacturer is not responsible for damage and injuries caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury, cutting) and its
guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above
are not complied with.
II. FEATURES OF THE DEVICE (PIC. 1)
A – propulsion unit
A1 – propulsion shaft A4 – button “PULSE” program A2 – button On/Off A5 – supply cord A3 – button “SMOOTHIES” program
B – bowl
B1 – seal B4 – washer B2 – carrier B5 – knife B3 – plastic container base
C – travel lid
C1 – lid plug C3 – seal C2 – hanging loop container
D – storage lid
D1 – seal The model you purchased includes the attachments and adaptors specified in the table:
Typ / Attachment Bowl B (500 ml) Bowl B (700 ml) Lid C travel Lid D storage
ETA 401190000 ETA 401190010
√ (2 pcs) √ (2 pcs) √ (4 pcs) √ (2 pcs)
X
√ (2 pcs) √ (2 pcs)
X
Included Not included
X
III. PREPARATION FOR USE
Remove all packing material and take out the blender. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. We recommend washing the container before using it for the rst time. The knife section is treated with oil not harmful to health for technological reasons. Therefore rst ll in the container with warm water with a small amount of detergent. Hold the knife (on the bottom) at the plastic base and slide it (with the blade down) to the hole in the lled container B, then turn it in the direction of the maximum position. Then put the container on and run for 15 sec. Then rinse the container and knife with clear water. Before the rst use, wash the other parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe till dry, or let dry knife section is treated with oil not harmful to health for technological reasons. Put the blender on a at, stable, smooth and clean work surface at the height of at least 85 cm, out of reach of children and incapacitated people (see par. SAFETY WARNING). Make sure that the power cord is not damaged and that it does not lead through any sharp or hot surfaces smoke when the appliance is operated for the first time is not a defect and the appliance is not subject to a complaint for this reason.
. Plug power supply fork A5 to the electric power. Possible short-time mild
/ 39
20
the
Page 21
Warning
– If the dish is not fitted correctly on the propulsion unit, the safety switch will not allow
to put the motor in operation.
– When the blender is in the state of idle operation, e.g. the blade fails to touch the foods,
unplug the unit until the foods have been relaxed.
– Maximum time of operation is 120 sec
; then leave the appliance rest and cool down for
approx. 10 min. If you process big amounts of food, divide them in separate portions so
that you keep) recommended times of operation and rest of the propulsion unit.
ACCESSORY INSTALLATION (pic. 1) Bowl assembly and distribution (B)
Put sealing B1 on the contact surface of the plastic base of container B3. Hold the knife (on
the bottom) at the plastic base and slide it (with the blade down) to the hole in the lled container B, then turn it in the direction of the maximum position and tighten with reasonable force. Remove the knife from the container in the opposite direction.
!
Warning
Check whether the sealing is put properly on its place in the bowl,
is clean and is not leakage of uid.
Attaching and removing the bowl (B)
Mount the bowl B on drive A1 so that it slides down, then secure it by turning it clockwise till you hear a snapping sound (at the same time, safety lock is unlocked). Pay special
attention to this operation. You can remove the bowl in the opposite direction.
Control panel
After correct assembling and connecting the appliance to the mains and a signal (1 beep) will sound.
Buton
Start the drive by pushing the t
urns off automatically after 1 minute.
Buton (A3) to start processing programme SMOOTHIES” By pushing the button, you start the drive which will be ON for 3 seconds and OFF for 2 seconds in 10 cycles. After that, the appliance will switch off automatically.
Buton (A4) to start processing programme PULSE” Start the drive by pushing the pushed). While processing, we recommend using the pulses of operation. One pulse is 5 seconds at maximum. Process the foodstuffs as long till you will be satised with the result.
The beep sound will activate:
– if you plug the fork of the supply cord into the el. outlet (one beep), – if you press any of the buttons (one beep), – when the “SMOOTHIES” program is nished or end the function of the buttons A2 (two beep).
(A2) to start / end the processing programme
button
. Stop the drive by pushing the
button
(the motor runs only for the time when the
button
or the appliance
button
is
!
21GB/ 39
Page 22
GB
IV. USING THE BLENDER
The blender is perfectly for preparation fresh fruit drinks, tness & protein drinks, milkshakes, mixed alcoholic & non-alcoholic beverages, smoothies, but also for crushed ice. Excellent for salsa sauces snack for children, etc., or to crush ice. After mounting of the assembled blending bowl on the drive unit and after its lling with Ingredients.
Check whether is not leakage of uid from containers
Plug power supply fork A5 to the electric power and control. When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other hand. Choose the amount of the processed food so that the maximum volume of the containers marked with the gauge line is not exceeded. and the volume of the containers has to be checked regularly. Always set the program with regard to the kind and amount of ingredients being processed, and particularly with regard to ripeness of fruit and vegetables. Select the required processing program by A2 – A4 buttons. We recommend stopping work from time to time, switching off the appliance and removing possible food that was stuck onto the knife or containers. After nishing work, disconnect the appliance from power supply by taking the connector of power cord A5 out of the electric socket. Unscrew the travel cover C or storage cover D. If you open the cap C, you can drink directly from the jar.
Bigger amount of processed food has to be divided into several doses
plastic container base
B3 and replace it with the jar
Recommendation
It is recommended to cut tough ingredients into small pieces (see pic. 1). Do not process very hard materials (e.g. nutmeg and grains etc). The knife would be blunt soon.
For whole bean coffee – the quantity should be within the following range: minimum
30 g / maximum 100 g. When processing coffee, apply operation pulses according to the required graininess of coffee.
The inner side of the container might change colour (become matt) and the container might give out a characteristic smell in the process with hard ingredients but this does not affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim.
Therefore we recommend using the same container for processing hard ingredients.
Hard ingredients (e.g. legumes, soya beans, etc.) should be soaked in water before processing. – The longer you process the food with the mixer, the smoother the result will be. – If you prepare a small amount of ingredients for beverages, doughs or purees, it is
recommended to pour a small amount of liquid in the container before you start mixing – If you are not satisfied with the result, switch off the appliance, mix the ingredients with
spatula, take some part of the ingredients or add a little liquid.
PROCESSING GUIDE FOP DISH 0.7 L
Food
Children‘s food, soups, sauces
Shakes and cocktails
Food and vegetables
Maximum
amount
100 – 400 ml 60
100 – 500 ml 50
100 – 300 g 30 2 x 2 x 2
Approximate time
(seconds)
Preparation
(cm)
Ice cubes max. 10 pcs 30 1.5 x 1.5 x 1.5
i
/ 39
22
Page 23
GB
V. STORAGE
Store the appliance and acessories after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of children and incapacitated people.
VI. MAINTENANCE
Do not use rough and aggressive detergents! Clean drive unit A with a soft and wet cloth with a little detergent. Make sure that water does not get inside the appliance! Wash the accessories in hot water with a detergent right after use, rinse it in clean water and wipe till dry (you can also wash the accessories in a dishwasher). Knife cleaning procedure: pour about 0.3 l of clear water in the container, switch on the appliance and remove the impurities by several pulses. In the case of larger amount of impurities, repeat the procedure several times, or pour 0.3 litre of water, add a small amount of detergent and switch on the blender for 15 sec. sure that the cutting edges of the accessories are not in contact with hard objects that make them blunt and thus they reduce their effectiveness. If sealing out or damaged, replace it with a new one (of a similar type). Some food can colour the accessories in some way. But this does not affect the function of the appliance and it is not a reason for a claim. This colouring usually disappears after some time. Never dry plastic moldings over a heat source (e.g. heater, electric / gas stove).
Disassembly of the knife (B5)
The knife can be disassembled. Using the direction of the arrow (see Fig. 1). For re-assembly, proceed in reverse order. Tighten the carrier
applying reasonable force.
Please make sure that the contact surface and sealing elements are clean, undamaged and properly placed.
Be very careful when cleaning the knife! Make
carrier B2
B1, C3, D1
and loosen it by turning it slightly in the
is worn
VII. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
The appliance won‘t start
Drive unit gives out strange smell
Drive unit is hot when touched
The appliance stops working
Power supply not connected Check the power cord, the plug
and the socket
The mixing bowl are not mounted properly
When you turn it on for the rst time, it can give out strange smell
Processed food is too heavy or recommended times of processing were exceeded
Knife blocked by hard ingredients not recommended for individual adapters
/ 39
23
Check and fasten to mixing bowl the right position in order to unlock the safety lock
This is not a defect nor a cause for a complaint regarding the appliance
Switch off the appliance, let it cool down, divide the processed food into smaller portions and process them gradually
Switch off the appliance, remove the ingredients that were blocking the knife and then continue work
Page 24
Problem Cause Solution
Liquids leak through the mixing container bottom
Sealing or knife are worn, damaged or incorrectly placed
Container tighten with reasonable force Remove the knife and sealing according to Fig. 1. Use new components of the same type
VIII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authorities or in the nearest collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to warranty repair!
IX. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance Input (W) shown on the type label of the appliance Container volume (mI) about 500 / 700 Weight (kg) about 2.5 / 3.1 Protection class of the appliance II. Inputin in off mode is < 0.5 W. Noise level: Acoustic noise level of 85 dB (A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
OPEN. HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
The
symbol indicates a WARNING.
24GB/ 39
Page 25
Asztali nutri mixer
eta
4011
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
BLENDIC PREMIUM BLENDIC TEAM
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
A berendezést soha se használja, ha sérült a tápkábel vagy a dugó,
ha rosszul működik, ha földre esett és károsodott vagy vízbe esett. Ilyen esetben a berendezést vigye elektroszakszervizbe biztonságának és funkcióinak ellenőrzése végett.
A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket
és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
Ha a készülék tápkábele sérült, a tápkábelt a gyártónak, szervizi
dolgozónak vagy hasonló képesített személynek kell kicserélnie, hogy elkerülje veszélyes helyzet kialakulását.
Legyen nagyon óvatos, amikor beleönti az ételt az előkészítő
és feldolgozó gépbe, vagy a mixerbe önti a forró vizet, mert az kifröccsenhet a készülékből a hirtelen forrás miatt!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad.
A mixelő óvatosan járjon el, mivel annak kése nagyon éles!Ne használja sohasem a készüléket, ha a csatlakozókábele vagy
a villásdugó megsérült, ha nem működik megfelelően, ha leesett a földre és megsérült. Ezekben az esetekben forduljon szakszervizhez és ellenőriztesse a készülék biztonsági és működési funkcióit.
Figyelem: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet.
25HU/ 39
Page 26
HU
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– A motoros egység minden bekapcsolása előtt a mixelő edényt szabályszerűen kell
a gépre felszerelni.
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A motoros egység működése közben a mixelő edényt levenni vagy felhelyezni tilos.
Ezzel megelőzheti a személyi és a gépsérüléseket. A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.
hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Nedves kézzel ne dugja be és ne húzza ki a csatlakozóvezeték villásdugóját az el. dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – A készüléket tilos a szabadban használni! – Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával, fóliával stb.)! – Az előkészítés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolóanyagát
(pl. papírt, PE-zacskókat stb.). – A motoros egység minden bekapcsolása előtt a mixelő edényt szabályszerűen kell a gépre
felszerelni.
A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes ideje alatt ellenőrizze!
– – A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt folyó víz alatt!Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami
az edényen van megjelölve és mindig tegye fel a fedelet.
– A készüléket csak annak munkahelyzetében és olyan helyen használja, ahol nem borulhat
fel és hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha, grill stb.) valamint nedves felületektől (pl. mosdó
mosogató, stb.) megfelelő távolságban van. – Ne használja a készüléket nedves, vagy vizes környezetben, vagy bármilyen robbanás,
ill, tűzveszélyes helyeken (kémiai szerek, olajok, gázok, festékek és más robbanó, égő
anyagok tároló helyek közelében). – Ne kapcsolja be a készüléket a behelyezett anyagok nélkül! – A készüléket csak annak típusához készült (kés, üvegedény, mixer) és azzal együtt
szállított tartozékokkal használja. – Amíg a meghajtóegység üzemben van, addig ne vegye le arról az edényt vagy annak! – Mielőtt levenné a mixer edényét vagy fedelét, hagyja a forgó részeket teljesen leállni. – Mindenkor, ha a készülék felügyelet nélkül marad, akkor válassza azt le az el. hálózatról. – Ne engedje meg, hogy gyermekek a készüléket felügyelet nélkül használják! – Mixelés vagy folyadékkeverés során ne adagoljon nagyobb mennyiséget, mint ami az
edényen van megjelölve. – Ne dolgozzon fel kb. 80 °C-nál magasabb hőmérsékletű élelmiszereket. – Ha a feldolgozásra kerülő élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni (pl. a késekre,
a mixer üvegedényre vagy) kapcsolja ki a készüléket és óvatosan tisztítsa meg
a tartozékokat a kenőlapáttal. – A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
26
/ 39
Page 27
– Az esetleges hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és
megfeleljen az érvényes szabványoknak. – A készüléket ne használja más célokra, mint amire rendeltetett és ami ebben az
útmutatóban szerepel! – FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, forrázási, és tűzkárokért) és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. sz.ábra)
A – hajtó egység
A1 – a meghajtótengely A4 – "PULSE" program kapcsoló gomb A2 – gomb az elkészítési bekapcsoló/kikapcsoló A5 – csatlakozó vezeték
A3 – "KOKTÉLOK" program kapcsoló gomb
B – edény
B1 – tömítés B4 – alátét B2 – befogó B5 – kés B3 – edény műanyag bázisa
C – utazás fedél
C1 – a fedél dugója C3 – tömítés C2 – akasztógyűrű edény
D – tárolás fedél
D1 – tömítés Az Ön által vásárolt modell a használati utasítás lévő táblázatban:
Típus / Tartozékok
ETA 401190000 ETA 401190010
Edény B
(500 ml)
√ (2 db) √ (2 db) √ (4 db) √ (2 db)
X
Edény B
(700 ml)
√ (2 db) √ (2 db)
Fedél C
utazás
Fedél D
tárolás
X
csomagolásban nincs csomagolásban
X
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítsa el a csomagolóanyagot, vegye ki a tartozékokat. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel kerülnek érintkezésbe forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat. Technológiai okok miatt a késre egészséget nem károsító olajat kentek. Ezért először töltse fel az edényt enyhén mosogatószeres meleg vízzel! Az edényt helyezze rá a robotra és 15 másodperc kapcsolja be! Utána tiszta vízzel öblítse ki az edényt! Helyezze az mösszeállított keverőgép egyenletes, stabil, síma és tiszta, munkafelületre a padlótól mért nminimálisan 85 cm magasságban, gyermekek és nem önjogú személyek által nem elérhető helyre. Győződjön meg arról, hogy a betápláló csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e éles szélű vagy forró felületen. Csatlakoztassa az jelű villás csatlakozódugót az el. hálózatra. Az el. dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a konyhai mixer könnyen le lehessen kapcsolni az el. hálózatról. A készülék első bekapcsolásakor jelentkező rövid ideig tartó, vagy szagképződés nem hibajelenség és nem ad okot a készülék reklamációjára.
27HU/ 39
gyenge füst
Page 28
FIGYELEM
!
– Ha az edény nem helyesen kerül elhelyezésre a meghajtó egységre, akkor
a biztonsági kapcsoló kapcsolhatja be az el. motort.
– Ha a mixer üresjáraton dolgozik (pl. a penge nem éri el az élelmiszert), húzza
ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és igazítsa meg az élelmiszert. A mixernek nem szabad 10 sek, hosszabb ideig üresjáraton dolgoznia!
– A bekapcsolt állapot maximális ideje 120 sek
; ezután tartson kb 5 perc szünetet, ami a meghajtóegység lehűléséhez szükséges. Ha nagyobb élelmiszermennyiséget dolgoz fel, akkor azt úgy ossza fel az egyes adagokba, hogy betarthassa a meghajtóegység
javasolt üzemidejét és annak üzemszünetét.
TARTOZÉKOK CSATLAKOZTATÁS (1. ábra)
Az (B) jelű edény összeállítása és szétszedése
Az B3 jelű
edény
műanyag alapzata felfekvő felületére helyezze az B1 jelű tömítést. A kést (alulról) fogja meg annak műanyag alapzatán és tolja be (éleivel lefelé) az edény B nyílásába, ezt követően azt ütközésig fordítsa el feliraton levő nyil irányába és arányos erővel húzza meg. A kés edényből történő kivételét fordított sorrendben végezze.
FIGYELEM
Ellenőrizze, hogy a tömítés rendben a helyén van az edényben
gyeljen arra, hogy minden felület tiszta és működőképes legyen.
és
!
A (B) jelű edény feltétele és levétele
Az edényt B helyezze rá az A1 jelű meghajtóegységre úgy, hogy az egészen lecsússzon, azután jobbfelé történő elforgatással biztosítani kell azt egészen kattanásig (egyidejűleg kiold az jelű biztonsági biztosító). Erre a műveletre fordítson fokozott gyelmet. Fordított módon leveheti az edényt.
KEZELŐ PANEL
A megfelelő összeszerelés és elektromos hálózathoz való csatlakozás után fog hallani (1x sípol).
(A2) gomb bekapcsolt / kikapcsolt A kapcsoló benyomásával bekapcsolja a hajtóegységet. A kapcsoló benyomásával a munka befejezése után kikapcsolva a hajtóegységet vagy a turmix automatikusan kikapcsol 1 perc után
(A3) gomb "KOKTÉL" program bekapcsolásához A gomb megnyomásával a meghajtó egységet a következő módba kapcsolja be: 3 mp. bekapcsolva, 2 mp. kikapcsolva, összesen 10 ciklusban. Utána a meghajtó egység automatikusan kikapcsol.
(A4) gomb "PULSE" program bekapcsolásához A nyomógombok benyomásával és benyomva tartásával a készülék bekapcsolódik (a motor csak annak benyomása ideje alatt működik), a nyomógombok felengedésével a készüléket kikapcsolja. Feldolgozás céljaira impulzus üzemmódot javasolunk alkalmazni. Egy impulzus ideje max. 5 másodperc. Az élelmiszert annyi ideig dolgozza fel, amíg annak végeredményével elégedett lesz.
A hangjelzési funkció bekapcsol:
– ha a az jelű csatlakozóvezeték villásdugóját dugja be az el. dugaszolóaljzatba (1x csipogás), – ha a nyomógombok bármelyike benyomásakor (1x csipogás), – "KOKTÉL" funkció befejezése után vagy befejez a gombok funkció A2 (2x csipogás).
28HU/ 39
Page 29
HU
IV. A MIXER HASZNÁLATA
A mixer kitűnő eszköz többféle, friss gyümölcsös, tness & protein italok, tej koktélok, kevert alkoholos & alkohol mentes italok, smoothies, jégkása, vagy jeges kávé, salsa szószok, gyerek ételek, stb. elkészítéséhez és jég darálására alkalmas. Az összeállított mixelő edény felhelyezése után és annak élelmiszerekkel történő. Csatlakoztassa az A5 jelű villás csatlakozódugót az el. Munka közben az egyik kezével tartsa a hajtóegységet és a másik kezével nyomja meg a kapcsolót. A feldolgozandó élelmiszer mennyiségét úgy válassza meg, hogy feldolgozás közben ne haladja meg az edény maximális térfogatát jelző szintvonalat. Nagyobb feldolgozandó ételmennyiség esetén azt néhány adagra kell felosztani és az edény tartalmát folyamatosan ellenőrizni kell. A program mindig az alapanyag tulajdonságait (mindenekelőtt a gyümölcsök és zöldségek puhaságát) és mennyiségét gyelembe véve állítsa be. A A2 – A4 gombok segítségével válassza ki a kívánt programot! Javasoljuk a munkát időnként megszakítani, a készüléket kikapcsolni a kés a reszelőre, az edényekre vagy a fedélre ragadt élelmiszereket eltávolítani. A munka befejezése után válassza le a készüléket az el. hálózatról az A5 jelű csatlakozóvezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. Csavarozza le a vágókéses részt B3 és helyette csavarozza fel az edény utazás fedelét C csavarozza fel az edény tárolás fedelét D, melynek segítségével a kupak levétele után az ital azonnal iható.
Javaslatok:
– Keményebb anyagokat előnyösebb kisebb darabokra vágni (1., ábra). Ne dolgozzon
fel túl kemény anyagokat (pl.
szerecsendiót, gabonafélék aprítására. stb.!
) A kés
feleslegesen gyorsan eltompulhat.
– Ha szemes kávét használ, minimum 30 g / maximum 100 g mennyiséget öntsön bele!
A feldolgozásnál a működési pulzusokat az alapján használja, hogy milyen durvára szeretné a kávét darálni!
– A keményebb nyersanyagok feldolgozása folyamán előfordulhat, hogy az edény belső
felülete matt színűvé változik, illetve a karakteresebb szagok erősebben érződnek, azonban ez nem jelenti a készülék károsodását és nem ad okot reklamációra!
– Használja mindig ugyanazt az edényt a keményebb hozzávalók feldolgozásánál!
Kemény nyersanyagokat (pl. hűvelyeseket, szójabaféléket stb.) feldolgozás előtt áztassa vízbe.
– Kisebb mennyiségű italokra, tésztára és pürére való hozzávalók készítésénél öntsön az
edénybe kisebb mennyiségű folyadékot a mixelés kezdetekor! – Minél tovább mixeli az élelmiszert, az annál finomabb lesz. – Ha nem elégedett az eredménnyel, akkor kapcsolja ki a készüléket, keverőlapáttal
keverje meg a nyersanyagokat, vegye ki a nyersanyagok egyrészét vagy adjon hozzá
egy kevés folyadékot.
FELDOLGOZÁSI TUDNIVALÓK MERT EDÉNY 0,7 L
Élelmiszer
Gyermekételek, levesek, szószok
Koktélek és kevert italok
Zöldségek és gyümölcsok
Jégkocka (darabolására)
Maximum
mennyiség
100 – 400 ml 60 mp
100 – 500 ml 50 mp
100 – 300 g 30 mp 2 x 2 x 2
maximálisan 10 db 30 mp 1,5 x 1,5 x 1,5
Idő
(sec)
Előkészítś
(cm)
i
29
/ 39
Page 30
HU
V. TÁROLÁS
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja.
VI. KARBANTARTÁS
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! Az A jelű fedelek tisztítását puha, nedves ruhadarabbal végezze, szappanos vízzel. Ügyeljen arra, hogy a belső részekbe
ne juthasson be víz!
le forró, szappanos vízben, öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra (a tartozékokra edénymosogató berendezést is használhat). A kés tisztításához az edénybe öntsön kb. 0,3 liter tiszta vizet, majd néhány impulzus bekapcsolásával mossa el a kést. Ha a kés erősen elszennyeződött, akkor az előző lépést többször ismételje meg, vagy öntsön az edénybe 0,3 liter vizet és a készüléket 15 sek, kapcsolja be (ha szükséges, néhány csepp mosogatószert is tehet a vízbe), (ne használjon edénymosogató berendezést). A kés reszelők tisztításakor dolgozzon nagyon óvatosan! Ügyeljen arra, hogy a kések vágóélei ne érintkezzenek kemény tárgyakkal, amelyek azokat tompíthatják és csökkentik ezzel azok hatékonyságát. Amennyiben az ki újra (azonos típusúra). Néhány élelmiszer a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti. Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad okot a készülék reklamációjára. Az elszíneződés egy bizonyos idő után magától eltűnik. A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrások (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött.
A (B5) jelű kés leszerelése
A kést el lehet távolítani. A befogó B2 és lazítsa azt meg az óramutató járásával megegyező irányban történő elfordítással (lásd az 2. ábrát). Visszaszereléskor fordított módon járjon el. Megfelelő erővel húzza meg a csavaranyát.
Figyeljen arra, hogy az érintő felületek és tömítések tiszták, sérülésmentesek és megfelelően elhelyezettek legyenek
Valamennyi tartozékot közvetlenül azok használata után mossa
B1, C3, D1
jelű tömítés elhasználódott vagy megrongálódott cserélje azt
VII. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
Probléma Oka Eltávolítása
Nem kapcsol be a készülék
A meghajtóegység kellemetlen szagot ad ki A meghajtóegység érintésre forró
A készülék nem működik
Nincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a csatlakozó kábelt,
a villásdugót és az el.
dugaszolóaljzatot. Nincs helyesen elhelyezve a konyhai mixer edénye
Első bekapcsoláskor esetleg kellemetlen szagot keletkezik A feldolgozott élelmiszerek túl nehezek vagy a javasolt feldolgozási idő túllépése történt A késeket a kemény anyagok eltömték, amelyek nem feleltek meg az egyes feltéteknek
30
Ellenőrizzen és rögzítsen edény
azok megfelelő helyzetébe úgy,
hogy a biztonsági biztosító kioldjon
Ez a tény nem jelent meghibásodást
és nem ok
a készülék reklamációjára
Kapcsolja ki a készüléket, hagyja azt
kihűlni, a feldolgozott élelmiszereket
kisebb adagokra ossza be és
fokozatosan dolgozza fel azokat
Kapcsolja ki a készüléket, az
adalékanyagokat, amelyek eltömték
a késeket, távolítsa el és folytassa
a munkát
/ 39
Page 31
A mixelő edény aljából folyadék folyik ki
A tömítések, vagy a kés elhasználódtak, megsérültek, vagy nem megfelelően vannak elhelyezve
Szerelje szét a kést és a tömítést
a 1. ábra szerint! Használjon új
azonos komponenseket!
VIII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladékanyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolását követően a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
IX. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható Az edény űrtartalma (ml) 500 / 700 Tömeg (kg) kb. 2,5 / 3,1 A készülék érintésvédelmi osztálya II. Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0,5 W. Akusztikus zajszint szintje 85 dB (A) re 1pW
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
OPEN – Nyit. HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
31HU/ 39
Page 32
Blender
eta
4011
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
BLENDIC PREMIUM BLENDIC TEAM
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazda według!
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i funkcjonalności.
To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj
urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego technika serwisowego lub podobną wykwalifi kowaną osobę tak, aby nie doszło do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Zachowaj ostrożność podczas nalewania gorącej cieczy do urządzenia
do przygotowywania i przetwarzania żywności lub miksera, może rozpryskać się z urządzenia z powodu nagłego wrzenia.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki.
UWAGA: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia
32PL/ 39
Page 33
PL
Podczas obsługi miksera, bądź ostrożny, nóż jest bardzo ostry.Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
Pojemnik musi być odpowiednio nałożony przed każdym włączeniem napędu, aby
pojemnik był zamknięty.
– Nigdy nie należy wyjmować ani wkładać pojemnika, gdy jest włączony napęd.
W ten sposób można uniknąć ryzyka obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od
sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego! – Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów. – Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
Urządzenie nie może być używane w środowisku mokrym lub wilgotnym, w każdym
środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne łatwopalne lub lotne substancje). – Właściwie włożona naczynia na urządzenie uwolni bezpiecznik i urządzenie może być
włączone. – W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania! – Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy i kontroluj przez cały czas
przygotowywania posiłków!
– Podczas miksowania lub mieszania cieczy, nigdy nie dodawaj większej ilości niż jest to
zaznaczone na pojemniku.
Jednostki napędowej nie wolno zanurzać do wody i myć pod bieżącą wodą!
– Mikser, należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraża
niebezpieczeństwo przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. piec, piekarnik,
kuchenka, grill, itp.) i mokrych powierzchni (np. zlewozmywaków, umywalek, itp.). – Nie należy używać urządzenia bez włożonych surowców! – Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami (nóż, pojemnik, mikser) przeznaczonymi
i dostarczonymi do tego typu urządzenia. – Nie należy zdejmować pojemnika, gdy działa silniki! – Przed zdjęciem pojemnika z miksera, pozwól, aby obracające się części zatrzymały się
całkowicie. – Pojemnik musi być odpowiednio nałożony przed każdym włączeniem napędu, aby
pojemnik był zamknięty. W pokrywie znajduje się zatyczka bezpieczeństwa.
Przed przygotowaniem należy usunąć opakowania z żywności (np. papier, PE worek itp.).
– Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą
samoprzylepnej tapety, folii itp.)! – Nie używaj żywności o wyższej temperaturze niż 80 °C. – Jeśli żywność zacznie się lepić do akcesoriów (np. noże, pojemnik, mikser) urządzenie
wyłącz i akcesoria dokładnie wyczyścić łopatką. – Kabel zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty
ogień, nie można go zanurzać w wodzie lub zginać przez krawędzie.
33
/ 39
Page 34
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy. – Regularnie sprawdzaj stan przewodu zasilania.
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci. – Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji! – UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją). – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, poranienia o ostrza noża
miksera, pożar) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia
w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – napęd
A1 – wał napędu A3 – przycisk włączenia programu “KOKTAJLI" A2 – przycisk do włączenia / A4 – przycisk włączenia programu “PULSE" zakończenia przygotowania A5 – przewód zasilający
B – pojemnik
B1 – uszczelnienie B4 – podkładka B2 – zabierak B5 – nóż B3 – plastikowa podstawa pojemnika
C – pokrywka
C1 – zatyczka pokrywy C3 – uszczelnienie
C2 – uszko do zawieszania pojemnika
D – pokrywka
D1 – uszczelnienie
Zakupiony model posiada akcesoria, które są pokazane w tabeli:
Typ / Akcesoria
ETA 401190000 ETA 401190010
w opakowaniu nie ma w opakowaniu
Pojemnik B
(500 ml)
√ (2 szt.) √ (2 szt.) √ (4 szt.) √ (2 szt.)
X
X
Pojemnik B
(700 ml)
√ (2 szt.) √ (2 szt.)
Pokrywka
C
Pokrywka
D
X
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyjąć urządzenie. Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Części, które będą miały kontakt z żywnością podczas pierwszego uruchomienia należy umyć w gorącej wodzie z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wysuszenia. Wkładka tnąca ze względów technologicznych jest potarta olejem nieszkodliwym dla zdrowia ludzkiego. W związku z tym pojemnik najpierw wypełnia się ciepłą wodą z niewielką ilością detergentu. Pojemnik ustawić na następnie spłukać czystą wodą.
napęd,
ustawić maksymalną prędkość i włączyć na 15 sek. Pojemnik
34PL/ 39
Page 35
Postaw zmontowany mikser na równą, stabilną, gładką i czystą powierzchnię na wysokości, co najmniej 85 cm, w miejscu niedostępnym dla dzieci i nieodpowiednich osób. Zostaw miejsce dla prawidłowej wentylacji. Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza i nie można ich zakrywać lub blokować. Upewnij się, że kabel zasilający nie jest uszkodzony i że nie przechodzi przez ostre lub na gorące powierzchnie. Gniazdko musi być łatwo dostępne, aby mikser ręczny w przypadku zagrożenia, można było łatwo odłączyć od sieci. Podczas pierwszego włączenia może wystąpić krótkie, lekkie zadymienie lub zapach, nie jest to usterka i nie jest powodem do reklamacji urządzenia.
UWAGA
– Jeśli pojemnik nie jest prawidłowo umieszczony na napędzie, wyłącznik
bezpieczeństwa nie pozwoli uruchomić silnik.
– Jeśli mikser pracuje bez obciążenia (np. nóż nie mieli potrawy), należy odłączyć go od
sieci a potrawę przesunąć w zasięg noża. Mikser nie może pracować bez obciążenia dłużej niż 10 sekund!
– Maksymalny czas pracy wynosi 120 sek; potem przerwij pracę na około 5 minuty. do
ochłodzenia silnika. Jeśli chcesz przetwarzać większą ilość żywności, podziel je na poszczególne dawki, dzięki czemu będziesz przestrzegał zalecanych przerw podczas pracy silnika.
UŻYWANIE AKCESORIÓW (Rys. 1) Złożenie i rozłożenie pojemnika (B)
Na powierzchnie przylegające plastikowej bazy pojemnika B3 należy nałożyć uszczelnienie B1. Nóż (ze spodu) uchwycić za plastikową bazę i zasunąć (ostrzem w dół) do otworu
w pojemniku B, następnie obrócić w kierunku strzałki aż do oporu i dokręć ją używając stosownej siły. Wyjęcie noża z pojemnika należy wykonać w odwrotny sposób.
UWAGA
Upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo położona na swoim
miejscu w pojemniku i
powierzchnie przylegające są czyste
i funkcjonalne.
Włożenie i wyjęcie pojemnika (B)
Złożony pojemnik B należy nałożyć na napęd A1 tak, aby ześlizgnął się w dół, a następnie należy obrócić w prawo, aż będzie zabezpieczony (równocześnie następuje odblokowanie). Na tę operację należy zwrócić szczególną uwagę. Pojemnik można wyjąć w przeciwny sposób.
!
!
Panel sterowania
Po prawidłowym zmontowaniu i podłączeniu do zasilania słychać sygnał dźwiękowy (1 sygnał dźwiękowy).
Przycisk
do włączenia / zakończenia programu przygotowania (A2)
Urządzenie włącza się przez naciśnięcie przycisku. Po pracy należy wyłączyć przez naciśnięcie przycisku lub blok napędowy wyłącza się automatycznie po 1 minucie.
35PL/ 39
Page 36
Przycisk przycisk włączenia programu "KOKTAJLI" (A3) Urządzenie włącza się przez naciśnięcie przycisku ON. Po naciśnięciu przycisku zostanie uruchomiony blok napędowy w trybie 3 sekund włączony, 2 sekund wyłączony, w 10 cyklach. Następnie blok napędowy wyłącza się automatycznie.
Przycisk
Włącznik chwilowy (silnik pracuje na max. mocy i działa do momentu, gdy włącznik jest przełączony). Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie wyłączone. Zalecamy używać impulsów roboczych. Jeden impuls to maks. 5 sekund Naciśnięcie należy powtórzyć kilka razy aż do osiągnięcia pożądanego efektu.
Sygnał dźwiękowy włączy się:
– po wtyczką kabla zasilania włóż do gniazdka (1 x dźwięk), – po naciśnięciu któregokolwiek z przycisków (1 x dźwięk), – gdy zostanie zakończona funkcja "KOKTAJL" lub po naciśnięciu funkcja przyciska A2
(2 x dźwięk).
– Substancje twardsze powinny być pokrojone na małe kawałki (patrz rys. 1).
Nie przetwarzaj bardzo twardych surowców (np. gałkę muszkatołową, orzechy, migdały i roślin zbożowych. itp.!). Nóż byłby zbyt wcześnie stępiony.
Kawę ziarnistą nasypać w ilości minimalnie 30 g / maksymalnie 100 g. Podczas przetwarzania naciskać przycisk pulsacyjny w zależności od wybranej grubości „mielonej“ kawy.
Przetwarzania użyć surowce twarde na naczyniu mogą pojawić się zmiany np. zmatowienie wewnętrznej powierzchni i może być odczuwalny charakterystyczny zapach. Jednakże nie ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia
Przetwarzania surowce twarde dlatego należy używać tego samego naczynia.
Surowce twarde (np. rośliny strączkowe, soja, itp.), należy moczyć w wodzie przed
przetworzeniem. – Im dłużej żywność przetwarzasz wynik będzie płynniejszy. – W celu przygotowania mniejszej ilości surowców do ciast, napojów i puree zaleca
się wlać niewielką ilością cieczy na początku mieszania. – Jeśli nie jesteś zadowolony z wyniku, wyłącz urządzenie, wymieszaj składniki
za pomocą łopatki, odbierz część surowców, lub dodaj trochę płynu.
włączenia programu "PULSE"
Zalecenie:
(A4)
IV. UŻYCIE MIKSERA
Mikser zanurzeniowy jest doskonały do przygotowywania świeżych napojów, koktajli proteinowych i mlecznych, drinków alkoholowych i bezalkocholowych, szejków, a także do kruszenia lodu. Doskonała do sosów salsa, przekąsek dla dzieci itp. Po nałożeniu złożonego pojemnika na miksowanie na część napędową i po jego napełnieniu surowcami. Podłącz wtyczkę przewodu A5 do sieci elektrycznej. Napęd i pojemnik trzymaj mocno. Ilość przetworzonej żywności należy wkładać stopniowo, aby nie doszło przy przetwarzaniu do przekroczenia maksymalnej zawartości pojemników (oznaczone linią). Większe ilości przetworzonej żywności muszą być podzielone na kilka partii i należy ciągle sprawdzać zawartość pojemników.
i
36PL/ 39
Page 37
Program zawsze potrzeba dostosować do rodzaju i ilości surowców i ich dojrzałości, szczególnie w owocach i warzywach. Za pomocą przycisków A2 – A4 wybierz żądany program. Zaleca się, aby od czasu do czasu pracę przerywać, urządzenie wyłączyć i usunąć wszystkie pokarmy, które przykleiły się noża lub pojemnika. Po pracy należy odłączyć urządzenie od zasilania, wyciągając wtyczkę kabla A5 z gniazda. Odkręcić element z nożami tnącymi B3, a w jej miejsce przykręcić pokrywkę pojemnika C lub przykręcić pokrywkę pojemnika D. Dzięki której po otwarciu zamknięcia C można od razu pić napój.
ZALECANE POSTĘPOWANIE PODCZAS OPRACOWANIA SUROWCÓW DLA POJEMNIK 0,7 L
Zalecany czas
opracowania
(sekundy)
PrZygotowanie
(cm)
Produkt
Posiłki dla dzieci, zupy, sosy
Koktajle i napoje mieszane
Owoce i warzywa Kostki lodu
Maksymalna
ilość
100 – 400 ml 60
100 – 500 ml 50
100 – 300 g 30 2 x 2 x 2 max. 10 szt. 30 1,5 x 1,5 x 1,5
V. SKŁADOWANIE
Po oczyszczeniu składuj urządzenie i accesorie na suchym, bezpiecznym miejscu bez kurzu, poza zasięgiem dzieci i osób nieuprawnionych.
VI. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka! Nie należy używać żrących i agresywnych środków czyszczących! Czyszczenie napędu A należy wykonywać wilgotną szmatką z detergentem. Zadbaj, aby do wewnętrznych części nie dostała się woda! Wszystkie akcesoria
bezpośrednio po użyciu, należy umyć w ciepłej wodzie z detergentem, opłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha (akcesoria można myć w zmywarce). Aby oczyścić element z nożami tnącymi potrzeba wlać do pojemnika około 0,3 litra czystej wody, uruchomić urządzenie i pozbyć się zanieczyszczeń za pomocą kilku impulsów. W przypadku silnego zabrudzenia należy powtórzyć procedurę kilka razy i wlać 0,3 litr wody, dodać niewielką należy postępować bardzo ostrożnie! Zwróć uwagę, aby krawędzie tnące akcesoriów nie były w kontakcie z twardymi przedmiotami, które je stępiają, a tym samym zmniejszają ich skuteczność. Jeśli uszczelka B1, C3, D1 jest zużyta lub uszkodzona zastąp ją nową (tego samego typu). Niektóre składniki mogą przebarwić akcesoria. Jednakże nie ma to wpływu na działanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. To zabarwienie zazwyczaj za jakiś czas samo zniknie. Części z tworzyw sztucznych nie należy suszyć nad źródłami ciepła (np. kuchenki elektryczne, kuchenki gazowe). Upewnij się, że powierzchnie przylegające są czyste i funkcjonalne.
Demontowanie noża (B5)
Nóż można demontować. strzałką (patrz rys. 1). Podczas montażu postępować odwrotnie. Dokręcić nakrętkę odpowiednią siłą.
ilość detergentu i włączyć mikser na 15 sec. Przy czyszczeniu noża
Zabierak B2
i poluzować, obracając w kierunku wskazanym
37PL/ 39
Page 38
Upewnij się, że powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były czyste, nieuszkodzone i prawidłowo ustawione
VII. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie chce się włączyć
Napęd wydaje nieprzyjemny zapach
Napęd jest gorący w dotyku
Urządzenie nie działa
Z dna pojemnika do miksowania przecieka płyn
Brak zasilania Sprawdź przewód zasilania,
wtyczkę i gniazdko elektryczne.
Mikser są włożone niewłaściwie.
Po pierwszym włączeniu może wystąpić zapach
Przetworzona żywność jest zbyt ciężka lub przekroczono zalecany czas procesu
Noże ostały zablokowane przez twarde składniki
Uszczelnienie lub nóż są zużyte, uszkodzone lub źle umieszczone
Sprawdzić i odkręć mixer te części w odpowiedniej pozycji, tak, aby odblokować urządzenie
Fakt ten nie jest problemem i przyczyną reklamacji urządzenia
Wyłącz urządzenie, pozwól aby wystygło, żywność podziel na mniejsze dawki i przetwarzaj stopniowo
Wyłącz usuń składniki, które blokują nóż a następnie kontynuuj pracę
Pojemniku dokręć używając stosownej siły Wyjmij nóż i uszczelnienie wg rys.
1. Zastosuj nowe komponenty tego samego typu
VIII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
38PL/ 39
Page 39
PL
IX. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Objętość naczynia (ml) 500 / 700 Waga napędu ok. (kg) 2,5 / 3,1 Klasa izolacyjna II. Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,5 W. Poziom hałasu 85 dB (A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
OPEN – Otworzyć. HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol
oznacza OSTRZEŻENIE.
39
/ 39
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 43
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 44
© DATE 22/2/2017
e.č. 04/2017
Loading...