ESAB Speedloader/XR Speedloader Instruction manual

speedloader/Xr speedloader
Torch Front End Assembly Tool
Instruction Manual
0558011966 03/2013
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR.
YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER.
CAUTION
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions be­fore installing or operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa­nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc­tions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced imme­diately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a ser­vice facility designated by the manufacturer.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
2
TABLE OF CONTENTS
1.0 Safety Precautions ....................................................................................5
Précautions de sécurité................................................................................7
Sicherheitsvorkehrungen..............................................................................9
Indicazioni per la sicurezza ...........................................................................11
Medidas de Segurança ...............................................................................13
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.0 Assembly of Torch Front End using the Speedloader (EN) ..............................................19
2.1 Montage de l'extrémité frontale de la torche à l'aide d'un porte-charge rapide (FR)............... 20
2.2 Zusammenbau des Brennerkopfes mithilfe des Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)s (DE) ......21
2.3 Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader (IT) ................... 22
2.4 Montagem da extremidade dianteira da tocha usando o carregador rápido (PT) ................. 23
2.5 Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido (ES) ........................24
3.0 Assembly of Torch Front End using the XR Speedloader (Kit p/n 0558006628) (EN) ......................27
3.1 Assemblage d'une tête de coupe de torche avec le chargeur rapide Speedloader XR (no de pièce
0558006628) (FR).................................................................................... 28
3.2 Montage des vorderen Endes des Brenners unter Einsatz des XR Speedloaders (Schnellladers) (Kit,
Produkt-Nr. 0558006628) (DE) ....................................................................... 29
3.3 Assemblaggio della punta del cannello tramite lo Speedloader XR
(Kit p/n 0558006628) (IT)............................................................................. 30
3.4 MONTAGEM DA PARTE FRONTAL DA TOCHA USANDO O CARREGADOR XR
(KIT p/n 0558006628) (PT) ............................................................................31
3.5 Montaje del extremo frontal del soplete utilizando un cargador rápido XR (n.º de pieza del juego
0558006628) (ES).....................................................................................32
3
TABLE OF CONTENTS
4
SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS

1.0 Safety Precautions

Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma cutting equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with:
- its operation
- location of emergency stops
- its function
- relevant safety precautions
- welding and / or plasma cutting
2. The operator must ensure that:
- no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up.
- no one is unprotected when the arc is struck.
3. The workplace must:
- be suitable for the purpose
- be free from drafts
4. Personal safety equipment:
- Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, ame proof
clothing, safety gloves.
- Do not wear loose tting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions:
- Make sure the return cable is connected securely.
- Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualied electrician.
- Appropriate re extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
- Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
Enclosure Class The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Protection is provided against touch with a nger, penetration of solid objects greater than 12mm and against spraying water up to 60 degrees from vertical. Equipment marked IP23S may be stored, but is not in­tended to be used outside during precipitation unless sheltered.
CAUTION
If equipment is placed on a surface that slopes more than 15°, toppling over may oc­cur. Personal injury and / or signicant dam­age to equipment is possible.
5
Maximum
Tilt Allowed
15°
SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR
WARNING
ELECTRIC SHOCK - Can kill.
- Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
- Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
- Insulate yourself from earth and the workpiece.
- Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health.
- Keep your head out of the fumes.
- Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
- Protect your eyes and body. Use the correct welding / plasma cutting screen and lter lens and wear protective clothing.
- Protect bystanders with suitable screens or curtains.
YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
FIRE HAZARD
- Sparks (spatter) can cause re. Make sure therefore that there are no inammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing.
- Protect your ears. Use earmus or other hearing protection.
- Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
This product is solely intended for plasma cutting. Any other
CAUTION
use may result in personal injury and / or equipment damage.
CAUTION
To avoid personal injury and/or equipment damage, lift using method and attachment points shown here.
6
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

Précautions de sécurité

Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. Tous les travaux doivent être eectués par un personnel qualié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
Classe de boîtier Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection oert contre toute pénétration par des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration d’objets solides d’une taille supérieure à 12mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale. L’équipement marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri.
ATTENTION
Si l’équipement est placé sur une surface inclinée de plus de 15°, il y a danger de bas­culement et en conséquence, des blessures personnelles et/ou des dommages impor­tants à l’équipement.
Inclinaison
maximum
autorisée
15°
7
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
AVERTISSEMENT
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable.
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute
ATTENTION
autre utilisation peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure personnelle et/ou endommagement à l’équipement, soulever à l’aide de la méthode et des points d’attache indiqués ici.
8
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Sicherheitsvorkehrungen

Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden. Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
Gehäuseklasse Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Was­ser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind.
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät, sollte es auf eine Oberäche mit mehr als 15° Neigung gestellt werden. Körperschäden und / oder erhebliche Geräteschäden sind möglich.
Maximale
erlaubte
Verkippung
15°
9
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
WARNUNG
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR­BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR­DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt
ACHTUNG
werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperver­letzungen und / oder Geräteschäden führen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Körperverletzungen und / oder Geräteschäden, bitte nur unter Einsatz der hier dargestellen Verfahrenswei­se und Befestigungspunkte hochheben.
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA

Indicazioni per la sicurezza

Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma. Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro. Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. L’operatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Classe del contenitore Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di 12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un adeguato riparo.
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una superficie inclinata più di 15° si potrebbe vericare un ribaltamento, con conseguenti rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti all’attrezzatura.
Inclinazione
massima
consentita
15°
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
AVVERTENZA
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
ATTENZIONE
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature, sollevare utilizzando il me­todo e i punti di aggancio indicati a anco.
12
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA

Medidas de Segurança

Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança também devem ser seguidas. Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.
Classe da caixa O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou
água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de precipitação, a menos que esteja abrigado.
Máximo
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa super­fície que tenha uma inclinação superior a 15°, poderá ocorrer o tombamento. São possíveis ferimentos pessoais e / ou danos significa­tivos no equipamento.
Inclinação
permitida
15°
13
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
ATENÇÃO
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de trabalho.
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL D E INSTRUÇÕES ANTES DE I NSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma.
ATENÇÃO
Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pes­soais e/ou danos no equipamento.
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos no equipamento, eleve o método e os pontos de axação aqui apresentados.
14
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Precauciones de seguridad

Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
Clase de cubierta protectora El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra.
Inclinación
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños perso­nales y/o daños importantes al equipo.
máxima
permitida
15°
15
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de la maquina.
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
PRECAUCIÓN
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los pun­tos de agarre que se muestran aquí.
16
Speedloader Instructions
Instruction Manual (EN)
Manuel d’instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Manuale di istruzioni (IT)
Manual de instruções (PT)
Manual de Instrucciones (ES)
17
18

2.0 Assembly of Torch Front End using the Speedloader (EN)

Use of a Speedloader, p/n 0558006164, will ease assembly of the torch front end parts.
Step 1. To use the Speedloader, rst insert the Nozzle into the
Nozzle Retaining Cup.
Nozzle
Nozzle Retaining Cup
Step 2. Screw the Speedloader into the Nozzle Retaining Cup
to secure the Nozzle.
ENGLISH
Step 3. Secure Retaining Nut on Nozzle with Preassembly
Tool, p/n 0558005917 included with the Speedloader.
Step 4. Remove the Speedloader. It is very important to
remove the Speedloader to ensure proper seating of the remaining parts.
Step 5. Insert the Diuser into the Shield Cup.
Diuser
Step 6. Insert the Nozzle Retaining Cup assembly into the
Shield Cup Retainer.
Nozzle Retaining Cup Assembly
Preassembly Tool
Retaining Nut p/n 0558005916
Shield Cup
Shield Cup Retainer
Step 7. Screw Shield Cup Retainer Assembly onto Nozzle
Retaining Cup Assembly.
19
Shield Cup Retainer Assembly
FRENCH

2.1 Montage de l'extrémité frontale de la torche à l'aide d'un porte-charge rapide (FR)

Utilisez un porte-charge rapide, réf. 0558006164 pour monter facilement les pièces de l'extrémité frontale sur la torche.
Etape 1. Pour utiliser le porte-charge rapide, insérez d'abord la
buse dans la coupe de retenue de la buse.
Buse
Coupe de retenue de buse
Etape 2. Vissez le porte-charge rapide dans la coupe de
retenue de la buse pour xer la buse.
Etape 3. Serrez l'écrou de retenue sur la buse avec l'outil de
pré-assemblage, réf. 0558005917 inclus avec le porte­charge rapide.
Etape 4. Enlevez le porte-charge rapide. Il est très important
d'enlever le porte-charge an de garantir une xation correcte des pièces restantes.
Etape 5. Insérez le diuseur dans la coupe de protection.
Diuseur
Etape 6. Insérez la coupe de retenue de la buse dans le
dispositif de retenue de la coupe de protection.
Coupe de retenue de buse
Dispositif de retenue de la coupe de protection
Outil de pré-assemblage
Ecrou de retenue p/n 0558005916
Coupe de protection
Dispositif de retenue de la coupe de protection
Etape 7. Vissez le dispositif de retenue de la coupe de
protection dans la coupe de retenue de la buse.
20
GERMAN
2.2 Zusammenbau des Brennerkopfes mithilfe des Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)s
(DE)
Mithilfe des Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)s, TEI­LENR. 0558006164, können die Brennerkopfteile leichter montiert werden.
Schritt 1. Um das Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)
benutzen zu können, zuerst die Düse in den Düsen­halter stecken.
Düse
Düsenhalter
Schritt 2. Das Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug) in den
Düsenhalter schrauben, um die Düse zu sichern.
Schritt 3. Befestigungsmutter mithilfe des Vormontagewerk-
zeugs, TEILENR. 0558005917, auf die Düse schrauben. Es ist im Lieferumfang des Speedloader (Schnellein­bauwerkzeug)s mit enthalten.
Schritt 4. Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug) wieder her-
ausschrauben. Es ist äußerst wichtig, das Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug) wieder herauszuschrauben, damit die übrigen Bauteile richtig sitzen.
Schritt 5. Stecken Sie den Diusor in den Schild.
Diusor
Schritt 6. Stecken Sie die Düsenhalterbaugruppe in den Schildhalter.
Düsenhalterbaugruppe
Schildhalterbaugruppe
Vormontagewerkzeug
Befestigungsmutter p/n 0558005916
Schild
Schildhalter
Schritt 7. Schrauben Sie die Schildhalterbaugruppe auf die Düsenhalterbaugruppe.
21
ITALIAN

2.3 Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader (IT)

Utilizzare uno speedloader, n/p 0558006164; sarà più semplice montare i componenti dell'estremità frontale del cannello.
Fase 1. Per utilizzare lo speedloader, innanzitutto inserire
l'ugello nel coperchio di ritegno dell'ugello stesso.
Ugello
Coperchio di ritegno dell'ugello
Fase 2. Avvitare lo speedloader nel coperchio di ritegno
dell'ugello per ssare l'ugello.
Fase 3. Fissare il dado di ritegno sull'ugello con l'utensile di
premontaggio, n/p 0558005917, in dotazione con lo speedloader.
Fase 4. Rimuovere lo speedloader. È estremamente
importante rimuovere lo speedloader per ottenere la corretta sistemazione dei componenti rimanenti.
Fase 5. Inserire il diusore nel coperchio di protezione.
Diusore
Fase 6. Inserire il gruppo del coperchio di ritegno dell'ugello
nel fermo del coperchio di protezione.
Gruppo coperchio di ritegno
dell'ugello
Gruppo fermo del coperchio
di protezione
Utensile di premontaggio
Dado di ritegno p/n 0558005916
Coperchio di protezione
Fermo del coperchio di protezione
Fa se 7. Avvitare il gruppo fermo del coperchio di protezione
nel gruppo del coperchio di ritegno dell'ugello.
22
PORTUGUESE

2.4 Montagem da extremidade dianteira da tocha usando o carregador rápido (PT)

O uso de um carregador rápido P/N 0558006164, facilitará a montagem das peças da extremidade dianteira da tocha.
Etapa 1. Para usar o carregador rápido, insira primeiro o bico
no copo xador do bico.
Bico
Copo xador do bico
Etapa 2. Parafuse o carregador rápido no copo xador do bico
para prender o bico.
Etapa 3. Fixe a porca de xação no bico com a ferramenta
de pré-montagem, P/N 0558005917 incluída no carregador rápido.
Etapa 4. Remova o carregador rápido. É muito importante
remover o carregador rápido para garantir o assentamento adequado das peças remanescentes.
Etapa 5. Insira o difusor no copo de proteção.
Difusor
Etapa 6. Insira o conjunto do copo xador do bico no xador
do copo de proteção.
Conjunto do copo xador do bico
Ferramenta de pré-montagem
Porca de xação p/n 0558005916
Copo de proteção
Fixador do copo de proteção
Conjunto do xador do copo
de proteção
Etapa 7. Parafuse o conjunto do xador do copo de proteção
no conjunto do copo xador do bico.
23
SPANISH

2.5 Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido (ES)

El empleo un cargador rápido, p/n 0558006164, facilitará el montaje de las piezas del extremo frontal del soplete.
Paso 1. Para utilizar el cargador rápido, primero inserte la
boquilla en la copa de retención de la boquilla.
Boquilla
Copa de retención de la boquilla
Paso 2. Atornille el cargador rápido en la copa de retención
de la boquilla para asegurar la boquilla.
Paso 3. Fije la tuerca de retención en la boquilla con la herra-
mienta de premontaje p/n 0558005917 incluida con el cargador rápido.
Paso 4. Retire el cargador rápido. Es muy importante que se
retire el cargador rápido para asegurar una coloca­ción rápida de las piezas restantes.
Parte 5. Inserte el difusor en la copa de protección.
Difusor
Paso 6. Inserte el montaje de la copa de retención de la bo-
quilla en la retención de la copa de protección.
Montaje de la copa de retención
de la boquilla
Montaje de la retención de
copa de protección
Herramienta de premontaje
Tuerca de retención p/n 0558005916
Copa de protección
Retención de copa de protección
Paso 7. Atornille el montaje de la retención de la copa de
protección en el montaje de copa de retención de la boquilla.
24
XR Speedloader Instructions
Instruction Manual (EN)
Manuel d’instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Manuale di istruzioni (IT)
Manual de instruções (PT)
Manual de Instrucciones (ES)
25
26
ENGLISH
3.0 Assembly of Torch Front End using the XR Speedloader (Kit p/n 0558006628)
(EN)
Use of a Speedloader, p/n 0558006164, will ease assembly of the torch front end parts.
Step 1. To use the Speedloader, rst insert the
Nozzle into the Nozzle Retaining Cup.
XR Nozzle
Nozzle Retaining Cup
Step 2. Screw the Speedloader into the
Nozzle Retaining Cup to secure the Nozzle.
Step 3. Place the Retainer Clip (half ring, p/n
0558006626) into the groove of the Nozzle. The Retainer Clip is retained by the Spacer.
Step 4. Remove the Speedloader. It is very im-
portant to remove the Speedloader to ensure proper seating of the remain­ing parts.
Spacer
Shield Cup Retainer
Retainer Clip
Step 5. Place the Spacer, p/n 0558006625,
around the Retainer Clip. Stand assem­bly on end as shown.
Step 6. Insert the Diuser into the Shield Cup.
Shield Cup
Diuser
Step 7. Place the Shield Cup/Diuser onto the
Nozzle Retaining Cup Assembly. The Shield Cup/Diuser will rest on the Spacer.
Step 8. Screw the Shield Cup Retainer onto
Nozzle Retaining Cup Assembly.
Shield Cup/Diuser
Nozzle Retaining Cup Assembly
27
FRENCH

3.1 Assemblage d'une tête de coupe de torche avec le chargeur rapide Speedloader XR (no de pièce 0558006628) (FR)

L'utilisation d'un chargeur rapide Speedloader, no de pièce 0558006164, facili­tera l'assemblage des pièces d'une tête de coupe de torche.
Étape 1. Pour utiliser le Speedloader, insérez d'abord
la buse dans la tuyère de buse.
Buse XR
Tuyère de buse
Étape 2. Vissez le Speedloader dans la tuyère
de buse pour y xer la buse.
Étape 3. Placez le clip de retenue (demi-
anneau, no de pièce 0558006626) dans la rainure de la buse. Le clip de retenue est retenu par la rondelle d'espacement.
Étape 4. Retirez le Speedloader. Il est très important de
retirer le Speedloader pour assurer une bonne étanchéité des pièces restantes.
Rondelle d'espacement
Clip de retenue
Étape 5. Placez la rondelle d'espacement, no
de pièce 0558006625, autour du clip de retenue. Placez l'ensemble à la verticale, comme illustré.
Étape 6. Insérez le diuseur dans le bouclier.
Bouclier
Tuyère de buse assemblée
Diuseur
Étape 7. Placez l'ensemble diuseur et bouclier sur la tuyère
assemblée. L'ensemble bouclier et diuseur doit être déposé sur la rondelle d'espacement.
Étape 8. Vissez la bague de retenue du bouclier sur
la tuyère de buse assemblée.
Bague de retenue du bouclier
Bouclier et diuseur
28
GERMAN
3.2 Montage des vorderen Endes des Brenners unter Einsatz des XR Speedloaders (Schnell-
laders) (Kit, Produkt-Nr. 0558006628) (DE)
Der Einsatz eines Speedloaders, Produkt-Nr. 0558006164, erleichtert die Monta­ge der Teile am vorderen Ende des Brenners.
Schritt 1. Um den Speedloader einsetzen zu können,
schieben Sie zuerst den Brennerkopf in den Düsenhalterbecher.
Schritt 2. Schrauben Sie den Speedloader in den
Düsenhalterbecher, um den Brennerkopf zu sichern.
Schritt 3. Setzen Sie den Haltebügel
(Halbring, Produkt-Nr.
0558006626) in die Nut des Brennerkopfes. Der Haltebügel wird durch den Spacer (Abstandhalter) am Platz gehalten.
Schritt 4. Entfernen Sie den Speedloader. Es ist
sehr wichtig, den Speedloader wieder zu entfernen, um den korrekten Sitz der restlichen Teile sicherzustellen.
Schritt 5. Legen Sie den Spacer, Produkt-Nr.
0558006625, um den Haltebügel herum. Stellen Sie dann das Ganze wie gezeigt auf das untere Ende mit dem Brennerkopf nach oben.
XR Brennerkopf
Düsenhalterbecher
Haltebügel
Spacer (Abstandhalter)
Schirmbecherhalter
Schirmbecher mit Diusor
Schritt 6. Schieben Sie den Diusor in den
Schirmbecher.
Montierter Düsenhalterbecher
Schirmbecher
Diusor
Schritt 7. Platzieren Sie den Schirmbecher
mit dem Diusor in den montierten Düsenhalterbecher. Der Schirmbecher mit dem Diusor ruht auf dem Spacer.
Schritt 8. Schrauben Sie den Schirmbecherhalter auf
den montierten Düsenhalterbecher.
29
ITALIAN

3.3 Assemblaggio della punta del cannello tramite lo Speedloader XR (Kit p/n 0558006628) (IT)

L'uso di Speedloader, p/n 0558006164, faciliterà l'assemblaggio dei compo­nenti della punta del cannello.
Fase 1. Per usare lo Speedloader, prima di tutto
inserire l'ugello nella cua di contenimento dell'ugello.
Ugello XR
Cua di contenimento dell'ugello
Fase 2. Avvitare lo Speedloader nella cua
di contenimento dell'ugello per assicurare quest'ultimo.
Fase 3. Posizionare la clip di blocco
(semicerchio, p/n 0558006626) nella scanalatura dell'ugello. La clip di blocco verrà tenuta ferma dal distanziatore.
Fase 4. Rimuovere lo Speedloader. È molto
importante rimuovere lo Speedloader al ne di garantire il corretto alloggiamento dei componenti rimanenti.
Distanziatore
Clip di blocco
Fase 5. Posizionare il distanziatore, p/n
0558006625, attorno alla clip di blocco. Posizionare l'assemblaggio verticalmente con la punta rivolta verso l'alto, come in gura.
Fase 6. Inserire il diusore nella cua di protezione.
Cua di protezione
Diusore
Fa se 7. Posizionare il diusore/cua di protezione
sopra l'assemblaggio della cua di contenimento dell'ugello. Il diusore/cua di protezione poggerà sul distanziatore.
Fase 8. Avvitare la cua di protezione bloccante
sull'assemblaggio della cua di contenimento dell'ugello.
Cua di protezione bloc-
cante
Diusore/Cua di
protezione
Assemblaggio della cua di contenimento dell'ugello
30
PORTUGUESE
3.4 MONTAGEM DA PARTE FRONTAL DA TOCHA USANDO O CARREGADOR XR
(KIT p/n 0558006628) (PT)
O uso de um Carregador, p/n 0558006164, irá facilitar a montagem das parte frontais da tocha.
Passo 1. Para usar o Carregador, primeiro insira o
Bico no Copo de Fixação do Bico.
Bico XR
Copo de Fixação do Bico
Passo 2. Enroscar o Carregador no Copo de
Fixação do Bico para segurar o Bico.
Passo 3. Coloque o Clip de xação (meia
argola, p/n 0558006626) na ranhura do Bico. O Clip de Fixação é segurado pelo Espaçador.
Passo 4. Remova o Carregador. É bastante
importante que remova o Carregador de forma a garantir a disposição adequada das restantes partes.
Espaçador
Clip de Fixação
Passo 5. Coloque o Espaçador, p/n 0558006625, à
volta do Clip de Fixação. Apoie a montagem de pé tal como mostra a gura.
Passo 6. Insira o Difusor no Copo Protector.
Copo Protector
Difusor
Passo 7. Coloque o Copo Protector/Difusor no
Montagem de Copo de Fixação do Bico. O Copo Protector/Difusor irá apoiar-se no Espaçador.
Passo 8. Enrosque o Retentor do Copo Protector na
Montagem de Copo de Fixação do Bico.
Fixador do Copo Protector
Copo Protector/Difusor
Montagem de Copo
de Fixação do Bico
31
SPANISH
3.5 Montaje del extremo frontal del soplete utilizando un cargador rápido XR (n.º de pieza del juego 0558006628) (ES)
Utilizar un cargador rápido, n.º de pieza 0558006164, facilitará el montaje de las partes extremas frontales del soplete.
Paso 1. Para utilizar el cargador rápido, primero inserte
la boquilla en el cierre del tapón de la boquilla.
Boquilla XR
Tapón de cierre de la
Paso 2. Atornille el cargador rápido en el cierre del
tapón de la boquilla para asegurar la boquilla.
Paso 3. Coloque la grapa de cierre (medio
anillo, n.º de pieza 0558006626) en la ranura de la boquilla. La grapa de cierre está retenida por el separador.
Paso 4. Quite el cargador rápido. Es muy importante que
quite el cargador rápido para asegurar la cor­recta jación de las partes restantes.
boquilla
Grapa de cierre
Espaciador
Paso 5. Coloque el separador, n.º de pieza
0558006625, alrededor de la grapa de cierre. Parar el conjunto sobre el ex­tremo como se muestra en la imagen.
Paso 6. Inserte el difusor en el tapón del pro-
tector.
Tapón de cierre de la boquilla
Tapón del protector
Difusor
Paso 7. Coloque el tapón del protector/difusor sobre
el tapón de cierre de la boquilla. El tapón del protector/difusor quedará sobre el separador.
Cierre del tapón del protector
Tapón del protector/difusor
Paso 8. Atornille el cierre del tapón del protector al
tapón de cierre de la boquilla.
32
NOTES
33
NOTES
34
1. Original release - 03/2013
REVISION HISTORY
35
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NO RWAY
AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
Loading...