Manuel d'instruction, de fonctionnement et d'entretien (FR)
0558004291
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
ATTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
47
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE
TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE
AVERTISSEMENT
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire.
PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS
D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ
À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ
QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES
RISQUE DU FABRICANT.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
48
SECTION 2 DESCRIPTION
17.125inches
1.375inches
14.5inches
7.63inches
2.0 Description
Ce livret contient principalement les informations concernant les accessoires,
AVERTISSEMENT
N'utilisez PAS de l'oxygène
avec cette torche! Un incendie
potentiellement dangereux
pourrait se produire.
l'entretien et les pièces pour les torches au plasma PT-20AMX et PT-21AMX. Pour les
instructions d'installation et de fonctionnement de votre unité de coupage, référezvous à votre manuel d'utilisation pour le bloc d'alimentation.
La PT-20AMX est une torche, sous brevet, avec une capacitié de 100 ampères,
possédant un arc pilote mécanisé et disponible dans 6 modèles différents. La torche
utilise de l'air sec et propre comme gaz de coupage pour couper l'acier au carbone,
l'aluminium ou l'acier inoxydable.
La torche PT-21 AMX est identique à la torche PT-20 AMX à l'exception de sa
conception spécifique pour le branchement sur le bloc d'alimentation au plasma
PowerCut 1250 et 1500.
PT-20 AMX
Sans support ; 7.6m (25 pi.)...................................................................................0558003426
Avec support ; 7.6m (25 pi.) ..................................................................................0558003427
Sans support ; 15.2m (50 pi.) ................................................................................0558003422
Avec support ; 15.2m (50 pi.) ................................................................................0558003421
RAS ; Sans support, 1.2m (4 pi.) ...........................................................................0558003424
RAS ; Sans support, 5.2m (17 pi.) .........................................................................0558003425
PT-21 AMX (à utiliser avec le PowerCut 1250 et PowerCut 1500)
Sans support ; 15.2m (50 pi.) ................................................................................0558003615
Avec support ; 15.2m (50 pi.) ................................................................................0558003614
Sans support ; 7.6m (25 pi.)...................................................................................0558003617
Avec support ; 7.6m (25 pi.) ..................................................................................0558003616
Données relatives aux dimensions
34.9mm (1.38")
435.0mm (17.13")
193.8mm (7.63")
368.3mm (14.50")
49
SECTION 2 DESCRIPTION
2.1 Accessoires
NOTE :
Les numéros des pièces entre
parenthèses s'appliquent aux uni-
tés "CE" / Européenes seulement.
Trousse de pièces de rechange pour la torche PT-20AMX - Les trois trousses de pièces
de rechange sont disponibles pour assurer l'entretien de la torche PT-20AMX avec
un minimum de temps d'inactivité.
La torche PT-21 AMX utilise les mêmes pièces de rechange que la torche PT20AMX.
description
écran thermique (70 / 100 A)
écran thermique (50 A)
buse de coupage (50 A)
buse de coupage (70 A)
buse de coupage (90 A)
buse de coupage (100 A)
électrode
électrode 50 hz
embase de l’électrode
isolateur de l’électrode
ensemble porte-électrode
tube de la chicane
adapteur de l’arc pilote
anneau-o
lubrifiant
clé pour embase/chicane
clé hexagonale wrench
numéro de la piècequantité
standard
« CE »
Européen
4485838
2180321803
50
SECTION 2 DESCRIPTION
Ensemble porte-torche – 0558005926
NOTE :
Les numéros des pièces entre
parenthèses s'appliquent aux uni-
tés "CE" / Européenes seulement.
Trousse de mesure du débit de plasma — 19765 (0558000739)
Interrupteur de commande à distance avec câble de 7.6m (25 pi.)
Pour la torche PT-20 AMX — 680982 (0558004251)
Pour la torche PT-21 AMX — 0558003612
Adapteur pour le PCM-875 et le PCM-1125 — 19500 (0558004252)
51
SECTION 2 DESCRIPTION
52
SECTION 3 INSTALLATION
Installation
Installation des pièces avant
1. L'embase est assemblée sur la partie avant de la torche. SI l'embase devient
endommagée, le corps de la torche doit être remplacé. NE tentez PAS d'enlever
l'embase du corps de la torche.
Embase
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que l'interrupteur
d'alimentaton sur la console est
dans la position d'arrêt (OFF) et
que l'alimentation principale est
mise hors tension.
NOTE :
Les numéros des pièces entre
parenthèses s'appliquent aux uni-
tés "CE" / Européenes seulement.
2. L'ensemble porte-électrode 21332 (4485840) inclut le tube de la chicane 21374
(4485834). Si le tube de la chicane devient endommagé, il peut être dévissé du
porte-électrode pour le remplacer. Utilisez l'extrémité hexagonale de la clé 21375
(4485842) dans la broche hexagonale du tube. Serrez le tube mais évitez de ne pas
trop serrer.
Ensemble porte-électrode
Tube de la chicane
53
SECTION 3 INSTALLATION
21332
21373
21150
NOTE :
Les numéros des pièces entre
parenthèses s'appliquent aux uni-
tés "CE" / Européenes seulement.
4. Installez la buse sur l'ensemble de l'électrode en insérant l'épaulement de l'isolateur de
l'électrode dans l'ouverture en arrière de la buse. Placez la buse et l'ensemble de l'électrode
dans l'écran thermique tel qu'indiqué à la page 6. Si le bout avant de la torche est vers le bas,
qui est normal pendant l'assemblage , la buse et l'ensemble de l'électrode peuvent être empilés dans l'écran thermique et assemblés sur la torche par la suite. Assurez-vous d'utiliser la
combinaison appropriée d'écran thermique et de buse telle qu'indiquée à la page 18.
3. Installez l'isolateur de l'électrode 21373 (4485837) sur l'ensemble du porte
électrode 21332 (4485840) et ensuite vissez l'électrode 21150 (0558004249) sur
l'ensemble du porte électrode. Assemblez l'électrode manuellement. N'utilisez
pas de clés ou de pinces. Ces trois pièces combinées représentent l'ensemble de
l'électrode.
21332 (4485840)
21373 (4485837)
21150 (0558004249)
5. Appliquez une mince couche de lubrifiant 17672 (0558000443) sur
l'anneau-O 488157 (4485841).
Anneau-O
54
SECTION 3 INSTALLATION
6.Assurez-vous de serrer complètement l'écran thermique pour tenir les pièces
ATTENTION
IMPORTANT :
Voir la section Entretien.
Suivre toutes les instructions
dans le livret inclus avec votre
unité. NE tentez PAS d'installer ou
d'opérer cette torche sans suivre
ces instructions.
NOTE :
Les numéros des pièces entre
parenthèses s'appliquent aux uni-
tés "CE" / Européenes seulement.
fermement en place dans la torche. Vous devez effectuer une rotation d'au moins
4.8mm (0.19") après que l'embase de l'électrode soit entrée en contact avec le
porte-électrode.
Pour brancher la torche PT-20AMX à la console, connectez le câble d'alimentation
de la torche à la borne "NEG" et le câble de l'arc pilote à la borne "POS" de l'unité
à l'aide de l'adapteur de l'arc pilote (21803 - compris dans la trousse de pièces de
rechange). Un câble séparé pour l'interrupteur de commande à distance est requis
pour brancher la prise de l'interrupteur sur la console.
La partie avant de la torche contient un clapet de retenue du débit du gaz qui agit
conjointement avec la circuiterie présente dans le bloc d'alimentation. Ce système,
sous brevet, possède un verrouillage de sécurité qui empêche la torche de s'amorcer
accidentellement avec une haute tension lorsque l'écran thermique est enlevé et
que l'interrupteur de la torche est fermé involontairement.