ESAB Xcellerator Instruction manual [fr]

XCellerator
XC1300, XC2000
Manuel d’instructions
Translation of the original instructions
0463 623 001 CA 20190219
Valid for: serial no. 815-xxx-xxxx

TABLE DES MATIÈRES

SÉCURITÉ ................................................................................................... 5
1.1 Signification des symboles ................................................................... 5
1.2 Mesures de sécurité ............................................................................... 5
1.3 Règles de sécurité générale.................................................................. 8
1.3.1 Conformité aux normes ........................................................................ 8
1.3.2 Disposition relative au personnel ......................................................... 9
1.3.3 Équipement de protection individuelle.................................................. 9
1.4 Sécurité de l’installation ........................................................................ 9
1.4.1 Installation des dispositifs de protection............................................... 10
1.5 Sécurité des câblages............................................................................ 10
1.5.1 Mise à la terre de protection................................................................. 10
1.5.2 Liaison équipotentielle.......................................................................... 10
1.6 Dégagement de personnes coincées dans le a machine ................... 11
1.7 Mise hors service, entreposage et élimination.................................... 11
1.8 Dispositifs de sécurité ........................................................................... 11
1.9 Sécurité ................................................................................................... 12
1.9.1 Fabricant .............................................................................................. 12
1.9.2 Règlements de santé et de sécurité..................................................... 12
1.9.3 Sécurité de l’arc.................................................................................... 13
1.9.4 Maintenance......................................................................................... 14
1.9.5 Garantie................................................................................................ 14
1.9.6 Installation ............................................................................................ 15
1.9.7 Fonctionnement manuel....................................................................... 15
INTRODUCTION.......................................................................................... 16
2.1 Utilisation prévue ................................................................................... 16
2.2 Équipement............................................................................................. 16
DONNÉES TECHNIQUES ........................................................................... 17
3.1 Spécifications fonctionnelles................................................................ 17
3.1.1 Réglage des paramètres ...................................................................... 17
3.1.2 Position................................................................................................. 17
3.2 Caractéristiques techniques ................................................................. 17
3.3 Calcul du décalage ................................................................................. 18
INSTALLATION............................................................................................ 20
4.1 Instructions de levage ........................................................................... 20
4.1.1 Utilisation d’un chariot élévateur .......................................................... 20
4.2 Montage................................................................................................... 21
4.2.1 Positionnement approximatif ................................................................ 22
4.2.2 Ancrage ................................................................................................ 25
4.2.3 Branchement du système d’échappement........................................... 26
4.2.4 Branchement ........................................................................................ 26
4.2.5 Montage de l’équipement optionnel ..................................................... 27
0463 623 001 © ESAB AB 2019
TABLE DES MATIÈRES
4.3 Câblage ................................................................................................... 27
4.3.1 Raccord au contrôleur du robot............................................................ 27
4.4 Composants de sécurité........................................................................ 30
4.5 Avant le premier démarrage .................................................................. 30
4.5.1 Réglage des paramètres ...................................................................... 31
4.5.2 Essai initial ........................................................................................... 31
4.6 Conditions ambiantes ............................................................................ 31
4.7 Alimentation externe .............................................................................. 31
4.7.1 Tension................................................................................................. 31
4.7.2 Système pneumatique (Option)............................................................ 31
FONCTIONNEMENT.................................................................................... 33
5.1 Mesures avant le démarrage ................................................................. 33
5.2 Démarrer le robot sur le boîtier de programmation ............................ 34
5.3 Dégagement de personnes coincées dans le XCellerator ................. 34
5.4 Positionnement des composants de sécurité ..................................... 37
5.5 Système de sécurité fonctionnelle ....................................................... 37
5.6 Arrêts....................................................................................................... 37
5.7 Arrêt d’urgence....................................................................................... 38
5.8 Arrêt de sécurité ..................................................................................... 38
5.9 Panneau de commande ......................................................................... 39
5.10 Boîtier de programmation...................................................................... 39
MAINTENANCE........................................................................................... 42
6.1 Généralités.............................................................................................. 42
6.2 Maintenance............................................................................................ 42
6.2.1 Calendrier de maintenance du socle du XCellerator ............................ 42
6.2.2 Positions de maintenance 0459990668 et 0459990670 ...................... 44
6.2.3 Maintenance du positionneur V2TR-500D5 ......................................... 45
6.2.3.1 Vérifier l’unité de transfert de courant et le disque de mise à la
masse du socle. ................................................................................
6.2.3.2 Vérifier la tension de la courroie de distribution ................................ 47
6.3 Unités servo............................................................................................ 48
6.3.1 Généralités ........................................................................................... 48
6.3.2 Engrenage démultiplicateur.................................................................. 48
6.3.3 Servo c.a. ............................................................................................. 48
47
DÉPANNAGE............................................................................................... 49
7.1 Messages d'erreur.................................................................................. 49
7.2 Alarme ..................................................................................................... 49
7.3 Coordonnées du service ....................................................................... 50
7.3.1 Coordonnées........................................................................................ 50
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE ................................................ 52
DIMENSION ......................................................................................................... 53
0463 623 001 © ESAB AB 2019
TABLE DES MATIÈRES
ZONES DE TRAVAIL........................................................................................... 54
BÂTIS................................................................................................................... 55
ACCESSOIRES ................................................................................................... 56
PIÈCES D’USURE ............................................................................................... 58
Sous réserve de modifications techniques sans avertissement préalable.
0463 623 001 © ESAB AB 2019

1 SÉCURITÉ

1 SÉCURITÉ

1.1 Signification des symboles

Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER! Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION! Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE! Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel d'instructions et suivre les indications des étiquettes, des règles de sécurité de l'employeur et des fiches techniques santé-sécurité.

1.2 Mesures de sécurité

Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1. Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître: ○ son utilisation ○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence ○ son fonctionnement ○ les règles de sécurité en vigueur ○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2. L'opérateur doit s'assurer: ○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3. Le poste de travail doit être: ○ adapté aux besoins ○ à l'abri des courants d'air
0463 623 001
- 5 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
4. Protection personnelle ○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers: ○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés. ○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément au manuel d'instructions
Ne touchez pas les parties conductrices ni les électrodes à mains nues ou avec des gants/vêtements humides.
S’isoler du sol et de la pièce à souder.
Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs
Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers.
L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la santé.
Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible de votre corps.
○ Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que
possible de la partie à soude.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
Éloignez le visage des fumées de soudage.
Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
0463 623 001
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez des gants et vêtements de protection.
Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
- 6 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures
Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ne se trouve à proximité.
Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié. SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc et aux procédés connexes.
PRUDENCE!
Les équipements de classeA ne sont pas conçus pour un usage résidentiel avec une alimentation secteur à basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité électromagnétique des équipements de classeA devient difficile, dû à des perturbations par conduction et par rayonnement.
REMARQUE! Jeter l'équipement électronique dans les centres de
recyclage agréés!
Conformément à la Directive européenne2012/19/EC relative aux déchets d'équipement électronique et électrique et à sa transposition dans la législation nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou électroniques parvenus en fin de vie doivent être confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur les centres de recyclage agréés.
Pour de plus amples renseignements, contacter votre fournisseur ESAB le plus proche.
0463 623 001
- 7 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes, veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.

1.3 Règles de sécurité générale

Cette machine satisfait à toutes les dispositions pertinentes de la Directive2006/42/EC sur les machines.
Cette machine satisfait également à toutes les dispositions pertinentes de la Directive2004/108/EC sur la compatibilité électromagnétique.
La «Déclaration de conformitéCE», accompagnée de la marque CE subséquente fixée à cette machine, est valide seulement si cette machine est installée conformément aux instructions du présent manuel d’installation.
YASKAWA NordicAB n’est pas responsable des erreurs ou risques de sécurité qui peuvent se produire dans l’équipement installé dans la machine ou raccordé à la machine, ou encore dans la machine à cause de l’équipement installé dans la machine ou raccordé à la machine.

1.3.1 Conformité aux normes

Cette machine a été élaborée et fabriquée conformément aux dispositions pertinentes des normes harmonisées suivantes:
EN349:1993+A1:2008 Sécurité des machines. Écartements minimaux pour prévenir les risques d'écrasement de parties du corps humain
EN 574:1996+A1:2008 Sécurité des machines– Dispositifs de commande bimanuelle– Aspects fonctionnels– Principes de conception
EN 953:1997+A1:2009 Sécurité des machines– Protecteurs– Prescriptions générales pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles
EN ISO 13849-1:2008 Sécurité des machines– Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité– Partie 1: Principes généraux de conception
EN ISO 13849-2:2012 Sécurité des machines– Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité– Partie 2: Validation
EN ISO 13855:2010 Sécurité des machines– Positionnement des moyens de protection par rapport à la vitesse d'approche des parties du corps
EN 1037:1995+A1:2008 Sécurité des machines– Prévention de la mise en marche intempestive
EN ISO 10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques– Exigences de sécurité pour les robots industriels– Partie 1: Robots
EN ISO 10218-2:2011 Robots et dispositifs robotiques– Exigences de sécurité pour les robots industriels– Partie 2: Systèmes robots et intégration
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines– Principes généraux de conception– Appréciation du risque et réduction du risque
EN ISO 13850:2008 Sécurité des machines– Fonction d'arrêt d'urgence– Principes de conception
EN ISO 13857:2008 Sécurité des machines– Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses
EN 60204-1:2006+A1:2009 Sécurité des machines– Équipement électrique des machines– Partie 1 : Règles générales
EN 61000-6-2:2005+AC:2005 Compatibilité électromagnétique (CEM)– Partie 6-2 : Normes génériques– Immunité pour les environnements industriels
EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Compatibilité électromagnétique (CEM)– Partie6-4: Normes génériques – Norme sur l'émission pour les environnements résidentiels, commerciaux et de l'industrie légère
0463 623 001
- 8 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ

1.3.2 Disposition relative au personnel

Seules les personnes spécialement formées peuvent utiliser cette machine.
Généralités
Les personnes qui utilisent cette machine ne doivent pas être sous l’influence d’alcool, de drogues ou de substances similaires. Les personnes qui utilisent cette machine ne doivent pas avoir la vue obstruée ou être limitées de toute autre façon qui pourrait causer un risque. Les personnes qui utilisent cette machine doivent être dans un état de santé approprié pour utiliser le système ou le composant (une attention particulière doit être portée aux aides médicales comme les pacemakers, etc.).
Personnel qualifié
Les personnes qui participent à la mise en service, à l’utilisation, à la maintenance ou à la réparation du système ou du composant doivent connaître le système ou le composant et avoir reçu la formation appropriée. Ils doivent lire et comprendre les manuels d'utilisation. De plus, ils doivent recevoir des instructions et être en mesure d’éviter les risques possibles pour eux-mêmes et pour les autres lorsqu’ils travaillent sur le système ou le composant ou de réduire ces risques dans toute la mesure du possible. Afin de maintenir la qualification, la formation de sécurité doit être répétée au moins une fois par année.

1.3.3 Équipement de protection individuelle

ATTENTION!
Utiliser de l’équipement de protection individuelle, par exemple des chaussures de sécurité, un casque, des lunettes, des protecteurs auditifs et des gants, en fonction du type d’opération à réaliser, afin de réduire le risque de blessure.
ATTENTION!
Utiliser des protecteurs auditifs afin de réduire l’exposition au bruit quand la machine tourne.

1.4 Sécurité de l’installation

ATTENTION!
Installer les dispositifs de protection Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages.
Ne pas démarrer la machine ou mettre le courant si la machine n’est pas solidement ancrée au sol. La machine pourrait se retourner et causer des blessures ou des dommages.
Ne pas installer ou utiliser la machine si elle est endommagée ou si des pièces sont manquantes. Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages.
Ne pas démarrer la machine ou mettre le courant si le système d’échappement n’est pas connecté. Les gaz d’échappement dans l’atelier présentent un danger pour la santé.
0463 623 001
- 9 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
REMARQUE! Important
L’installation à laquelle la machine est intégrée doit être conforme à la directive2006/42/EC.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages.
Lecture
Lors de l’installation, il faut faire attention de respecter les règles de protection de l’environnement. Voir le chapitre4.2Montage.

1.4.1 Installation des dispositifs de protection

Installer les dispositifs de protection afin de prévenir les accidents, les blessures et les dommages. L’information qui suit vous est fournie à titre indicatif.
Responsabilité en matière de dispositifs de protection (EN ISO 10218-2:2011)
L’utilisateur d’une machine ou d’un système doit s’assurer que les dispositifs de protection sont fournis et utilisés conformément aux sections5, 6 et7 de la norme EN ISO 10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques– Exigences de sécurité pour les robots industriels– Partie 2: Systèmes robots et intégration. Les mesures et dispositifs de protection, y compris les redondances, doivent correspondre directement au type et au niveau du danger présenté par la machine ou le système en fonction de l’utilisation qui en est faite. Les dispositifs de protection peuvent inclure notamment des barrières, des mécanismes d’interdiction et d'interverrouillage, des verrous de sûreté, des systèmes de sécurisation complète, des signalisations, etc.

1.5 Sécurité des câblages

ATTENTION!
Avant d’installer un câble, couper l’alimentation principale et poser un panneau d’avertissement (par ex. NE PAS METTRE LE COURANT). Le non-respect de cette directive peut entraîner un incendie ou une électrocution.
ATTENTION!
Confier l’installation des câbles à une personne agréée. Le non-respect de cette directive peut entraîner un incendie ou une électrocution.
Important
Garder le circuit de liaison équipotentielle et le circuit de protection par mise à la terre séparés.

1.5.1 Mise à la terre de protection

ATTENTION!
La mise à la terre doit respecter la norme EN60204-1. Le non-respect de cette norme peut entraîner des incidents graves.

1.5.2 Liaison équipotentielle

Le câble doit satisfaire à la norme EN60204-1. Pour la liaison équipotentielle, brancher le câble directement sur le cadre de la machine.
0463 623 001
- 10 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
REMARQUE!
Ne jamais partager ce circuit avec les circuits ou électrodes de mise à la terre ou à la masse d'autres appareils électriques, moteurs, dispositifs de soudage, etc.

1.6 Dégagement de personnes coincées dans le a machine

Lecture
Pour savoir comment dégager une personne coincée ou retenue par la machine, voir la section5.3 Dégagement de personnes coincées dans le XCellerator.

1.7 Mise hors service, entreposage et élimination

La mise hors service doit être conforme aux normes locales et nationales en vigueur au moment de la mise hors service. L’unité doit être mise hors service, entreposée et éliminée en respect des lois, normes et règlements nationaux applicables.

1.8 Dispositifs de sécurité

1. Réinitialisation de l’arrêt d’urgence, de
l’air machine et de l’alimentation sécurisée
2. Interrupteur principal du boîtier de
commande
3. Arrêt d’urgence 7. Panneau OP
4. Fermeture de la soupape d’air
0463 623 001
5. Porte
6. Réinitialisation de la sécurité
- 11 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ

1.9 Sécurité

La machine est conçue pour le soudage à l’arc et elle doit être utilisée avec un bâti.
YASKAWA Nordic AB n’est pas responsable des erreurs ou risques de sécurité qui peuvent se produire dans l’équipement installé dans la machine ou raccordé à la machine, ou encore dans la machine à cause de l’équipement installé dans la machine ou raccordé à la machine.
La machine doit être utilisée par des personnes possédant des connaissances et des compétences suffisantes.
Il est interdit de rester à l’intérieur du dispositif de protection quand la machine fonctionne.

1.9.1 Fabricant

Adresse: YASKAWA Nordic AB
P.O. Box 504 SE-385 25 Torsås
Verkstadsgatan 2 Téléphone: +46 480 417 800 Télécopieur: +46 486 414 10 Type de machine: Voir le panneau signalétique de la machine No de la machine: Voir le panneau signalétique de la machine Année de fabrication: Voir le panneau signalétique de la machine

1.9.2 Règlements de santé et de sécurité

Toutes les machines représentent un danger si elles ne sont pas utilisées de la façon indiquée. Par conséquent, tous les utilisateurs de la machine doivent lire en entier, comprendre et observer les avertissements et mesures de sécurité qui suivent. Relire les instructions souvent.
Toutes les mesures de sécurité ont été respectées lors de la fabrication de cette pièce d’équipement. Toutefois, il est impossible d’éliminer tous les risques d’utilisation sans rendre la machine inopérante.
La machine a été assemblée et testée par le personnel de Yaskawa Nordic AB. Si la machine est installée et connectée correctement, elle fonctionnera convenablement. Dans le cas improbable d’un défaut de fonctionnement, communiquer avec notre service avant de tenter de modifier la machine.
Il faut toujours suivre les mesures de sécurité de base afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution et de blessure.
ATTENTION!
Observer les règlements de sécurité locaux. Il est interdit aux personnes non autorisées d’utiliser la machine. Ne pas laisser la machine sans surveillance pendant son fonctionnement. S’assurer
que tout utilisateur de la machine a lu et comprend l’information qui figure dans le présent document.
0463 623 001
- 12 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
L’utilisation sécuritaire de la machine comporte trois facteurs:
L’opérateur
La machine
L’utilisation de la machine
L’opérateur
L’opérateur doit être en bonne condition physique et non sous l’influence d’une substance pouvant gêner sa vision, amoindrir sa dextérité ou altérer son jugement. Ne pas utiliser la machine si vous êtes fatigué, car vous pourriez en perdre le contrôle. Rester vigilant en tout temps.
Travailler avec une machine peut être pénible si l’opérateur souffre d’une maladie qui peut être aggravée par un travail difficile. Parler avec un médecin avant d’utiliser la machine.
Vêtements de travail
Les vêtements de travail doivent être résistants et bien ajustés, tout en laissant une liberté de mouvement entière. Ne pas porter des vêtements lâches, des manches ou des poignets pendants, des foulards, des colliers, des bagues ou d’autres choses qui pourraient se coincer dans la machine. Attacher les cheveux longs vers l’arrière.
Porter des chaussures de qualité. Porter des bottines résistantes à semelles antidérapantes. Les bottines de protection à cap d’acier sont recommandées.

1.9.3 Sécurité de l’arc

Bruit
ATTENTION!
Le bruit produit lors du soudage peut être intense. Le bruit produit par l’arc peut atteindre un degré sonore élevé. L’exposition
prolongée au bruit peut endommager l’ouïe. Toujours porter une protection acoustique.
Yaskawa NordicAB a mesuré les bruits émis par la machine.
En fonctionnement
En veille <70dB(A)
Éblouissement
ATTENTION!
La lumière produite par l’arc contient des rayons infrarouges et ultraviolets. L’exposition au rayonnement infrarouge et ultraviolet endommage les yeux et la peau. L’effet du rayonnement augmente plus la distance de l’arc est réduite.
<85dB(A)
Utiliser des écrans et des rideaux de protection pour se protéger du rayonnement. Lors de l’examen de l’arc, toujours porter un écran facial suffisamment opaque et protéger la peau avec des vêtements épais.
Chaleur et incendie
PRUDENCE!
L’arc projette des particules chaudes. Toujours porter des gants de protection pour manipuler la pièce travaillée.
Vérifier régulièrement l’extincteur.
0463 623 001
- 13 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
Utiliser un extincteur recommandé pour les tissus, les liquides inflammables et les feux électriques.
Ne pas ranger des matières ou liquides inflammables près de la machine.
Émission de gaz
La machine elle-même n’émet aucun gaz. Les gaz émis proviennent du procédé de soudage, du gaz de protection, du fil et des matériaux utilisés.
Il incombe au client d’assurer l’évacuation de tous les gaz.
Pollution de l’air
L’arc produit de la fumée et des émanations. Éviter l’exposition à ces émanations produites lors du chauffage des matériaux utilisés. Une aspiration suffisante doit être appliquée afin d’évacuer les émanations. Porter un masque protecteur lors du travail près de l’arc.
Les matériaux qui contiennent du plomb, du cadmium, du zinc, du chrome, du nickel, du mercure ou du béryllium peuvent produire d’importantes quantités d’émanations nocives.
Sécurité machine
La machine a été testée par le personnel de Yaskawa NordicAB conformément aux exigences essentielles en matière de santé et de sécurité.
Panneaux d’avertissement
Le panneau suivant est apposé sur la machine. Il faut l’observer en tout temps. Pour connaître son emplacement, voir la figure du chapitre5.1 Mesures avant le démarrage.
ATTENTION!
Cet appareil renferme des pièces sous haute tension qui présentent un risque d’électrocution et qui pourraient causer des blessures graves, voire mortelles.

1.9.4 Maintenance

Ne jamais modifier la machine Yaskawa NordicAB. Utiliser uniquement des pièces de rechange de Yaskawa NordicAB ou d’un fournisseur expressément agréé par Yaskawa NordicAB. L’utilisation de pièces provenant de fournisseurs non agréés peut poser des problèmes de sécurité ou de fonctionnement.
La maintenance recommandée est indiquée dans la documentation.
ATTENTION!
Ne pas nettoyer, lubrifier ou régler la machine alors qu’elle fonctionne. Couper d’abord l'alimentation secteur.
REMARQUE!
Garder les yeux bien ouverts. C’est votre meilleure protection contre les accidents.

1.9.5 Garantie

Lire attentivement les présentes instructions et insister pour que les opérateurs de la machine les lisent également. Elles sont formulées pour votre propre protection!
Ce document contient les instructions d’utilisation et de sécurité de cette machine Yaskawa NordicAB.
Cette machine offre une grande capacité de production. Par conséquent, il faut respecter scrupuleusement les règles de sécurité afin de réduire les risques d’accident, de blessure et de dommages. L’utilisation insouciante ou inappropriée de la machine peut causer des
0463 623 001
- 14 -
© ESAB AB 2019
1 SÉCURITÉ
accidents graves, voire mortels. Éviter les problèmes en appliquant les directives et mesures de sécurité formulées dans ce manuel.
La machine fonctionnera correctement seulement si l’opérateur suit les instructions et l’information fournies dans les manuels d’utilisation.
La machine Yaskawa Nordic AB est protégée par une garantie. La garantie est décrite dans le contrat signé et elle est valide à compter du jour de l’installation. La garantie est valide uniquement si les seules pièces de rechange utilisées sont fournies par Yaskawa NordicAB.
Pour que les commandes de pièces de rechange soient exécutées correctement et rapidement, fournir les renseignements suivants avec la commande:
type de machine
nº de la machine
nº de la pièce
nombre de pièces
données relatives à la tension, s’il y a lieu Voir 8 Commande de pièces de rechange et d’équipement en option. La modification des tâches robotisées pouvant endommager la machine, elle doit être
confiée à des personnes spécialement formées.

1.9.6 Installation

Se reporter aux manuels d’installation et aux manuels de maintenance de chaque machine et unité, compris dans la présente documentation. Voir aussi 4 Installation.
Après l’installation, toutes les fonctions de sécurité doivent être vérifiées.
Système pneumatique
Prendre garde pendant le branchement du système pneumatique, car des soupapes, des cylindres et des outils peuvent bouger soudainement.

1.9.7 Fonctionnement manuel

La réinitialisation du robot doit absolument être exécutée de la façon appropriée. En cas de doute, demander à un technicien d’entretien ou à une personne possédant la formation nécessaire.
ATTENTION!
Lorsque la machine fonctionne en mode APPRENTISSAGE («TEACH»), il faut toujours procéder avec précaution. L’omission d’étapes du programme ou le réglage des signaux d’entrée et de sortie dans la tâche robotisée peut causer la perte de la fonction d’interverrouillage, c.à.-d. les bâtis et le positionneur peuvent se déséquilibrer, se déplacer ou perdre leur réglage. Une telle situation peut endommager la machine et causer des blessures.
Si le robot se trouve dans une autre position physique que celle prévue pour l’étape de la tâche, le robot se déplacera rapidement de la façon la plus directe jusqu’à la prochaine position, puis le mode PLAY-START (exécution-démarrage) sera sélectionné.
0463 623 001
- 15 -
© ESAB AB 2019

2 INTRODUCTION

2 INTRODUCTION

2.1 Utilisation prévue

Le XCellerator est conçu pour être équipé de bâtis et être intégré à une machine commandée par un contrôleur de robot. La machine facilite le travail des robots de soudage en déplaçant les pièces travaillées.

2.2 Équipement

Le XCellerator est fourni avec les composants suivants:
Socle XCellerator
Positionneur à deux postes
Jeu de roues
Robot industriel MOTOMAN-MA1440 (XC1300) MA2010 (XC2000)
Kit de montage pour le contrôleur du robot
Jeu de câbles qui relie le positionneur au contrôleur du robot
Manuel d'instructions
Déclaration de conformité
Pièces principales
Boîtier
Table tournante
RobotMA1440 seulement pour (XC1300)
RobotMA2010 seulement pour (XC2000) Les positionneurs peuvent avoir des distances différentes entre les disques de fixation.
Équipement en option
Équipement de soudage MIG/MAG
Transfert de support (signal, air, courant) pour le positionneur
Table fixe ou positionneur à 3axes (selon le type et le design sélectionnés)
Cabinet et volet intérieur situés sur le côté opposé (gauche ou droit)
MotoWeb pour la supervision et l’administration à distance
MotoSim avec simulation cinématique
Feu rotatif
Kit de socle de machine
Signal et unité de transmission d’air pour les modulesHM/TM
Alimentation électrique supplémentaire pour les modulesHM/TM
Support pour les modulesHM/TM
0463 623 001
- 16 -
© ESAB AB 2019

3 DONNÉES TECHNIQUES

3 DONNÉES TECHNIQUES

3.1 Spécifications fonctionnelles

Version Remarque
XC1300 L=1300 XC2000 L=2000

3.1.1 Réglage des paramètres

REMARQUE!
Le réglage des paramètres du positionneur n’est pas couvert dans les manuels étant donné que ceux-ci sont changeants. Voir le numéro de pièce du positionneur pour connaître le document MMS approprié.

3.1.2 Position

Précision de position répétitive: ± 0,1mm

3.2 Caractéristiques techniques

Charge et capacité maximales
XC1300/XC2000 axe à rotation centrale
Couple dynamique 1772Nm 1177Nm Couple statique 1417Nm 941Nm Capacité de charge maximale 500 kg Décalage maximal 0,15m Puissance du moteur 3,0kW 1,3kW Réducteur de rapport de
démultiplication Rapport de démultiplication
totale Efficacité 0,82 0,81 Vitesse nominale 12,6 tr/min 9,0 tr/min Vitesse maximale 16,8 tr/min 23,5 tr/min Température 0 à +40 °C
119:1 165:1
119:1 165:1
XC1300/XC2000 axe inclinée
Humidité HR de 20à80% à température constante** Accélération des vibrations
Alimentation secteur Voir les exigences pour le système du contrôleur de robot
Spécification pneumatique de l’air comprimé (option)
Pression de travail 0,6MPa Pression minimale 0,5MPa Qualité Conforme à ISO 8573-1, classe 5,4,3 Capacité de soudage (brosse carbone simple standard)
0463 623 001
4,9m/s2(0,5G) ou moins
dans son manuel d’installation ou d’instructions.
- 17 -
© ESAB AB 2019
3 DONNÉES TECHNIQUES
Fonctionnement continu
350A
100% Fonctionnement continu 60 % 460A
* Cette option est offerte seulement pour le XC2000. ** Les conditions ambiantes sont les exigences générales si aucun équipement particulier,
par ex. un kitIP ou autre, ne permet des environnements ou conditions extrêmes.
Exempt de gaz corrosif, de liquide ou de gaz explosif
Exempt d’exposition à l’eau ou à l’huile
Exempt d’exposition anormale à la poussière
Exempt d’exposition au bruit électrique excessif (plasma)
Emplacement intérieur
Rotation 2×, inclinaison 2× avec axe de
Axe de rotation Axe d’inclinaison
table tournante centrale
Couple dynamique 907Nm 1612Nm Couple statique 726Nm 1330Nm Capacité de charge maximale 500kg 500kg Décalage maximal 0,145m 0,270m Puissance du moteur 1,3kW 2,0kW Rapport de démultiplication d’engrenage 90/40 Réducteur de rapport de démultiplication 59:1 171:1 Rapport de démultiplication totale 132,75:1 171:1 Efficacité 0,7 0,82 Vitesse nominale 11,3 tr/min 10,6 tr/min Vitesse maximale 30 tr/min 23,4 tr/min
Pour un fonctionnement prolongé et sécuritaire avec précision supérieure du positionneur, il faut éviter de surcharger la machine. Respecter les limitations.

3.3 Calcul du décalage

Calcul du décalage
(Couple statique maximal de l’axe enNm)
--------------------------------------------- =X Décalage maximal de l’axe enm (M Charge maximale enkg ×9,81)
Décalage x maximal de l’axe rotatif HM-500D
Couple statique maximal de l’axe rotatif = 941Nm.
M Charge maximale de 500kg (bâtis inclus). X Décalage maximal de l’axe de rotation à 500kg = 191mm.
0463 623 001
- 18 -
© ESAB AB 2019
Loading...
+ 42 hidden pages