Dans l'ensemble de ce manuel: Signifie Attention! Soyez prudent!
DANGER!
Indique la présence de dangers immédiats qui, s'ils ne peuvent être évités,
entraîneront de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION!
Indique la présence de dangers potentiels qui pourraient entraîner de
graves blessures, voire la mort.
PRUDENCE!
Indique la présence de dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles mineures.
ATTENTION!
Avant utilisation, lire et comprendre le manuel
d'instructions et suivre les indications des étiquettes,
des règles de sécurité de l'employeur et des fiches
techniques santé-sécurité.
1.2Mesures de sécurité
Il incombe à l'utilisateur des équipements ESAB de prendre toutes les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à
proximité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type
d'appareil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément
aux règles de sécurité en vigueur sur le lieu de travail.
Toutes les opérations doivent être exécutées par du personnel spécialisé qui maîtrise le
fonctionnement de l'équipement. Une utilisation incorrecte est susceptible de créer une
situation anormale comportant un risque de blessure ou de dégât matériel.
1.Toute personne utilisant l'équipement devra bien connaître:
○ son utilisation
○ l'emplacement de l'arrêt d'urgence
○ son fonctionnement
○ les règles de sécurité en vigueur
○ les procédés de soudage, de découpe et autres opérations applicables à
l'équipement
2.L'opérateur doit s'assurer:
○ que personne ne se trouve dans la zone de travail au moment de la mise en
service de l'équipement.
○ que toutes les personnes à proximité de l'arc sont protégées dès l'amorçage de
l'arc ou l'actionnement de l'équipement.
3.Le poste de travail doit être:
○ adapté aux besoins
○ à l'abri des courants d'air
4.Protection personnelle
○ Toujours utiliser l'équipement recommandé de protection personnelle, tel que
lunettes, vêtements ignifuges, gants.
○ Ne pas porter de vêtements trop larges ni de ceinture, bracelet, etc. pouvant
s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5.Divers:
○ S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
○ Seul un électricien qualifié est habilité à intervenir sur les équipements haute
tension .
○ Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et être
clairement signalé.
○ Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien pendant le soudage.
ATTENTION!
Le soudage à l'arc et la découpe sont sources de danger pour vous-même et votre
entourage. Prenez les précautions nécessaires pendant le soudage et la découpe.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE – Danger de mort
•Installez l'équipement et assurez sa mise à la terre conformément au
manuel d'instructions
•Ne touchez pas les parties conductrices ni les électrodes à mains nues ou
avec des gants/vêtements humides.
•S’isoler du sol et de la pièce à souder.
•Assurez-vous de travailler dans une position sécuritaire.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES ET ÉLECTRIQUES - peuvent être nocifs
•Les soudeurs portant des pacemakers doivent consulter leur médecin
avant de commencer la moindre soudure. En effet, les CEM peuvent
interférer avec certains pacemakers.
•L'exposition aux CEM peut avoir d'autres conséquences inconnues pour la
santé.
•Les soudeurs doivent respecter les procédures suivantes pour minimiser
cette exposition:
○ Les câbles de masse et les électrodes doivent tous passer du même
côté par rapport à votre position. Si possible, fixez-les ensemble à
l'aide d'un ruban adhésif. Ne vous placez pas entre le câble de la
torche et le câble de masse. N'enroulez en aucun cas le câble de la
torche ou le câble de masse autour de vous. Veillez à ce que la
source d'alimentation et les câbles restent le plus éloignés possible
de votre corps.
○ Connectez le câble de masse à la pièce à souder aussi proche que
possible de la partie à soude.
FUMÉES ET GAZ - Nocifs
•Éloignez le visage des fumées de soudage.
•Ventilez ou évacuez les fumées de soudage pour assurer un
environnement de travail sain.
0463 623 001
RAYONS DE L'ARC – Danger pour les yeux et la peau.
•Protégez-vous les yeux et la peau. Utilisez un écran de soudage et portez
des gants et vêtements de protection.
•Protégez les personnes voisines par des rideaux ou écrans protecteurs.
BRUIT - Le niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives.
Utilisez un protecteur d'oreilles ou toute protection auditive similaire.
PIÈCES MOBILES - peuvent causer des blessures
•Maintenez les portes, les panneaux et les couvercles bien fermés et
solidement en place. Seul le personnel qualifié peut enlever les couvercles
aux fins d'entretien et de dépannage au besoin. Réinstallez les panneaux
et les couvercles une fois l'entretien achevé et avant de démarrer le
moteur.
•Arrêtez le moteur avant d'installer ou de brancher l'unité.
•Gardez les mains, les cheveux, les vêtements amples à distance des
pièces mobiles.
RISQUE D'INCENDIE
•Les étincelles peuvent provoquer un incendie. Assurez-vous qu'aucun
objet inflammable ne se trouve à proximité.
•Ne pas utiliser sur des conteneurs clos.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
SE PROTÉGER ET PROTÉGER SON ENTOURAGE!
PRUDENCE!
Ce produit est exclusivement destiné au soudage à l'arc et aux procédés connexes.
PRUDENCE!
Les équipements de classeA ne sont pas conçus pour
un usage résidentiel avec une alimentation secteur à
basse tension. Dans ces lieux, garantir la compatibilité
électromagnétique des équipements de classeA
devient difficile, dû à des perturbations par conduction
et par rayonnement.
REMARQUE!
Jeter l'équipement électronique dans les centres de
recyclage agréés!
Conformément à la Directive européenne2012/19/EC
relative aux déchets d'équipement électronique et
électrique et à sa transposition dans la législation
nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou
électroniques parvenus en fin de vie doivent être
confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre
responsabilité d'obtenir les informations nécessaires sur
les centres de recyclage agréés.
Pour de plus amples renseignements, contacter votre
fournisseur ESAB le plus proche.
ESAB dispose d’un assortiment d'accessoires de soudage et d’équipement de
protection personnelle. Pour obtenir des renseignements relatifs aux commandes,
veuillez communiquer avec votre détaillant ESAB local ou visitez notre site Web.
1.3Règles de sécurité générale
Cette machine satisfait à toutes les dispositions pertinentes de la Directive2006/42/EC sur
les machines.
Cette machine satisfait également à toutes les dispositions pertinentes de la
Directive2004/108/EC sur la compatibilité électromagnétique.
La «Déclaration de conformitéCE», accompagnée de la marque CE subséquente fixée à
cette machine, est valide seulement si cette machine est installée conformément aux
instructions du présent manuel d’installation.
YASKAWA NordicAB n’est pas responsable des erreurs ou risques de sécurité qui peuvent
se produire dans l’équipement installé dans la machine ou raccordé à la machine, ou encore
dans la machine à cause de l’équipement installé dans la machine ou raccordé à la machine.
1.3.1Conformité aux normes
Cette machine a été élaborée et fabriquée conformément aux dispositions pertinentes des
normes harmonisées suivantes:
•EN349:1993+A1:2008 Sécurité des machines. Écartements minimaux pour prévenir
les risques d'écrasement de parties du corps humain
•EN 574:1996+A1:2008 Sécurité des machines– Dispositifs de commande bimanuelle–
Aspects fonctionnels– Principes de conception
•EN 953:1997+A1:2009 Sécurité des machines– Protecteurs– Prescriptions générales
pour la conception et la construction des protecteurs fixes et mobiles
•EN ISO 13849-1:2008 Sécurité des machines– Parties des systèmes de commande
relatives à la sécurité– Partie 1: Principes généraux de conception
•EN ISO 13849-2:2012 Sécurité des machines– Parties des systèmes de commande
relatives à la sécurité– Partie 2: Validation
•EN ISO 13855:2010 Sécurité des machines– Positionnement des moyens de
protection par rapport à la vitesse d'approche des parties du corps
•EN 1037:1995+A1:2008 Sécurité des machines– Prévention de la mise en marche
intempestive
•EN ISO 10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques– Exigences de sécurité pour les
robots industriels– Partie 1: Robots
•EN ISO 10218-2:2011 Robots et dispositifs robotiques– Exigences de sécurité pour les
robots industriels– Partie 2: Systèmes robots et intégration
•EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines– Principes généraux de conception–
Appréciation du risque et réduction du risque
•EN ISO 13850:2008 Sécurité des machines– Fonction d'arrêt d'urgence– Principes de
conception
•EN ISO 13857:2008 Sécurité des machines– Distances de sécurité empêchant les
membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses
•EN 60204-1:2006+A1:2009 Sécurité des machines– Équipement électrique des
machines– Partie 1 : Règles générales
•EN 61000-6-2:2005+AC:2005 Compatibilité électromagnétique (CEM)– Partie 6-2 :
Normes génériques– Immunité pour les environnements industriels
•EN 61000-6-4:2007+A1:2011 Compatibilité électromagnétique (CEM)– Partie6-4:
Normes génériques – Norme sur l'émission pour les environnements résidentiels,
commerciaux et de l'industrie légère
Seules les personnes spécialement formées peuvent utiliser cette machine.
Généralités
Les personnes qui utilisent cette machine ne doivent pas être sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de substances similaires. Les personnes qui utilisent cette machine ne doivent
pas avoir la vue obstruée ou être limitées de toute autre façon qui pourrait causer un risque.
Les personnes qui utilisent cette machine doivent être dans un état de santé approprié pour
utiliser le système ou le composant (une attention particulière doit être portée aux aides
médicales comme les pacemakers, etc.).
Personnel qualifié
Les personnes qui participent à la mise en service, à l’utilisation, à la maintenance ou à la
réparation du système ou du composant doivent connaître le système ou le composant et
avoir reçu la formation appropriée. Ils doivent lire et comprendre les manuels d'utilisation. De
plus, ils doivent recevoir des instructions et être en mesure d’éviter les risques possibles
pour eux-mêmes et pour les autres lorsqu’ils travaillent sur le système ou le composant ou
de réduire ces risques dans toute la mesure du possible. Afin de maintenir la qualification, la
formation de sécurité doit être répétée au moins une fois par année.
1.3.3Équipement de protection individuelle
ATTENTION!
Utiliser de l’équipement de protection individuelle, par exemple des chaussures de
sécurité, un casque, des lunettes, des protecteurs auditifs et des gants, en fonction
du type d’opération à réaliser, afin de réduire le risque de blessure.
ATTENTION!
Utiliser des protecteurs auditifs afin de réduire l’exposition au bruit quand la
machine tourne.
1.4Sécurité de l’installation
ATTENTION!
•Installer les dispositifs de protection
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des
dommages.
•Ne pas démarrer la machine ou mettre le courant si la machine n’est pas
solidement ancrée au sol.
La machine pourrait se retourner et causer des blessures ou des
dommages.
•Ne pas installer ou utiliser la machine si elle est endommagée ou si des
pièces sont manquantes.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des
dommages.
•Ne pas démarrer la machine ou mettre le courant si le système
d’échappement n’est pas connecté.
Les gaz d’échappement dans l’atelier présentent un danger pour la santé.
L’installation à laquelle la machine est intégrée doit être conforme à la
directive2006/42/EC.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des blessures ou des dommages.
Lecture
Lors de l’installation, il faut faire attention de respecter les règles de
protection de l’environnement. Voir le chapitre4.2Montage.
1.4.1Installation des dispositifs de protection
Installer les dispositifs de protection afin de prévenir les accidents, les blessures et les
dommages. L’information qui suit vous est fournie à titre indicatif.
Responsabilité en matière de dispositifs de protection (EN ISO 10218-2:2011)
L’utilisateur d’une machine ou d’un système doit s’assurer que les dispositifs de protection
sont fournis et utilisés conformément aux sections5, 6 et7 de la norme EN ISO
10218-1:2011 Robots et dispositifs robotiques– Exigences de sécurité pour les robots
industriels– Partie 2: Systèmes robots et intégration. Les mesures et dispositifs de
protection, y compris les redondances, doivent correspondre directement au type et au
niveau du danger présenté par la machine ou le système en fonction de l’utilisation qui en
est faite. Les dispositifs de protection peuvent inclure notamment des barrières, des
mécanismes d’interdiction et d'interverrouillage, des verrous de sûreté, des systèmes de
sécurisation complète, des signalisations, etc.
1.5Sécurité des câblages
ATTENTION!
Avant d’installer un câble, couper l’alimentation principale et poser un panneau
d’avertissement (par ex. NE PAS METTRE LE COURANT). Le non-respect de cette
directive peut entraîner un incendie ou une électrocution.
ATTENTION!
Confier l’installation des câbles à une personne agréée. Le non-respect de cette
directive peut entraîner un incendie ou une électrocution.
Important
Garder le circuit de liaison équipotentielle et le circuit de protection par mise à la terre
séparés.
1.5.1Mise à la terre de protection
ATTENTION!
La mise à la terre doit respecter la norme EN60204-1. Le non-respect de cette norme
peut entraîner des incidents graves.
1.5.2Liaison équipotentielle
Le câble doit satisfaire à la norme EN60204-1. Pour la liaison équipotentielle, brancher le
câble directement sur le cadre de la machine.
Ne jamais partager ce circuit avec les circuits ou électrodes de mise à la terre ou à
la masse d'autres appareils électriques, moteurs, dispositifs de soudage, etc.
1.6Dégagement de personnes coincées dans le a machine
Lecture
Pour savoir comment dégager une personne coincée ou retenue par la machine, voir la
section5.3 Dégagement de personnes coincées dans le XCellerator.
1.7Mise hors service, entreposage et élimination
La mise hors service doit être conforme aux normes locales et nationales en vigueur au
moment de la mise hors service. L’unité doit être mise hors service, entreposée et éliminée
en respect des lois, normes et règlements nationaux applicables.
La machine est conçue pour le soudage à l’arc et elle doit être utilisée avec un bâti.
YASKAWA Nordic AB n’est pas responsable des erreurs ou risques de sécurité qui
peuvent se produire dans l’équipement installé dans la machine ou raccordé à la
machine, ou encore dans la machine à cause de l’équipement installé dans la machine
ou raccordé à la machine.
La machine doit être utilisée par des personnes possédant des connaissances et des
compétences suffisantes.
Il est interdit de rester à l’intérieur du dispositif de protection quand la machine
fonctionne.
1.9.1Fabricant
Adresse:YASKAWA Nordic AB
P.O. Box 504
SE-385 25 Torsås
Verkstadsgatan 2
Téléphone:+46 480 417 800
Télécopieur:+46 486 414 10
Type de machine:Voir le panneau signalétique de la machine
No de la machine:Voir le panneau signalétique de la machine
Année de fabrication:Voir le panneau signalétique de la machine
1.9.2Règlements de santé et de sécurité
Toutes les machines représentent un danger si elles ne sont pas utilisées de la façon
indiquée. Par conséquent, tous les utilisateurs de la machine doivent lire en entier,
comprendre et observer les avertissements et mesures de sécurité qui suivent. Relire les
instructions souvent.
Toutes les mesures de sécurité ont été respectées lors de la fabrication de cette pièce
d’équipement. Toutefois, il est impossible d’éliminer tous les risques d’utilisation sans rendre
la machine inopérante.
La machine a été assemblée et testée par le personnel de Yaskawa Nordic AB. Si la
machine est installée et connectée correctement, elle fonctionnera convenablement. Dans le
cas improbable d’un défaut de fonctionnement, communiquer avec notre service avant de
tenter de modifier la machine.
Il faut toujours suivre les mesures de sécurité de base afin de réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et de blessure.
ATTENTION!
Observer les règlements de sécurité locaux.
Il est interdit aux personnes non autorisées d’utiliser la machine.
Ne pas laisser la machine sans surveillance pendant son fonctionnement. S’assurer
que tout utilisateur de la machine a lu et comprend l’information qui figure dans le
présent document.
L’utilisation sécuritaire de la machine comporte trois facteurs:
•L’opérateur
•La machine
•L’utilisation de la machine
L’opérateur
L’opérateur doit être en bonne condition physique et non sous l’influence d’une substance
pouvant gêner sa vision, amoindrir sa dextérité ou altérer son jugement. Ne pas utiliser la
machine si vous êtes fatigué, car vous pourriez en perdre le contrôle. Rester vigilant en tout
temps.
Travailler avec une machine peut être pénible si l’opérateur souffre d’une maladie qui peut
être aggravée par un travail difficile. Parler avec un médecin avant d’utiliser la machine.
Vêtements de travail
Les vêtements de travail doivent être résistants et bien ajustés, tout en laissant une liberté
de mouvement entière. Ne pas porter des vêtements lâches, des manches ou des poignets
pendants, des foulards, des colliers, des bagues ou d’autres choses qui pourraient se
coincer dans la machine. Attacher les cheveux longs vers l’arrière.
Porter des chaussures de qualité. Porter des bottines résistantes à semelles antidérapantes.
Les bottines de protection à cap d’acier sont recommandées.
1.9.3Sécurité de l’arc
Bruit
ATTENTION!
Le bruit produit lors du soudage peut être intense.
Le bruit produit par l’arc peut atteindre un degré sonore élevé. L’exposition
prolongée au bruit peut endommager l’ouïe. Toujours porter une protection
acoustique.
Yaskawa NordicAB a mesuré les bruits émis par la machine.
En
fonctionnement
En veille<70dB(A)
Éblouissement
ATTENTION!
La lumière produite par l’arc contient des rayons infrarouges et ultraviolets.
L’exposition au rayonnement infrarouge et ultraviolet endommage les yeux et la
peau. L’effet du rayonnement augmente plus la distance de l’arc est réduite.
<85dB(A)
Utiliser des écrans et des rideaux de protection pour se protéger du rayonnement.
Lors de l’examen de l’arc, toujours porter un écran facial suffisamment opaque et
protéger la peau avec des vêtements épais.
Chaleur et incendie
PRUDENCE!
L’arc projette des particules chaudes. Toujours porter des gants de protection pour
manipuler la pièce travaillée.
Utiliser un extincteur recommandé pour les tissus, les liquides inflammables et les feux
électriques.
Ne pas ranger des matières ou liquides inflammables près de la machine.
Émission de gaz
La machine elle-même n’émet aucun gaz. Les gaz émis proviennent du procédé de
soudage, du gaz de protection, du fil et des matériaux utilisés.
Il incombe au client d’assurer l’évacuation de tous les gaz.
Pollution de l’air
L’arc produit de la fumée et des émanations. Éviter l’exposition à ces émanations produites
lors du chauffage des matériaux utilisés. Une aspiration suffisante doit être appliquée afin
d’évacuer les émanations. Porter un masque protecteur lors du travail près de l’arc.
Les matériaux qui contiennent du plomb, du cadmium, du zinc, du chrome, du nickel, du
mercure ou du béryllium peuvent produire d’importantes quantités d’émanations nocives.
Sécurité machine
La machine a été testée par le personnel de Yaskawa NordicAB conformément aux
exigences essentielles en matière de santé et de sécurité.
Panneaux d’avertissement
Le panneau suivant est apposé sur la machine. Il faut l’observer en tout temps. Pour
connaître son emplacement, voir la figure du chapitre5.1 Mesures avant le démarrage.
ATTENTION!
Cet appareil renferme des pièces sous haute tension qui présentent un risque
d’électrocution et qui pourraient causer des blessures graves, voire mortelles.
1.9.4Maintenance
Ne jamais modifier la machine Yaskawa NordicAB. Utiliser uniquement des pièces de
rechange de Yaskawa NordicAB ou d’un fournisseur expressément agréé par Yaskawa
NordicAB. L’utilisation de pièces provenant de fournisseurs non agréés peut poser des
problèmes de sécurité ou de fonctionnement.
La maintenance recommandée est indiquée dans la documentation.
ATTENTION!
Ne pas nettoyer, lubrifier ou régler la machine alors qu’elle fonctionne. Couper
d’abord l'alimentation secteur.
REMARQUE!
Garder les yeux bien ouverts. C’est votre meilleure protection contre les accidents.
1.9.5Garantie
Lire attentivement les présentes instructions et insister pour que les opérateurs de la
machine les lisent également. Elles sont formulées pour votre propre protection!
Ce document contient les instructions d’utilisation et de sécurité de cette machine Yaskawa
NordicAB.
Cette machine offre une grande capacité de production. Par conséquent, il faut respecter
scrupuleusement les règles de sécurité afin de réduire les risques d’accident, de blessure et
de dommages. L’utilisation insouciante ou inappropriée de la machine peut causer des
accidents graves, voire mortels. Éviter les problèmes en appliquant les directives et mesures
de sécurité formulées dans ce manuel.
La machine fonctionnera correctement seulement si l’opérateur suit les instructions et
l’information fournies dans les manuels d’utilisation.
La machine Yaskawa Nordic AB est protégée par une garantie. La garantie est décrite dans
le contrat signé et elle est valide à compter du jour de l’installation. La garantie est valide
uniquement si les seules pièces de rechange utilisées sont fournies par Yaskawa NordicAB.
Pour que les commandes de pièces de rechange soient exécutées correctement et
rapidement, fournir les renseignements suivants avec la commande:
•type de machine
•nº de la machine
•nº de la pièce
•nombre de pièces
•données relatives à la tension, s’il y a lieu
Voir 8 Commande de pièces de rechange et d’équipement en option.
La modification des tâches robotisées pouvant endommager la machine, elle doit être
confiée à des personnes spécialement formées.
1.9.6Installation
Se reporter aux manuels d’installation et aux manuels de maintenance de chaque machine
et unité, compris dans la présente documentation. Voir aussi 4 Installation.
Après l’installation, toutes les fonctions de sécurité doivent être vérifiées.
Système pneumatique
Prendre garde pendant le branchement du système pneumatique, car des soupapes, des
cylindres et des outils peuvent bouger soudainement.
1.9.7Fonctionnement manuel
La réinitialisation du robot doit absolument être exécutée de la façon appropriée. En cas de
doute, demander à un technicien d’entretien ou à une personne possédant la formation
nécessaire.
ATTENTION!
Lorsque la machine fonctionne en mode APPRENTISSAGE («TEACH»), il faut
toujours procéder avec précaution. L’omission d’étapes du programme ou le réglage
des signaux d’entrée et de sortie dans la tâche robotisée peut causer la perte de la
fonction d’interverrouillage, c.à.-d. les bâtis et le positionneur peuvent se
déséquilibrer, se déplacer ou perdre leur réglage. Une telle situation peut
endommager la machine et causer des blessures.
Si le robot se trouve dans une autre position physique que celle prévue pour l’étape de la
tâche, le robot se déplacera rapidement de la façon la plus directe jusqu’à la prochaine
position, puis le mode PLAY-START (exécution-démarrage) sera sélectionné.
Le XCellerator est conçu pour être équipé de bâtis et être intégré à une machine
commandée par un contrôleur de robot. La machine facilite le travail des robots de soudage
en déplaçant les pièces travaillées.
2.2Équipement
Le XCellerator est fourni avec les composants suivants:
Le réglage des paramètres du positionneur n’est pas couvert dans les manuels
étant donné que ceux-ci sont changeants. Voir le numéro de pièce du positionneur
pour connaître le document MMS approprié.
3.1.2Position
Précision de position répétitive: ± 0,1mm
3.2Caractéristiques techniques
Charge et capacité maximales
XC1300/XC2000 axe à
rotation centrale
Couple dynamique1772Nm1177Nm
Couple statique1417Nm941Nm
Capacité de charge maximale500 kg
Décalage maximal0,15m
Puissance du moteur3,0kW1,3kW
Réducteur de rapport de
démultiplication
Rapport de démultiplication
totale
Efficacité0,820,81
Vitesse nominale12,6 tr/min9,0 tr/min
Vitesse maximale16,8 tr/min23,5 tr/min
Température0 à +40 °C
119:1165:1
119:1165:1
XC1300/XC2000 axe
inclinée
HumiditéHR de 20à80% à température constante**
Accélération des vibrations
Alimentation secteurVoir les exigences pour le système du contrôleur de robot
Spécification pneumatique de l’air comprimé (option)
Pression de travail0,6MPa
Pression minimale0,5MPa
QualitéConforme à ISO 8573-1, classe 5,4,3
Capacité de soudage (brosse carbone simple standard)
* Cette option est offerte seulement pour le XC2000.
** Les conditions ambiantes sont les exigences générales si aucun équipement particulier,
par ex. un kitIP ou autre, ne permet des environnements ou conditions extrêmes.
•Exempt de gaz corrosif, de liquide ou de gaz explosif
•Exempt d’exposition à l’eau ou à l’huile
•Exempt d’exposition anormale à la poussière
•Exempt d’exposition au bruit électrique excessif (plasma)
•Emplacement intérieur
Rotation 2×, inclinaison 2× avec axe de
Axe de rotationAxe d’inclinaison
table tournante centrale
Couple dynamique907Nm1612Nm
Couple statique726Nm1330Nm
Capacité de charge maximale500kg500kg
Décalage maximal0,145m0,270m
Puissance du moteur1,3kW2,0kW
Rapport de démultiplication d’engrenage90/40
Réducteur de rapport de démultiplication59:1171:1
Rapport de démultiplication totale132,75:1171:1
Efficacité0,70,82
Vitesse nominale11,3 tr/min10,6 tr/min
Vitesse maximale30 tr/min23,4 tr/min
Pour un fonctionnement prolongé et sécuritaire avec précision supérieure du positionneur, il
faut éviter de surcharger la machine. Respecter les limitations.