ESAB LHG 250, LHG 400 Instruction manual / Spare parts list (Replacement parts) [sv]

Page 1

LHG250 -400

Svetslikriktare Schweißgleichrichter Redresseur de soudage

Bruksanvisning och reservdelsförteckning

Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis

Manuel d'instruction et liste de pièces détachées

Page 2

INNEHÅLL

INHALT

Mechanische Beschreibung
Mechanische Konstruktion 8
Technische Daten 8
Funktionsbeschreibung 8
Steuerungsvorgang9
Installation 9
Pflege und Wartung 9
Störungssuche und Abhilfe11
Blockplan19
Masskizze
Statische Kennlinie
Spannungskurven
Schaltplan
Ersatzteilverzeichnis

SOMMAIRE

Description technique
Construction mécanique14
Fiche technique14
Description de fonctionnement
Séquence de commande
Installation
Entretien et service
Recherche des pannes et mesures
Schéma synoptique
Croquis côté
Caractéristique statique
Courbos do tonoten
courbes de tension
Schema de circuit
Liste de pièces détachées26-
Rätt till ändring av specifikation

Rätt till ändring av specifikation förbehålles Änderungen vorbehalten ESAB se réserve tous droits de modifications sans préavis

Page 3

Bruksanvisning

TEKNISK BESKRIVNING

Allmänt

LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON är en typ av handsvetslikriktare, som utnyttjar frekvensomriktartekniken. Nätets frekvens omformas till 400 - 2000 Hz. Därigenom kan transformatorns och drosselns vikt reduceras till en tiondel av konventionella svetslikriktares. Genom en speciell konstruktion av transformatorn har förlusterna, som ökar vid stigande frekvens, kunnat hållas låga. Den förhöjda frekvensen medför även att svetsströmmen kan styras ca 10 gånger snabbare jämfört med konventionell svetslikriktare. Detta innebär att svetsströmmen kan regleras så snabbt att svetsproblemen vid droppövergångarna starkt reduceras.

Styrningen av svetsströmmen sker genom att frekvensen ökas och minskas. Digitala pulser från styrelektroniken tänder och släcker tyristorerna med kortare eller längre tidsmellanrum varvid en växelström erhålls. Denna transformeras sedan ner i transformatorn och likriktas. Ju högre frekvens desto högre effekt (ström) erhålls alltså ut från transformatorn.

Den höga verkningsgraden och en effektfaktor X ≈ 0.9 gör att anslutningseffekten blir lägre jämfört med konventionella svetslikriktare.

Svetslikriktarna är avsedda för svetsning med i marknaden alla förekommande elektroder och ger speciellt basiska och bl.a. elektroder med hög nickelhalt förbättrade svetsegenskaper. De goda svetsegenskaperna märks särskilt vid svetsning av rotsträng och underuppsträng eftersom en elektroddimension större än normalt kan väljas.

Varje start av svetsningen sker med förhöjd ström, d.v.s. att högre ström än den inställda kortvarigt erhålls. Den förhöjda strömmen i kombination med svetslikriktarens höga tomgångsspänning underlättar säker tändning av liusbågen.

Tilläggsströmmen utgörs av en strömpuls, som varar 1 sekund. Denna strömpuls är ca 100A höare än den inställda svetsströmmen.

Styrelektroniken ser till att svetsströmmen i läge I och II injusteras så att effekten i ljusbågen blir konstant. Om omkopplaren ställs i läge III erhålles en karakteristik som ger konstant svetsström, se sid. 20.

Enheter

Se blockschemat, sid. 19.

SÄKRINGSAUTOMATEN K (se även Rl nedan) används för inkoppling av svetslikriktaren till nätet. Säkringsautomaten skyddar dessutom krafthalvledarna i svetsströmkällan för haverier p.g.a. vttre störningar.

NÄTTRANSFORMATORN NT är till för att ge 220 V till fläkt resp. styrelektronik.

REFERENSPOTENTIOMETERN REF ger referenssignal till styrelektroniken.

NÄTLIKRIKTAREN NR, NRR likriktar nätets växelspänning till likspänning.

STRÖMBEGRÄNSNINGSRESISTENSEN R1 begränsar strömmen vid kortslutning i omriktaren p.g.a. störningar till ett sådant värde att tyristorerna ej överbelastas.

BUFFERTKONDENSATORERNA C1 filtrerar spänningsripplet hos likspänningen från likriktaren NR, NRR.

FREKVENSOMRIKTAREN CONV. är av seriekonden= satortyp. Omriktaren arbetar enbart vid ljusbåge och stoppas via styrelektroniken då utspänningen uppnår den inställda tomgångsspänningen. Omriktaren omvandlar likspänningen över Cl till en växelspänning som sedan kan transformeras ned i transformatorn Tfo.

TRANSFORMATORN TFO transformerar ned växelspänningen från Conv. till den bågspänning 20 å 50V som krävs vid svetsning.

LIKRIKTAREN WR likriktar Tfo:s sekundär-

UTGÅNGSKRETSEN Dr2, Dr3, C2. Utgångskrets speciellt anpassad för att ge goda svetsegenskaper samt eliminera störande ljud hos ljusbågen. Kondensatorn C2 upprätthåller tomgångsspänningen. Kondensatorn laddas upp genom att omriktaren startar under ca l/100: dels sekund varje sekund. Detta göra att svetslikriktaren avger ett "tickande" ljud i tomgång.

MÄTSHUNTEN SH Mätshunt för mätning och strömgränsreglering av svetsströmmen (område III).

TEMPERATURVAKTERNA TEMP är inmonterade i transformatorn och induktorn för att skydda dem mot överhettning.

STYRELEKTRONIKEN CONTR. vilken med ledning av referenssignal resp. signaler från omriktarens utström och utspänning styr tändningsfrekvensen hos omriktarens tyristorer.

OMKOPPLAREN, EXTERN MANÖVER EXT samt uttag för extern manöver från fjärrmanöverdon eller långpulsdon.

OMKOPPLAREN OMK för de tre arbetsområdena. De två lägre områdena ger konstanteffekt ut från svetslikriktaren medan det tredje området ger karakteristik lämpad för svetsning med högutbyteselektroder.

FLÄKTEN F

SIGNALLAMPAN S1 indikerar att likriktaren är under spänning.

Page 4

MEKANISK KONSTRUKTION

Höljet är av polyeterplast. För att få en så styv konstruktion som möjligt har man delat höl-iet i två halvor (se måttskiss) vilka monteras jet i två halvor (se måttskiss) viika monteras mot varandra med en mellanliggande plåt (chassieplåt). Chassieplåten utgör en kraftig förstyvning av höljet, samtidigt som den utgör den bärande konstruktionen för de tyngre kompoden bärande konstruktionen för de tyngre komp-nenterna i svetslikriktaren. Gavlarna är in-spända i spår inuti höljeshalvornas gavelöpp-

Kretskortet i svetsströmkällan är fuktskyddat av ett kraftigt skikt av härdlack, som påförts genom doppning. Kretskortet är dubbelsidigt plä-terat med genompläterade hål för att säkerstälterat med genomplaterade nal for att sakerstal-la att komponenterna sitter fast. Dessutom finns inga kontaktdon av instickstyp utan enbart plintar med skruv.

MÅTT, på LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON fram-går av måtiskissen, sid 19

TEKNISKA DATA

Nätanslutning

LHG POWCON levereras enbart för en fast spänning. Föliande alternativ finns.

50 Hz
Spänning V 3x220 3x380 3x440
Ström kont. A 25 15 13
Märkeffekt kVA 9,0 9,0 9,0
Säkring, trög A 35 20 16
Kabel mm 2 4x6 4x2,5 4x1,5
LHG 250 50 Hz
Spänning V 3x220 3x380 3x440
Ström kont. A 14 8 7
Märkeffekt kVA 5,3 5,3 5,3
Säkring, trög A 25 16 16
Kabel mm 2 4x4 4x1.5 4x1 5

Tillåten belastning

LHG 400 LHG 250
Intermittens-
faktor %
Ström A
Spänning V
100
250
30
60
315
33
35
400
36
100
160
26
60
200
28
35
250
30

Inställningsområde

LHG 400

Område I 30-130 / A (21-25V) effektstyrning
Område II 110-250 / A (24-30V) effektstyrning
Område III 150-400 / A (26-36V) strömstyrning

LHG 250

Område I 20- 80 A (21-23V) effektstyrning
Område II 70-180 A (22-27V) effektstyrning
Område III 130-250 A (25-30V) strömstyrning
(25 507) scromscyrning

Tomgångsspänning: LHG 400

Tomgångseffekt:

LHG 250

Effektfaktor: \ = 0.88 Verkningsgrad: n = 0.81-0.84 Temperaturklass, H Skyddsform: TP 22 AF LHG 400 LHG 250

FUNKTIONSBESKRIVNING LHG 400 POWCON, LHC 250 POLICON

Se kretsschemat

Allmänt

När LHG-likriktaren är ansluten till nätet När LHG-likriktaren är ansluten till natet finns spänning fram till säkringsautomaten K. När K slagits till får nättransformatorn NT och När K slagits till får nättransformatorn NT oc likriktarbryggan NR, NRR spänning. Fläkten F och styrelektroniken CONTR erhåller sin spännoch styrelektroniken CONTR erhäller sin s ing från nättransformatorns sekundärsida.

Likriktaren NR. NRR likriktar den inkommande trefasspänningen till en likspänning som vid 380 V trefas blir ca 560 V =. Strömmarna på 380 V trefas bilr ca 560 V =. Strommarna pa nätet och inne i svetslikriktaren begränsas vid nätet och inne i svetslikriktaren begransas v felaktig funktion av motståndet Rl. Kondensa-torn Cl filtrerar bort spänningsripplet hos likspänningen från likriktaren NR

Omriktaren CONV är av seriekondensatortyp. Dess funktion framgår av kretsschemat. Arbetskonden-satorerna CA resp. CB uppladdas och urladdas via transformatorn Tfo. Detta åstadkommes genom att tyristorerna Tyla och Tylb växelvis leder respektive blockerar. Transformatorn Tfo är an-sluten till sammanbindningen mellan tyristorer-na Tyla och Tylb. Då Tyla leder och Tylb spär-rar kommer denna punkt att anta full likspänn-ing. Arbetskondensatorerna CA resp. CB laddas funktion framgår av kretsschemat. Arbetskondening, Arbetskondensatorerna CA resp. CB laddas därvid upp och ström flyter genom transforma-torns primärlindning, Då arbetskondensatorerna torns primärlindning. Då arbetskondensatorerna CÅ och CB är helt uppladdade växlar tyristorer-na så att Tylb leder och Tyla spärrar. Därvid na så att Tylb leder och Tyla sparrar. Darvid urladdas arbetskondensatorerna CA, CB genom transformatorns primärlindning och en motriktad ström erhålles.

Spänningen över tyristorn Tyl:B framgår av sid. 21. Då spänningen på denna ökas stiger spänn-ingen UC över arbetskondensatorerna. Se sid 21. ingen UC over arbetskondensatorerna. Se sid 21. Spänningen över transformatorns primärlindning UC -UTy är skillnaden av de två ovannämnda spänningarna och framgår ur sid 21.

Transformatorn Tfo transformerar ner omriktar-spänningen till en lämplig svetsspänning på spänningen till en lämplig svetsspänning på 20-50 V. Denna växelspänning med frekvensen 400-2000 Hz likriktas sedan i likriktaren WR. Svetsströmmen glättas sedan i utgångskretsen Dr2, C2, Dr3 så att ripplet hos svetsströmmen blir litet och störande ljud elimineras.

( )

Temperaturvakterna Temp, är monterade i trans-Temperaturvakterna Temp, ar monterade i trans-formatorn Tfo och induktorn Dr2 vilka utgör de mest kritiska komponenterna ur temperatursyn-

När omkopplaren ställs i läge I och II, styrs omriktaren så att effekten i liusbågen förblir konstant oavsett ljusbågslängd. Vid läge III styrs omriktaren så att konstant ström erhålls i ljusbågen. De olika karakteristikerna framgår av sid.20. Svetsströmmen inom de olika områdena inställes med potentiometern Ref. Omkopplaren för fjärreglaget kopplar bort referenspotentiometern och kopplar in uttaget till fjärreglaget.

Page 5

STYRNINGSFÖRLOPPET

Cturolektroniken Contr förses via XI-1 och XI-2 Styrelektroniken Contr forses via XI:1 ocn XI:2 med 220 V som transformeras ned och likriktas till +15V = och -15V = för att förse elektronik-EIII +10V = 000 = VCI = VCI dit USe

R9:a är ansluten till plint X1:7. Signalen an-R9:a är ansluten till plint X1:7. Signalen an-ger om Tyl:a har slutat leda ström och kan spärra, d.v.s. om Tyl:b kan tillåtas att tändas. På samma sätt anger signalen in på plint X1:12 om Tyl:b kan spärra. Tyristorerna fås att leda genom att styrkortet levererar tändpulser till genom att styrkortet levererar tändpulser till tyristorernas styrelektroder via plint X1:5 och X1:10. Tyristorerna tändes växelvis med ett tidsmellanrum som bestäms av signalerna från X1:7, 12. Om tyristorerna tänds med för tätt tidsmellanrum leder båda tyristorerna och tigsmellanrum leger baga tyristorerna och buffertkondensatorerna Cl:a-f urladdas och säkringsautomaten löser ut.

Bågspänningen matas in på kretskortet via X2:1. Signalen från strömshunten sh kopplas till kor-tet via en skärmad kabel. Styrsystemet är di-gitalt, d.v.s. omriktaren kan endast styras till eller ifrån. Antag att omkopplaren står i läge III och potentiometern är inställd på 200A. Tyristorerna tänder växelvis ända tills ström-Tyristorerna tänder växelvis ända tills stom-men genom mätshunten överstiger 200A. Då stoppar omriktaren genom att tändpulserna till stoppar omriktaren genom att tanopulserna til tvristorerna upphör. Kondensatorn C2 urladdas tyristorerna upphör. Kondensatorn C2 urladdas tills dess att svetsströmmen har sjunkit till 200 A. Då genererar styrkortet på nytt tändpul-200 A. Da genererar styrkortet på nytt tandpur ser till tyristorerna och omriktaren levererar ser till tyristorerna och omriktaren levelela, igen äverstiger 200A. På detta sätt startas igen overstiger 200A, På detta satt starta och stannas omriktaren så att en konstant svetsström erhålles.

Tomgångsspänningen upprätthålles på samma sätt romgangsspanningen upprattnalles på samma sätt men med den skillnaden att spänningen över C2 upprätthålles till ett förutbestämt värde ge-nom att omriktaren startas och tändpulser levenom att omriktaren startas och tändpulser leve-reras av styrkortet tills dess att kondensatorn uppnått t.ex. 90V. Då stannar omriktaren, kon-densatorerna urladdar sig ner till ca 85V då omriktaren åter startar.

INSTALLATION

Nätanslutning

  • LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON levereras med 5 m kabel. LHG 400 POWCON för 380 V le-vereras med 4x2,5 mm2 och LHG 250 POWCON för 380 V med 4x1,5 mm2 kabelarea.
  • Eftersom fläkten är enfasigt ansluten behö-ver inte aggregatet anslutas i någon speciell fasföljd.
  • Skyddsjordningen görs enligt gällande före-

Drift

  • Lyft säkringsautomatens arm i sitt övre lä-ge varvid kontrollampan tänds och fläkten startar. Om ingen last är inkopplad hörs startar. Om ingen last är inkopplad hörs ett tickande ljud. Ljudet anger att omrik-taren startar ca l gång per sekund under mycket kort tid för att upprätthålla tom-gångsspänningen över kondensator C2.
  • Ställ omkopplaren i läge I, II eller III och justera strömmen till lämpligt värde.
  • 3. I område I och II på omkopplaren ställs bågeffekten in till ett konstant vard Referenspotentiometern är graderad i svetsström. Denna är angiven för en bågsvetsstrom. Denna är angiven för spänning som motsvarar TSO norm spanning som motsvard U0 = 20 + 0,04 x I2.

VADATNC

VARNING: SVETSMASKINEN FÅR EJ ANSLUTAS TILL EN RESI-SVETSMASKINEN FÅR EJ ANSLUTAS TILL EN RES STIV BELASTNING SOM GER BÅGSPÄNNING ÖVER 60V. OM SVETSMASKINEN ANSLUTES TILL RESI-STIVA BELASTNINGAR SOM GER EN HÖGRE BÅGSPÄNN-ING ÄN DETTA ERHÅLLES EN SÅ HÖG EFFEKT I ING ÄN DETTA ERHALLES EN SA HUG EFFERT I ÖVERSPÄNNINGSKRETSEN ATT DENNA FÖRSTÖRS.

  • 4. Skall svetsmaskinen fjärrmanövreras ansluts Skall svetsmaskinen fjärfmanovieras ansid F-donet till uttaget på frontpanelen. Om-F-donet till uttaget på frontpanelen. Omkopplaren som ar placerad ovanfor uttaget skall vid fjärrmanövrering stå i nedersta läget mot symbolen för F-don.
  • 5 Kontrollera att luftgenomströmningen ej Kontrollera att luftgenomströmningen ej hindras. LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON är tillverkade i berörings-och droppskyddat utförande, skyddsform IP 22 AF.

SKÖTSEL OCH SERVICE

Allmänt

LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON behöver ringa underhåll. I normala fall räcker det att svets-maskinen blåses ren med torr tryckluft, med re-ducerat tryck, en gång om året. Om de är upp-ställda i en dammig och smutsig lokal bör renblåsningen ske oftare.

Kontroll av dioder och tyristorer

OBS! Vid kontroll av dioderna eller tyristorer-na får ringklocka eller summer ej användas!

Svetsmaskinen innehåller 2 dioder och 2 tyristo-rer. Dioderna kan, utan att demonteras från kylkroppen, kontrolleras med ett universalinstrument.

  • 1. Kontrollera Ohm-mätarens nollställning.
  • 2. Lossa diodens toppanslutning.
  • 3. I diodernas framriktning skall resistansen 1 diodernas framriktning skall resistansen vara ca 500 Ohm vid mätning med ett univer-salinstrument med Ri= 20 kOhm per V. I backriktningen skall diodernas resistans vara>2 MOhm.
  • Vid kontroll av tyristorerna se kapitel FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER.
  • 5. Om säkringsautomaten måste bryta ett flertal gånger under felsökningen kan denna tar ganger under rersokningen kan denna skadas av de höga brytströmmarna som upp-kommer. Dess kontakter måste då skyddas genom att öka begränsningsmotstånden Rl:a. genom att oka begransningskoletetningar b och c. Detta görs genom att ytterligare ett motstånd kopplas in. (Ingår i verktygssatsen, som kan erhållas som tillbehör.)
Page 6

Byte av diod

T LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON används I LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON används dioder av fabrikat ASEA. Diodernas åtdragnings-moment är 45 Nm eller 4.5 Kpm. Vid byte av fel-aktig diod eller om en diod av någon anledning aktig diod eller om en diod av någon anledning lossat är det viktigt att den ådrages med rätt moment. Otillräcklig åtdragning ger större övergångsmotstånd och sämre värmeledningsförövergångsmotstånd och sämre varmelegningsro måga, vilket medför temperaturstegring och eventuell överhettning. Vid montering skall eventuell överhettning. Vid montering skall dessutom flänsen bestrykas med silikonfett för att erhålla en god värmeövergång. Diodens gäng Diodens gänga bör ei bestrykas med diodfett då detta kan ge bör ej bestrykas med diodfett då detta kan ge ett elektriskt övergångsmotstånd och orsaka för-höjd temperatur. Alltför hård åtdragning kan me-kaniskt skada halvledarelementet inne i diodkaniskt skada halvledarelementet inne i diod-kroppen eller förstöra diodens gänga. Dioden och kylkroppens plana ytor skall vara rena och fria från smuts och grader. Nätdioderna skall åtdragas med max. 2Nm eller 0.2 kpm.

Byte av tyristorer

Vid montering av tyristorerna är det mycket vik-tigt att rätt inspänningskraft erhålles; ca 12 Nm (1,2 Kpm) för LHG 400 POWCON och 5 Nm (0.5 Kpm) för LHG 250 POWCON.

Byte av elektrolytkondensatorer

Vid byte av elektrolytkondensatorer var noga vid byte av elektrolytkondensatorer var noga med att vända dessa rätt så att + resp. - anmed att vända dessa ratt sa att + resp. - an-slutningarna blir riktiga. Felaktig anslutning medför att en stor ström går genom kondensatorn medior acc en scor och förstör denna.

Byte av kretsar

Kretskorten är av två typer, ett för 250A och ett för 400A. Kretskort för 250A är markerade med 250A.

VADNINGI

HRLADDNING AV KONDENGATODEDNA I OVETCHACKINEN URLADDNING AV KONDENSATORERNA I SVETSMASKINEN TAR CA 2 MIN. LADDA DÄRFÖR ALLTID UR ELEKTRO-LYT- OCH MP-KONDENSATORER INNAN INGREPP SKER LYT- OCH MP-KONDENSATORER INNAN INGREPP SKER I SVETSMASKINEN OM SÄKRINGSANTOMATEN HAVERE-I SVETSMASKINEN. OM SAKRINGSAUTOMATEN HAVERE-RAT PÅ SÅ SÄTT ATT DEN ALLTID LIGGER ANSLUTEN. RAT PÅ SÅ SÄTT ATT DEN ALLTID LIGGER ANSLUTEN LADDAS EJ KONDENSATO

Standardisering av reservdelar

För att minska antalet reservdelar används i FOF att minska antalet reservdelar används i vissa fall samma komponent som reservdel även om olika komponenter använts vid tillverkning-

Verktygssats (tillbehör) Se foto sid. 27

Verktvøssatsen innehåller:

  • Momentnyckel för tyristorer och utgångsdiod
  • + nyisor Momentnyckel för nätdioder + 2 hylsor Insexmeisel med långt skaft
  • Vinkelekruvmeisel
  • Urladdningsmotstånd
  • Uriaduningsmotstand Extra begränsningsmotstånd (R)) - VSeba

Reservdelar

Reservdelar till LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON kan beställas från närmaste ESAB-representant. Förteckning över dessa finns på sista sentant. Förteckning över dessa tinns på sista sidan. För att vara förvissad om att få rätta delar till svetslikriktaren är det angeläget detar till svetslikriktaren af det angelaget att ordern uppger svetslikriktarens typbeteckning och maskinnummer samt specifikation med henämningar och beställningsnummer enligt rebehamningar och bestallningsnummer enligt re-servdelsförteckningen. Detta underlättar expe-dieringen. Om typbeteckningarna har försvunnit från märkplåten kan tillverkningsnumret anges. Detta finns ingraverat i chassieplåten vid Svetslikriktarna WP

FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER

Utrustning

Kretsschemat för LHG 250 POWCON och LHG 400 POWCON LHG 400 POWCON Universalinstrument med R, större än 20 kn /V.

Allmänt

Kontrollera att strömkällan är ansluten till rätt spänning att alla tre faserna är spän-

  • ningsförande (fasföliderna har ingen betydelse) att svetskablar och anslutning
    • ar till dessa är oskadda

Page 7

Page 8

R

Page 9

Betriebsanweisung

TECHNISCHE BESCHREIBUNG

Allgemeines

Die LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON sind Handschweissgleichrichter, bei denen die Frequenzumformertechnik ausgenutzt wird. Die Netzfrequenz wird auf 400 - 2000 Hz umgeformt. Dadurch kann das Gewicht des Transformators und der Drossel zehnmal leichter als bei einem herkömmlichen Schweissgleichrichter gehalten werden. Durch eine spezielle Konstruktion des Transformators ist es möglich, die Verluste, die bei steigender Frequenz grösser werden, niedrig zu halten. Die erhöhte Frequenz führt auch dazu, dass der Schweisstrom etwa 10mal schneller im Vergleich zu einem herkömmlichen Schweissgleichrichter gesteuert werden kann. Das bedeutet, dass der Schweisstrom so schnell reguliert werden kann, dass die Schweissprobleme an den Tropfenübergängen stark reduziert werden.

Die Steuerung des Schweisstromes erfolgt durch Steigerung und Verringerung der Frequenz. Digitale Impulse von der Steuerelektronik zünden und löschen die Thyristoren mit kürzeren oder längeren Zeitabständen, wobei ein Wechselström erzielt wird. Dieser wird dann im Transformator heruntertransformiert und gleichgerichtet. Je höher die Frequenz, desto höher die Leistung (Strom).

Durch den hohen Wirkungsgrad und einen Leistungsfaktor \lambda \approx 0.9 wird die Leistungsaufnahme im Vergleich zu herkömmlichen Schweissgleichrichtern niedriger.

Die Schweissgleichrichter sind zum Schweissen mit allen auf dem Markt vorkommenden Elektroden vorgesehen und bieten besonders bei basischen und u.a. Elektroden mit hohem Nickelgehalt verbesserte Schweisseigenschaften. Die guten Schweisseigenschaften merkt man besonders beim Schweissen von Wurzelnähten und Überkopfschweissen, weil eine Drahtabmessung, die grösser als normal ist, gewählt werden kann. Jeder Schweisstart erfolgt mit erhöhtem Strom, d.h. dass ein höherer Strom als der eingestellte kurzweilig erziehlt wird. Der erhöhte Strom in Kombination mit der hohen Leerlaufspannung des Schweissgleichrichters erleichtert das Zünden des Lichtbogens. Der Zusatzstrom besteht aus einem Strompuls, der eine Sekunde dauert. Dieser Strompuls ist etwa 100 Ampere höher als der eingestellte Schweisstrom.

Die Steuerelektronik sorgt dafür, dass der Schweisstrom in den Lagen I und II so eingestellt wird, dass die Leistung im Lichtbogen konstant wird. Beim führen des Umschalters auf Lage III wird eine Characteristik erzielt, die einen konstanten Schweisstrom ergibt, siehe Seite 20.

Einheiten

Siehe Blockplan, Seite 19.

DER SICHERUNGSAUTOMAT K (siehe auch Rl unten) wird verwendet, um den Schweissgleichrichter an das Netz anzuschliessen. Der Sicherungsautomat schützt ausserdem die Krafthalbleiter in der Schweisstromquelle, für Betriebsausfälle aufgrund von äusseren Störungen.

DER NETZTRANSFORMATOR NT ist dafür vorgesehen, 220 V an Lüfter bzw. Steuerelektronik zu geben.

DAS BEZUGSPOTENTIOMETER REF gibt Bezugssignale

DER NETZGLEICHRICHTER NR, NRR ist zum Gleichrichten der Wechselspannung des Netzes auf Cleichspannung vorgesehen.

DER STROMBEGRENZUNGSWIDERSTAND R1 begrenzt die Kurschluss im Umformer den Strom auf einen Wert, durch welchen die Thyristoren nicht überlastet werden.

DIE PUFFERKONDENSATOREN C1 sind zum Filtern der Spannungsringe bei der Gleichspannung vom Cleichrichter NR. NRR vorgesehen.

DER FREQUENZUMFORMER CONV., ist vom Reihenkondensatortyp. Der Umformer arbeitet nur bei Lichtbogen und wird durch die Steuerelektronik ausgeschaltet, wenn die Ausgangsspannung die eingestellte Leerlaufspannung erreicht. Der Umformer umwandelt Gleichspannung über Cl auf eine Wechselspannung, die dann im Transformator Tfo heruntertransformiert werden kann.

DER TRANSFORMATOR TFO ist zur Heruntertransformierung der Wechselspannung vom Conv. auf die beim Schweissen erforderlich 20 bis 50 V vorgesehen.

DER GLEICHRICHTER WR ist für die Gleichrichtung der Tfo-Sekundärspannung vorgesehen.

DER AUSGANGSKREIS DR2, Dr3, C2 ist besonders angepasst, um gute Schweisseigenschaften zu ermöglichen sowie störende Geräusche beim Lichtbogen anzuschliessen. Der Kondensator C2 hält die Leerlaufspannung aufrecht. Der Kondensator wird durch Starten des Umwandlers während etwa 1/100 Sekunde bei jeder Sekunde aufgeladen. Daher gibt der Schweissgleichrichter ein "Tickgeräusch" im Leerlauf ab.

DER MESSNEBENSCHLUSS SH ist zum Messen und Grenzregulierung des Schweisstromes im Bereich III vorgesehen.

DIE TEMPERATURWÄCHTER TEMP sind in den Transformator und in den Induktor eingebaut, um diese gegen Überhitzung zu schützen.

DIE STEUERELEKTRONIK CONTR, die aufgrund des Bezugssignals bzw. der Signale vom Ausgangsstrom und Ausgangsspannung des Umformers die Zündungsfrequenz bei den Thyristoren des Umformers steuert.

DER UMSCHALTER, EXTERN MANÖVER EXT sowie Anschluss für externe Steuerung vom Fernregler oder Langpulsationsvorrichtung.

UMSCHALTER OMK für die drei Arbeitsbereiche. Die beiden niedrigen Bereiche ergeben eine Konstantleistung aus vom Schweissgleichrichter, während der dritte Bereich eine Characteristik, die für Elektroden mit hohen Ausbringen geeignet sind, bietet.

LUFTER F.

SIGNALLEUCHTE S1 zeigt an, dass der Gleichrichter unter Spannung steht.

Page 10

MECHANISCHE KONSTRUKTION

Das Gehäuse ist aus Polyäther-Kunststoff hergestellt. Um eine möglichst steife Konstruktion zu ergeben, ist das Gehäuse in zwei Hälften geteilt (siehe Masskizze), die gegeneinander mit einem Zwischenblech (Fahrgestellblech) montiert wurden. Dieses Fahrgestellblech bietet eine kräftige Versteifung des Gehäuses, aber gleichzeitig stellt es eine tragende Konstruktion für die schwereren Komponenten im Schweissgleichrichter dar. Die Stirnseiten sind in Nuten in den Stirnseitenöffnungen der Gehäusehälften eingespannt.

Die Steckkarte in der Schweisstromquelle ist durch einen kräftigen Härtelackschutz gegen Feuchtigkeit geschützt. Der Lack wurde im Tauchverfahren angebracht. Die Steckplatte ist doppelseitig plattiert und mit durchplattierten Löchern versehen, um sicherzustellen, dass die Komponenten möglichst fest sitzen. Ausserdem gibt es keine Kontaktorvorrichtungen in Steckerausführung, sondern lediglich Klemmbretter mit Schrauben.

MASSE

Die Masse der LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON gehen aus der Masskizze hervor. Seite 19

TECHNISCHE DATEN

Netzanschluss

LHG POWCON wird lediglich für eine feste Spannung geliefert. Folgende Alternativen sind vorhanden:

LHG 400 50 Hz
Spannung V 3x220 3x380 3x440
Dauerstrom A 25 15 13
Nennleistung kVA 9,0 9,0 9,0
Sicherungen, träge A 35 20 16
Kabelquerschnitt mm 2 4x6 4x2,5 4x1,5
LHG 250 50 Hz
Spannung V 3x220 3x380 3x440
Dauerstrom A 14 8 7
Nennleistung kVA 5,3 5,3 5,3
Sicherungen, träge A 25 16 16
Kabelguerschnitt mm 2 4x4 4x1.5 4x1 5

Zulässige Belastung

LHG 400 POWCON LHG 25 0 POWCON
ED % 100 60 35 100 60 35
Strom A 250 315 400 160 200 250
Spannung V 30 33 36 26 28 30

Einstellbereich

LHG 400

Bereich I 30-130A (21-25V) Leistungssteuerung
Bereich II 110-250A (24-30V) Leistungssteuerung
Bereich III 150-400A (26-36V) Stromsteuerung

LHG 250

Bereich I 20-80 A (21-23V) Leistungssteuerung
Bereich II 70-180A (22-27V) Leistungssteuerung
Bereich III 130-250A (25-30V) Stromsteuerung
Leerlaufspannur ig:
LHG 400 POWCON LHG 250 POWCON
80-90V 65~75V
Leerlaufleistun ig: 50 W
Leistungsfaktor : λ = 0,88
Wirkungsgrad: η = 0,81-0,84
Temperaturklass e: H
Schutzform: IP 22 AF
Gewicht: LHG 400 POWCO N LHG 250 POWCON
33 k g 24 kg

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

Siehe Schaltplan

Allgemeines

Wenn der LHG-Gleichrichter an das Netz angeschlossen ist, ist Spannung bis zum Sicherungsautomaten K vorhanden. Beim Einschalten des K erhalten der Netztransformator NT und die Gleichrichterbrücke NR, NRR Spannung. Der Lüfter F und die Steuerelektronik CONTR erhalten ihre Spannung von der Sekundärseite des Transformators.

Der Gleichrichter NR, NRR sorgt für die Gleichrichtung der Eingangs-Drehstromspannung auf eine Gleichspannung, die bei 380 V Drehstrom etwa 560 V = wird. Die Ströme des Netzes und im Schweissgleichrichter werden bei falscher Funktion vom Widerstand Rl begrenzt. Der Kondensator Cl filtert die Spannungsringe der Gleichspannung vom Gleichrichter NR aus.

Der Umformer CONV ist vom Reihenkondensatortyp. Dessen Funktion geht aus dem Schaltplan hervor. Die Arbeitskondensatoren CA bzw. CB werden durch den Transformator Tfo auf- bzw. entladen. Dieses wird erreicht, weil die Thyristoren Tyla und Tylb wechselweise leiten bzw. blockieren. Der Transformator Tfo ist an die Verbinung zwischen den Thyristoren Tyla und Tylb angeschlossen. Wenn Tyla leitet und Tylb sperrt, wird dieser Punkt volle Gleichspannung annehmen. Die Arbeitskondensatoren CA bzw. CB laden dabei auf und Strom fliesst durch die Primärwicklung des Transformators. Wenn die Arbeitskondensatoren CA und CB voll aufgeladen sind, wechseln die Thyristoren so, dass Tylb leitet und Tyla sperrt. Dabei werden die Arbeitskondensatoren CA und CB durch die Primärwicklung des Transformators entladen und ein entgegengerichteter Strom erzielt.

Die Spannung über dem Thyristor Tyl:B geht aus der Seite 21 hervor. Wenn die Spannung hier gesteigert wird, zeigt die Spannung UC über die Arbeitskondensatoren. Siehe Seite 21. Die Spannung über die Primärwicklung UC - Uty des Transformators ist die Differenz der beiden obengenannten Spannungen, und sie geht aus der Seite 21 hervor.

Der Transformator Tfo transformiert die Umwandlerspannung auf eine geeignete Schweisspannung von 20-50 V herunter. Diese Wechselspannung mit der Frequenz 400 - 2000 Hz wird dann im Gleichrichter WR gleichgerichtet. Der Schweisstrom wird dann im Ausgangskreis Dr2, C2, Dr3 geglättet, so dass die Spannungsringe des Schweisstromes geringer und störende Geräusche vermieden werden.

Die Temperaturwächter TEMP sind im Transformator Tfo und im Induktor Dr 2 eingebaut, und diese stellen die kritischsten Komponenten in punkto Temperatur dar.

Page 11

Wenn der Umschalter in Lage I oder II geführt wird, erfolgt eine Steuerung des Umwandlers derart, dass die Leistung im Lichtbogen unabhängig von der Lichtbogenlänge konstant bleibt. Bei Lage III wird der Umwandler gesteuert, so dass ein Dauerstrom im Lichtbogen erzielt wird. Die verschiedenen Kennlinien gehen aus der Seite 20 hervor. Der Schweisstrom innerhalb der verschiedenen Bereiche wird mit dem Potentiometer REF eingestellt. Der Umschalter für den Fernregler schaltet das Bezugspotentiometer aus und den Anschluss an den Fernregler ein.

STEHRUNGSVORGANG

Die Steuerelektronik CONTR wird über X1:1 und X1:2 mit 220 V ~ versorgt, und dieser Strom wird dann heruntertransformiert und auf +15 V = und -15 V = gleichgerichtet, um die Elektronik mit den erforderlichen Speisespannungen zu versehen.

R9:a ist an das Klemmbrett X1:7 angeschlossen. Das Signal gibt an, ob Tyl:a aufgehört hat, den Strom zu leiten und nun sperren kann, d.h. ob Tyl:b für die Zündung zulässig ist. Ähnlich gibt das Eingangssignal beim Klemmbrett X1:12 an, ob Tyl:b sperren kann. Die Thyristoren werden zum Leiten gebracht, indem die Stechplatte Zündimpulse an die Steuerelektroden der Thyristoren über Klemmbrett X1:5 und X1:10 liefert. Die Thyristoren zünden wechselweise mit einem Zeitabstand, der von den Signalen der X1:7, 12 bestimmt wird. Wenn die Thyristoren mit einem zu dichten Zeitabstand gezündet wurden, leiten die beiden Thyristoren - die Pufferkondensatoren C1:a-f werden entladen, und der Sicherungsautomat bewirkt eine Auslösung.

Der Lichtbogen wird auf die Stechplatte über X2:1 eingegeben. Das Signal vom Stromnebenschluss SH wird an die Platte durch ein eigenes abgeschirmtes Kabel eingeschaltet. Das Steuersystem ist digital, d.h. der Umwandler kann lediglich ein- oder ausgesteuert werden. Nehmen wir an, dass der Umschalter in Lage III steht und das Potentiometer auf 200 A eingestellt ist. Die Thyristoren zünden wechselweise, bis der Strom durch den Messnebenschluss 200 A übersteigt. Dann hält der Umwandler an, wenn die Zündimpulse an die Thyristoren aufhören. Der Kondensator C2 wird ausgeladen, bis der Schweisstrom auf 200 A abgesunken ist. Dann liefert die Stechplatte wiederum Zündimpulse an die Thyristoren und der Umwandler liefert Schweisstrom, bis dieser wieder 200 A überschreitet. Auf diese Art wird der Umwandler ein- und ausgeschaltet, so dass ein konstanter Schweisstrom erreicht wird.

Die Leerlaufspannung kann ähnlich aufrecht erhalten werden, jedoch mit dem Unterschied, dass die Spannung über C2 auf einen im voraus bestimmten Wert aufrecht erhalten wird, indem der Umwandler gestartet und Zündimpulse von der Stechplatte geliefert werden, bis der Kondensator z.B. 90 V erreicht hat. Dann setzt der Umwandler aus, die Kondensatoren entladen sich auf ca. 85 V und der Umwandler startet aufs neue.

INSTALLATION

Netzanschluss

  • 1. LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON werden mit 5 m Kabel geliefert. LHG 400 POWCON für 380 V wird mit 4 x 2,5 mm2 und LHG 250 POWCON für 380 V mit 4 x 1,5 mm2 geliefert.
  • Weil der Lüfter einphasig angeschlossen ist, muss das Aggregat nicht in eine besondere Phasenfolge angeschlossen werden.

3. Die Schutzerdung ist nach den geltenden Vor-

Betrieb

  • Den Hebel des Sicherungsautomaten in seine obere Lage führen, wobei die Kontrolleuchte angezündet und der Lüfter gestartet wird. Wenn keine Last eingeschaltet ist, startet das Tickgeräusch. Dieses Geräusch gibt an, dass der Umwandler etwa einmal pro Sekunde während einer sehr kurzen Zeit startet, um die Leerlaufspannung über den Kondensator C2 aurecht zu erhalten.
  • Den Umschalter in Lage I, II oder III führen und den Strom auf einen geeigneten Wert einstellen.
  • 3. In den Bereichen I und II des Umschalters wird die Lichtbogenleistung auf einen konstanten Wert eingestellt. Das Bezugspotentiometer ist in Schweisstrom graduiert. Dieser ist für eine Lichtbogenspannung, die der ISO-Norm entspricht, angegeben (U2 = 20 + 0.04 x L_{2})

WARNUNG!

Die Schweissmaschine darf nicht an eine resistive Belastung angeschlossen werden, die eine Lichtbogenspannung über 60 V ergibt. Wenn die Schweissmaschine an resistive Belastungen angeschlossen wird, die eine höhere Lichtbogenspannung ergeben, entsteht eine derart hohe Leistung im Überspannungskreis, dass dieser zerstört wird.

  • 4. Soll die Schweissmaschine ferngeregelt werden ist der Fernregler an den Anschluss der Bedienungstafel anzuschliessen. Der Stromschalter, der sich über dem Anschluss befindet, muss bei Fernregelung in Richtung zum Symbol für Fernregler zeigen.
  • Beachten, dass die Luftdurchströmung nicht behindert wird. Die LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON sind in berührungs- und spritzwassergeschützter Ausführung hergestellt. Schutzform IP 22 AF.

PFLEGE UND WARTUNG

Allgemeines

Die LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON brauchen wenig Wartung. Normalerweise genügt es, wenn die Schweissmaschine mit trockener Pressluft, jedoch mit reduziertem Druck, einmal im Jahr trockengeblasen wird. Wenn die Maschinen in staubigen Räumen aufgestellt sind, muss das Durchblasen öfter erfolgen.

Prüfen der Dioden und Thyristoren

ZUR BEACHTUNG! Beim Prüfen der Dioden oder der Thyristoren darf weder Glocke noch Summer verwendet werden!

Die Schweissmaschine enthält zwei Dioden und zwei Thyristoren. Die Dioden können ohne aus dem Kühlkörper ausgebaut zu werden, mit einem Universalinstrument geprüft werden.

Page 12

  • 1. Die Nullstellung des Ohm-Messers prüfen
  • 2. Den Spitzenanschluss der Dioden lögen.
  • 3. In der Vorwärtsrichtung der Dioden muss der Widerstand etwa 500 Ohm beim Messen mit einem Universalinstrument betragen, und zwar Ri = 20 kOhm pro V. In der Rückwärtsrichtung muss der Widerstand der Dioden > 2 MOhm betragen.
  • Zur Prüfung der Thyristoren siehe Kapitel STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFE.
  • 5. Wenn der Sicherungsautomat während der Störungssuche wiederholt unterbrechen muss, kann er durch die dann entstandenen hohen Unterbrechungsströme beschädigt werden. Diese Schalter müssen dann durch Erhöhung der Begrenzungswiderstände Rl:a, b und c geschützt werden. Zu diesem Zweck ist ein weiterer Widerstand einzuschalten. (Gehört zum Werkzeugsatz, der als Zubehör geliefert werden kann).

Auswechseln der Dioden

In den Aggregaten LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON werden ASEA-Dioden verwendet. Das Anziehmoment der Dioden beträgt 45 Nm oder 4,5 kpm. Beim Auswechseln einer defekten Diode oder wenn sich eine Diode aus irgendeinem Grunde gelöst hat, ist es wichtig, dass sie mit dem richtigen Moment angezogen wird. Ein ungenügendes Anziehen bedeutet grösseren Übergangswiderstand und schlechteres Wärmeleitungsvermögen, was zu Temperatursteigerungen und evtl. Überhitzung führt. Beim Einbau muss der Flansch ausserdem mit Silikonfett versehen werden, um einen guten Wärmelbergang zu erhalten. Das Gewinde der Diode sollte nicht mit Diodenfett versehen werden, da hierdurch ein elektrischer Überganswiderstand entstehen kann mit erhöhter Temperatur zur Folge. Ein zu festes Anziehen kann das Halbleiterelement im Diodenkörper mechanisch beschädigen oder das Gewinde der Diode zerstören. Die Dioden und die ebenen Flächen des Kühlkörpers müssen sauber und frei von Graten sein. Die Netzdioden sind mit einem Moment von max 2 Nm (0,2 kpm) anzuziehen.

Auswechseln der Thyristoren

Beim Einbau der Thyristoren ist es sehr wichtig, dass die vorschriftsmässige Einspannkraft erreicht wird; ca. 12 Nm (1,2 kpm) für LHG 400 POWCON und 5 Nm (0,5 kpm) für LHG 250 POWCON.

Auswechseln der Elektrolytkondensatoren

Beim Auswechseln der Elektrolytkondensatoren ist es sehr wichtig, dass diese vorschriftsmässig eingelegt werden, damit die + bzw. -Anschlüsse stimmen. Bei falschem Anschluss strömt zuviel Strom durch den Kondensator und er wird zerstört.

Auswechseln von Steckplatten

Die Steckplatten sind in zwei Ausführungen, und zwar eine für 250A und eine für 400A. Die Steckplatte für 250A ist auch mit dieser Bezeichnung versehen.

WARNING

DAS ENTLADEN DER KONDENSATOREN IN DER SCHWEISS-MASCHINE DAUERT ETWA 2 MINUTEN. DAHER SIND STETS DIE ELEKTROLYT- UND MP-KONDENSATOREN ZU ENTLADEN, BEVOR EINGRIFFE IN DER SCHWEISSMASCHI-NE ERFOLGEN. WENN DER SICHERUNGSAUTOMAT EINE BETRIEBSSTÖRUNG HAT, SO DASS ER STÄNDIG STROM-FÜHREND IST, WERDEN DIE KONDENSATOREN NICHT ENTLADEN UND KÖNNEN DANN EINE LEBENSGEFÄHRLICHE SPANNUNG FÜHREN.

Normung von Ersatzteilen

Um die Anzahl der Ersatzteile zu verringern, wird in bestimmten Fällen die gleiche Komponente als Ersatzteil verwendet, und zwar auch wenn verschiedene Komponenten bei der Herstellung gewählt worden sind.

Werkzeugsatz(zuzätzliche Zubehöre)

  • Der Werkzeugsatz umfasst.
  • Der werkzeugsatz umfasst: Drehmomentschlüssel für Thyristoren und Ausgangsdiode + Hülsen

Saita 27

  • Drehmomentschlüssel für Netzdioden + 2 Hülsen
  • Drenmomentschlussel für Netzdioden + 2 Hi - Innensechskantzieher mit langem Schaft
  • Winkelschraubenzieher
  • Entladungswiderstand
  • Zusatzbegrenzungswiderstand (RI)
  • Werkzeugtasche

Ersatzteile

Ersatzteile für die LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON können bei der nächsten ESAB-Vertretung bestellt werden. Ein Verzeichnis über unsere Vertretungen sind auf der letzten Seite enthalten. Um sicherzugehen, dass die richtigen Teile für den Schweissgleichrichter geliefert werden, ist es wichtig, in der Bestellung die Typenbezeichnungen und die Maschinennummer des Schweissgleichrichters sowie technische Daten mit Bezeichnungen und Bestellnummern lt. dem Ersatzteilverzeichnis anzugeben. Dadurch wird die Auftragsbearbeitung erheblich erleichtert. Wenn die Typenbezeichnung auf dem Typenschild nicht mehr zu lesen ist, kann die Herstellungsnummer angegeben werden. Diese Nummer ist in das Fahrgestellblech der Schweissgleichrichter WR eingraviert.

Page 13

STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFE

Ausrüstung Allgeme Schaltplan für LHG 250 POWCON und LHG 400 POWCON Prüfen Universalinstrument mit R1 grösser als 20 k Ω /V.

Allgemeines

ob die Stromquelle an die vorschriftsmässige Spannung angeschlossen ist ob alle drei Phasen spannungsführend sind (die Phasenfolge hat keine Bedeutung) ob Schweisskabel und Anschlüsse

od schweisskapei und Anschlusse hierfür einwandfrei sind

Page 14

( )

Page 15

Manuel d'instruction

DESCRIPTION TECHNIQUE

Généralités

LHG 400 et LHG 250 représentent un type de redresseur pour soudage manuel, lequel utilise la technique de convertissement de fréquence. La fréquence du réseau est convertie en 400-2000 Hz. Cela permet de réduire le poids du transformateur et de la bobine d'arrêt à un dizième de celui de redresseurs de soudage conventionels. Grâce à une conception spéciale du transformateur, les pertes qui augmente quand la fréquence s'élève, sont maintenues à un niveau bas. La fréquence surélevée a également pour résultat que le courant de soudage peut être commandé environ 10 fois plus rapidement, comparé à un redresseur de soudage conventionnel. Cela signifie que le courant de soudage peut être réglé si rapidement que les problèmes de soudage aux transitions de gouttes sont sensiblement réduits.

La commande du courant de soudage s'effectue par augmentation et réduction de la fréquence. Des impulsions digitales émanant de l'électronique de commande allument et éteignent les thyristors avec des intervalles de temps plus courts ou plus longs, un courant alternatif étant alors obtenu. Celui-ci est ensuite transformé dans le transformateur et redressé. Plus la fréquence est élevée, plus le transformateur fournit une puissance (courant) élevée.

Le haut degré de rendement et un facteur de puissance λ ≈ 0,9 font que la puissance de raccordement est faible, comparée à des redresseurs de soudage conventionnels.

Les redresseurs de soudage sont prévus pour le soudage avec toutes les électrodes qui existent sur le marché et donne spécialement avec des électrodes basiques et, entre autres, avec une teneur élevée en nickel, de meilleures propriétés de soudage. Celles-ci se remarquent tout spécialement lors du soudage de la passe de fond et du soudage au plafond, car il est possible de choisir une dimension d'électrode plus grande que normalement.

Chaque démarrage du soudage s'effectue avec du courant surélevé, c'est-à-dire que du courant plus élevé qui celui réglé est obtenu pendant une courte durée. Combiné à la forte tension de marche à vide du redresseur de soudage, le courant surélevé facilite l'amorçage sur de l'arc.

Le courant additionel se compose d'une impulsion de courant durant l seconde. Cette dernière est d'environ 100 A plus élevée que le courant de soudage réglé.

L'électronique de commande veille à ce que le courant de soudage dans les positions I et II soit réglé pour que la puissance dans l'arc soit constante. Si le communtateur est mis dans la position III, on obtien une caractéristique donnant du courant de soudage constant, voir la page 20.

Unitiés

Voir le schéma synoptique, page 19.

RELAIS A SURINTENSITE K (voir également Rl cidessous). S'utilise pour brancher le redresseur de soudage sur le réseau. En outre, il protège les semi-conducteurs de force dans la source de courant de soudage contre des pannes en raison de perturbations extérieures.

REDRESSEUR WR. Redresse la tension secondaire

CIRCUIT DE SORTIE Dr2, Dr3, C2. Circuit de sortie spécialement adapté pour assurer de bonnes propriétés de soudage et éliminer tout bruit parasite dans l'arc. Le condensateur C2 maintient la tension de marche à vide. Le condensateur est chargé par démarrage du convertisseur pendant environ l/100ème de seconde toutes les secondes.Il s'ensuit que le redresseur de soudage émet un bruit de "tic-tac" en marche à vide.

SHUNT DE MESURE SH. Destiné à mesurer et au réglage de la limite du courant de soudage (plage III).

THERMOSTAT TEMP. Ils son agencés dans le transformateur et l'inducteur pour les pro-

ELECTRONIQUE DE COMMANDE CONTR., Elle commande la fréquence d'allumage des thyristors du convertisseur sur la base du signal de référence (ou des signaux de référence) émanant du courant et de la tension de sortie du convertisseur

INVERSEUR DE COMMANDE À DISTANCE EXT. Ainsi que prise pour manoeuvre externe à partir d'une télécommande ou d'un dispositif à impulsions longues.

COMMUTATEUR OMK pour les trois plages de travail. Les deux plages inférieures donnent une puissance constante à partir du redresseur de soudage, alors que la troisième donne une caractéristique convenant pour le soudage avec des électrodes à rendement élevé.

VENTILATEUR F.

TRANSFORMATEUR DE RESEAU NT. Destiné à fournir 220 V au ventilateur et à l'électronique de commande. Il est protégé contre les surtensions par des fusibles ne devant pas dépasser 0,25 A.

POTENTIOMETRE DE REFERENCE REF. Envoie un signal de référence à l'électronique de commande.

REDRESSEUR DE RESEAU, NR, NRR. Redresse la tension alternative du réseau en tension continue.

RESISTANCE DE LIMITATION DE COURANT R1. Limite le courant lors d'un court-circuit dans le convertisseur en raison de perturbations, à une valeur telle que les thyristors ne soient pas surchargés.

CONDENSATEURS TAMPON Cl. Filtrent les ondulations de tension continue provenant du redresseur NR, NRR.

CONVERTISSEUR DE FREQUENCE CONV. Du type de condensateur en série. Il ne travaille qu'en cas d'arc et est arrêté par l'électronique de commande quand la tension de sortie atteint la tension de marche à vide réglée. Le convertisseur convertit la tension continue sur Cl en une tension alternative pouvant ensuite être réduite dans le transformateur Tfo.

TRANSFORMATEUR TFO. Il réduit par transformation la tension alternative provenant du conv. jusqu'à la tension d'arc de 20-50 V qui est nécessaire pour le soudage.

Page 16

LAMPR TEMOIN S1. Elle indique si le redresseur LAMPE TEMOIN S1. est sous tension

CONSTRUCTION MECANIOUE

L'enveloppe est en plastique de polyéther. L'enveloppe est en plastique de polyéther. Pour avoir une structure aussi rigide que possible, l'enveloppe est divisée en deux moi-tiés (voir le croquis côté) qui sont montées l'une contre l'autre avec une tôle intermédi-aire (tôle de chassis). Celle ci renforce senaire (tole de chassis). Celle ci renforçe siblement l'enveloppe et constitue en même siblement l'enveloppe et constitue en meme temps la structure portante pour les compo-sants plus lourds dans le redresseur de sou-dage. Les côtés sont fixés sous tension dans des gorges à l'intérieur des ouvertures de côté des demi-enveloppes.

La carte de circuit dans le source de courant La carte de circuit dans le source de courant de soudage est protégée contre l'humidité par une coche épaisse de vernis thermo-durcissable qui est appliquée par immersion. Elle est pla-quée sur les deux faces avec des trous à plaquee sur les deux races avec des tious a pl cade de part en part pour assurer la bonne fixation des composants. En outre, il n'y a pas d'organe de contact du type enfichable. pas d'organe de contact du type ent mais seulement des bornes avec vis.

Les COTES de LHG 400 et LHG 250 ressortent du croquis côté, page 19.

FICHE TECHNIQUE

Raccordement au réseau

LHG est fourni seulement pour tension fixe. Il existe les alternatives suivantes:

LHG 400 50 Hz
Tension V
Courant continu A
Puissance nominale
3x220
25
3x380
15
3x440
13
kVA 9,0 9,0 9,0
Cable mm 2 35 20
1 440 482,5 4X1, 5
LHG_250 50 Hz
Tension V
Courant continu A
Puissance nominale
3x220
14
3x380
8
3x440
7
kVA
Fusible lent A
5,3
25
5,3
16
5,3
16
Câble mm 2 4x4 4x1,5 4x1,5

Charge permise

LHG 400 LHG 250
Facteur d'inter-
mittance %
Courant A
Tension V
100 60
250 315
30 33
35
400
36
100
160
26
60
200
28
35
250
30

Plage de réglage

LHG 400

Plage I 30-130 A (21-25V) commande de puissan-Plage II 110-250 A (24-30V) commande de puissan-

Plage III 150-400 A (26-36V) commande de courant

LHG 250

Plage I 20- 80 A (21-23 V) commande de
Plage II 70-180 A (22-27V) puissance
commande de
Plage III 130-250A (25-30V) puissance
commande de
courant

Tension de marche à vide: LHG 400 | LHG 250

00-0017 65-75V

Puissance de marche à vide: 50 w

Facteur de puissance: λ= 0,88
Rendement: N = 0,81-0,84
Classe de température : н
Forme de protection: IP 22 AF
Poids: LHG 400 | LHG 250
33 kg 24 kg

DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT

Voir le schéma de girquit

Généralités

Ouand le redresseur LHG est raccordé au réseau, Quand le redresseur LHG est raccorαe au rèseau, il y a de la tension jusq'au relais à surinten-sité K. Quand K s'est déclenché, le transforma-Site K. Quand K s'est decienche, le transforma-teur de réseau NT et le pont de redresseur NR, NRR sont mis sous tension. Le ventilateur F et l'électronique de commande CONTR recoivent de la tension du secondaire du transformateur de réseau.

Le redresseur NR, NRR redresse la tension triphasée entrante en une tension continue qui à du triphasé de 380 V alternatif devient environ 560 V continu. Les courants sur le réseau et dans le redresseur de soudage sont limités par dans le redresseur de soudage sont limités par la réstistance Rl en cas de mauvais fonctionne-ment. Le condensateur Cl élimine par filtrage les ondulations de tension de la tension continue provenant du redresseur NR.

Le convertisseur CONV est du type de condensa-Le Convertisseur conv est au type de condensa-teur en série. Sa fonction ressort du schéma de circuit. Les condensateurs de travail CA et CB circuit, les condensateurs de travair on et de se chargent et se déchargent via le transformase chargent et se dechargent via le transforma-teur Tfo. Cela est réalisé en ce que les thyri-stors Tyla et Tylb laissent passer et bloquent alternativement. Le transformateur Tfo est alternativement. Le transformateur TIO est raccordé à l'interliaison entre les thyristors Tyla et Tylb. Quand Tyla conduit et que Tylb bloque, ce point aura une tension continue combloque, ce point aura une tension continue com-plête. Ce faisant, les condensateurs de travail CA et CB se chargent et du courant traverse l'enroulement primaire du transformateur. Quand l'enrouiement primarie au transformateur. en les condensateurs de travail sont pleinement chargés, les thyristors alternent, de sorte que Tylb conduit et Tyla bloque. Ce faisant, les condensateurs de travail CA et CB se déchargent par l'enroulement primaire du transformateur et un courant de sens contraire est obtenu.

La tension sur le thyristor Tyl:b ressort de la page 21. Quand la tension dans celui-ci augmente, la tension Uc sur les condensateurs de travail monte. Voir la page 21. La tension sur l'enroulemonte, voir la page 21, La tension sur l'enfour ment primaire UC-Uty du transformateur est la différence entre les deux tensions précitées et ressort de la page 21.

Page 17

Le transformateur Tfo réduit la tension de con-vertisseur à une tension de soudage appropriée de 20-50 V. Cette tension alternative avec une de 20-50 V. Cette tension alternative avec une fréquence de 400-2000 Hz est ensuite redressée fréquence de 400-2000 Hz est ensuite redressée dans le redresseur WR. Le courant de soudage est ensuite "lissé" dans le circuit de sortie Dr2, ensuite "lissé" dans le circuit de sortie Dr2, C2, Dr2 pour que les ondulations dans le cou-rant de soudage soient faibles et que le bruit perturbateur soit éliminé.

Les témoins de température Temp. sont montés dans le transformateur Tfo et l'inducteur Dr2, lesquels constituent les composants les plus critiques quant à la température.

Quand le commutateur est mis dans la position I ou II, le convertisseur est commandé de manière que la puissance dans l'arc reste constante, quelle que soit la longeur de ce dernier. Dans la position III, le convertisseur est commandé de manière à ce qu'on obtienne du courant con-stant dans l'arc. Les différentes caractéri-stiques ressortent de la page 20. Le courant de soudage dans les différentes plages se règle soudage dans les différentes plages se regle avec le potentiomètre Ref. Le commutateur pour la télécommande déconnecte le potentiomètre de référence et branche la prise à la télécommande.

SEQUENCE DE COMMANDE

Via XI:1 et XI:2, l'électronique de commande re-Via XI:1 et XI:2, l'électronique de commande le-coit du 220 V alternatif qui est réduit par le transformateur et redressé jusqu'à +15 V = et -15 V =, afin de fournir à l'électronique de commande les tensions d'alimentation nécessaires.

R9:a est raccordé à la borne XI:7. Le signal in-R9:a est raccorde a la borne X1:/. Le signal in-dique si Tyl:a a fini de laisser passer du cou-rant et peut bloquer, c'est-à-dire si Tyl:b peut être autorisé à s'allumer. De la même mani-ère, le signal arrivant sur la borne XI:12 inere, le signal arrivant sur la borne arriz lin dique si Tyl:b peut bloquer. Les thyristors sont amenés à laisser passer du courant en ce t amenes a faisser passer ou courant en ce la carte de commande fournit des impultions d'allumage aux électrodes de commande des thyrid'allumage aux electrodes de commande des thy stors via les bornes XI:5 et XI:10. Les thyri stors via les pornes XI:5 et XI:10. Les thyri-stors sont allumés alternativement avec un instors sont allumes alternativement avec un tervalle de temps déterminé par les signaux tervalle de temps déterminé par les signaux émanant de XI:7, 12. Si les thyristors sont allumés avec des intervalles de temps trop rapprochés, les deux thyristors laissant passer du courant et les condensateurs tampon Cl:a-f au courant et les condensateurs tampon Cl:a-f se déchargent, et le relais à surintensité se déclenche

La tension d'arc est alimentée sur la carte de circuit via X2:1. Le signal provenant du shunt de courant Sh est branché à la carte via le de courant sn est branche a la carte via le propre câble blindé. Le système de commande est propre cable blinde. Le système de commande est digital, c'est-à-dire que le convertisseur peut seulement être commandé pour l'arrêt ou la marche. Supposons que le commutateur se trouve dans la position III et que le potentiomètre dans la position III et que le potentiomètre soit réglé sur 200 A. Les thyristors s'allument alternativement jusqu'à ce que le courant tra-versant le shunt de mesure dépasse 200 A. Le convertisseur s'arrête alors à la suite de la cessation des impulsations d'allumage aux thycessation des impuisations d'allumage aux thy-ristors, Le condensateur C2 se décharge jusqu'à ristors. Le condensateur C2 se décharge jusqu'à ce que le courant de soudage soit descendu à 200 A. La carte de commande engendre alors une nouvelle impulsion d'allumage jusqu'à ce que le courant de soudage dépasse à nouveau 200 A. Le convertisseur est démarré et arrêté de cette manière, de sorte qu'un courant de soudage constant soit obtenu.

La tension de marche à vide est maintenue de la même manière, sauf que la tension sur C2 est maintenue à une valeur prédéterminée par démaintenue à une valeur prédéterminée par dé-marrage du convertisseur et fourniture d'impul-sions d'allumage à la carte de commande jusqu'à ce que le condensateur ait atteint, par exemple 90 V. Le convertisseur s'arrête alors, les con-90 V. Le convertisseur s'arrete alors, les con dengateurs se déchargent jusqu'à environ 85 V. uensaleurs se uconaryent jusqu'à environ os v valeur à laquelle le convertiggeur redémarre

TNETALLATION

Raccordement au réseau

  • Les LHG 400 et LHG 250 sont fournis avec 5 m de câble. Le LHG 400 pour du 380 V est livré avec 4x2.5 mm2 et le LHG 250 pour du 380 V, avec 4x1.5 mm2 el
  • Le ventilateur étant branché à une phase, le groupe n'a pas besoin d'être raccordé Le groupe n'a pas besoin d'etre raccorde avec quelque séquence spéciale de phase.
  • 3. La protection de terre est faite selon les La protection de terre é instructions en vigeur.

Marche

  • 1. Lever le bras du relais à surintensité pour le mettre dans sa position supérieure, ce le mettre dans sa position superieure, ce qui fait allumer la lampe témoin et démarrer le ventilateur. Si aucune charge n'est bran-chée, un "tic-tac" se fait entendre. Le bruit chée, un "tic-tac" se fait entendre. Le brui indique que le convertisseur démarre environ l fois toutes les secondes pendant un temps 1 fois toutes les secondes pendant un c. marche à vide sur le condensateur C2.
  • 2. Mettre le commutateur dans la position I. II ou III et régler le courant sur une valeur appropriée.
  • Dans les plages I et II sur le commutateur, régler la puissance d'arc sur une valeur constante. Le potentiomètre de référence est gradué en courant de soudage. Celui-ci est indiqué pour une tension d'arc correspondinclude pour une tension d'arc correspond ant à la norme ISO. U2 = 20 x 0,04 x I2.

ATTENTION

ATTENTION LA MACHINE DE SOUDAGE NE DOIT PAS ETRE BRAN-CHEE SUR UNE CHARGE RESISTIVE DONNANT UNE TEN-SION D'ARC QUI DEPASSE 60 V. SI ELLE EST BRAN-CHEE SUR DES CHARGES RESISTIVES DONNANT UNE CHEE SUR DES CHARGES RESISTIVES DONNANT UNE TENSION D'ARC PLUS ELEVEE QUE 60 V, ON OB-TIENT UNE PUISSANCE SI ELEVEE DANS LE CIRCUIT DE SURTENSION QUE CE DERNIER EST DETRUIT.

  • 4. Si la machine de soudage est télécommandée, la commande à distance se branche sur la prise sur le pupitre de commande. Le commutateur de courant, placé au-dessus de la tateur de courant, place au-dessus de la prise, doit se trouver dans la position contre le symbole de la commande à distance, lors de la télécommande.
  • Contrôler que la circulation d'air n'est pas entravée. LHG 400 et LHG 250 sont fabriqués entravee. LHG 400 et LHG 250 sont fabriqué: en version protégée contre les contacts accidentels et les éclaboussures. Forme de protection IP 22 AF.
Page 18

ENTRETIEN ET SERVICE

Généralitée

THE 400 of LHG 250 ne demandent aucun entretien. LHG 400 et LHG 250 ne demandent aucun entretien. Normalement, il suffit de nettoyer la machine de soudage au jet d'air comprimé sec, à pression réduite, une fois par an. Si elle se trouve réduite, une fois par an. 51 effe se crouve dans un local poussiéreux et sale, le nettoyage dans un local poussiereux et sale, le hettoy doit naturellement s'effectuer plus souvent.

Contrôle de diodes et de thyristors

N.B. Il ne faut pas se servir de sonnette, ni de ronfleur pour le contrôle des diodes ou don thuristan

La machine de soudage contient 2 diodes et 2 thyristors. Les diodes peuvent être contrôlées avec un instrument universel sans qu'il soit avec un instrument universel sans qu'il solt nécessaire de les déposer du corps de refroidnecessair

  • 1. Contrôler la position zéro de l'ohmmètre.
  • 2. Déconnecter le raccordement de sonnette de la diode.
  • Dans le sens avant des diodes, la résistance doit être d'environ 500 ohms, mesurée avec un instrument universel avec Ri = 20 kohms un instrument universer avec ki → 20 komms par V. Dans le sens arrière, la résistance des diodes doit être supérieure à 2 Mohms.
  • Pour le contrôle des thyristors, voir le chapitre RECHERCHE DES PANNES ET MESURES.
  • 5. Si le relais de surintensité doit couper Si le relais de surintensite doit couper plusieurs fois pendant la rechereche des pannes, il peut être endommagé par les courants de coupure élevés qui se produisent. courants de coupure eleves qui se produisen Ses contacts doivent donc être protégés par augmentation des résistances de limitarion Rl:a, b et c. Cela s'effectue en branchant une résistance supplémentaire. (Fait partie une résistance supplementaire, (rait partie du ieu d'outils pouvant être fourni en option

Remplacement de diode

Des diodes de fabrication ASEA sont employées pour LHG 400 et LHG 250. Leur couple de serrage est de 45 Nm, soit 4,5 kpm, Lors du remplacement d'une diode défectueuse ou si, remplacement d'une diode défectueuse ou si, pour une raison quelconque, une diode s'est détachée, il est important de la bloquer au couple de serrage correct. Un blocage insuffi-sant donne une plus grande résistance de tran-sition et une conductibilité thermique moins sition et une conductibilite thermique moins bonne, ce qui entraine une élévation de tem-pérature et une surchauffe éventuelle. En outre et lors du montage, la bride doit être enduite de graisse aux silicones pour l'obtention d'une de graisse aux silicones pour l'obtention d'une bonne transition de chaleur. Le filetage de la diode ne doit pas être enduit de graisse à diode, car cela peut donner une résistance électrique de transition et occasioner une température surélevée. Un serrage trop fort peut endommager mécaniquement l'élément semi-conducteur à l'intérieur du corps de diode ou bien détruire le filetage de la diode. Les surblen detruire le flietage de la diode, Les sur-faces planes du corps de refroidissement et la diode doivent être bien propres et sans im-propretés, ni bavures. Les diodes de réseau propretés, ni bavures. Les dioues de reseau doivent être bloquées avec au maximum 2 Nm (0.2 kpm)

Remplacement de carte de circuit

Les cartes de circuit sont de deux types, un pour 250A et l'autre pour 400A. Celles pour 250A sont marquées 250A.

Remplacement de thvristors

Lors du montage des thyristors, il est très im-portant d'avoir la force de serrage correcte, environ 12 Nm (1.2 kpm) pour LHG 400 et 5 Nm (0.5 kpm) pour LHG 250.

Remplacement de condensateurs à électrolyte

Lors du remplacement de condensateurs à électrolors du remplacement de condensateurs à électro-lyte, il faut bien veiller à ce qu'ils soient tournés correctement de manière que les raccortournés correctement de manière que les raccor-dements + et - soient corrects. Un mauvais raccordement entraîne la traversée du condensa-teur par un courant élevé et son endommagement.

ATTENTION

LE DECHARGEMENT DES CONDENSATEURS DANS LA MA-CHINE DE SOUDAGE PREND ENVIRON 2 MINUTES, IL ATTNE DE SOUDAGE PREND ENVIRON 2 MINUTES. IL AUT DONC TOUJOURS DECHARGER DES CONDENSATEURS FAUT DONC TOUJOURS DECHARGER DES CONDENSATEUL A ELECTROLYTE ET A PLAOUES AVANT TOUT INTER-A ELECTROLITE ET A PLAQUES AVANT TOUT INTER-VENTION SUR LA MACHINE. SI LE RELAIS A SURIN-ENTION SUR LA MACHINE, SI LE RELAIS A SURIN-ENGITE EST HORS FONCTION ET OU'IL RESTE TOU-TENSITE EST HORS FONCTION ET QU'IL RESTE TOU-JOURS RACCORDE, LES CONDENSATEURS NE SONT PAS DECHARGES ET ILS PEUVENT ALORS AVOIR UNE TEN-SION DANGEREUSE

Normalisation de pièces de rechange

Pour réduire le nombre de pièces de rechange, on utilise dans certains cas les mêmes composants comme pièce de rechange, même si différents com-posants sont utilisés lors de la fabrication.

Jeu d'outils (accessoires). Voir photo page 27 Le ieu d'outils se compose de ce qui suit:

  • clé dynamométrique pour thyristors et diode de sortie + douilles clé dynamométrique pour dicdes de réseau + 2 douilles
  • tournevis à six pans intérieurs. manche long
  • résistance de décharge
  • résistance supplémentaire de limitation (pl) +----

Pièces de rechange

Les pièces de rechange pour les LHG 400 et LHG 250 peuvent être commandées à l'agent ESAB le plus proche. L'adresse des agents est donnée en dernière page. Pour être sûr d'avoir les pièces correctes pour le redresseur de soudage, il y a lieu d'indiquer dans la commande la désignaa lieu d'indiquer dans la commande la désign tion du type et le numéro de machine du re-dresseur ainsi que la spécification avec dé-signations et numéros de commande selon la signations et numeros de commande seion la liste des pièces de rechange. Cela facilite l'expédition. Si la désignation de type n'existe plus sur la plaque signalétique, il y a lieu de donner le numéro de série. Il est gravé dans la tôle de chassis pour les redresseurs WR.

Page 19

RECHERCHE DES PANNES ET MESURES

Equipement

Schéma de circuit pour LHG 250 et LHG 400. Instrument universel avec Ri > 20 k n /V.

Cánáralitás

Contrôler que la source de courant a la tension correcte les trois phases sont sous tension (lour ordre n'a aucune importance) (leur ordre n'a aucune importantes câbles de soudage et leurs les cables de soudage et le raccordements sont intacts

Page 20

Page 21

BLOCKSCHEMA BLOCK DIAGRAM BLOCK PLAN SCHEMA SYNOPTIQUE

LHG 250 LHG 400

MATTSKISS DIMENSIONAL DRAWING MASSKIZZE CROQUIS COTÉ

Page 22

STATISK KARAKTERISTIK STATIC CHARACTERISTICS STATISCHE KENNLINIE CARACTÉRISTIQUE STATIQUE

Page 23

SPANNINGSKURVOR Voltage Curves Spannungkurven Courbes de Tension

Page 24

Page 25

Page 26

Page 27

Page 28

RESERVDELSFORTECKNING SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHFFS

LHG 250 LHG 400

Page 29

RESERVDELAR ERSATZTEILE PIECES DETACHEES

LHG 250 (220, 380, 440, V)
LHG 400 (220, 380, 440, V)
fr.o.m. maski n nr. 2000
à partir de la a machine num. 2000
POSI 220V FT G AOSE 250
31
) 220V H G ADRE 40(
3
ART NR ı BESKRIVNING BEZEICHNUNG DESCRIPTION .
1 1 -
-
-
1
-
-
-
-
1
-
-
-
1
319
319
319
319
319
319
319
319
648-099
648-073
648-100
648-086
648-010
648-102
Märkskylt
Märkskylt
Märkskylt
Märkskylt
Märkskylt
Märkskylt
Märkskylt
Typenschild
Typenschild
Typenschild
Typenschild
Typenschild
Typenschild
Typenschild
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Plaque signalétique
Plaque signalétique
2
3
2
1
2
1
2
1
2 2
1
2
1
****** 151
319
617-880
648-001
Handtag
Hölje, överdel
Handgriff
Gehäuse, oberes Teil
Poignée
Enveloppe, partie supé-
rieure
4 1
_
1
-
1
-
-
1
-
1
-1 319
319
648-072
648-127
Främre gavelplåt
Främre gavelplåt
Frontblech Tôle de paroi-avant
Tôle de paroi-avant
5 1 1 1 1 1 1 319 648-152 Tätning F-don Dichtung Commutateur. SW
6 1 1 1 1 1 1 319 648-012 Omkoppiare F-don Commutateur de courant.
7 1 1 1 1 1 1 318 133-003 Vred Argoigoloughte Lampe d'indicatrice 12V
8 1 1 1 1 1 1 319 648-059 Indikeringslampa Allzeigereuchtet Prise femelle Ext
9 1 1 1 1 1 1 5385 5 010-02 Hyisuttag Duchariff Potentionètre à bouton.
10 1 1 1 1 1 1 191 510-104 Ratt Grille
11 1 1 1 1 1 1 319 648-044 Galler Cobauco unteres Tai Enveloppe, partie in-
12 1 1 1 1 1 1 319 648-002 Holje, underdel Genause, unceres rer férieure ·
13 3 3 3 - 3 3 3 319 648-149 Plastpropp Plastnippel . Bouchon de matière pla-
stique
-
14 1 1 1 1 1 1 319 648-083 Brytarskydd Unterbrechungsschutz . Protection de rupteur.
15 1 1 1 1 1 1 1 319 648-054 Genomföring . Durchführung . Traversée ·
16 2 2 2 2 2 2 2 160
160
362-881
360-881
Maskinkontakt
Kabelkoppling
Maschinenanschluss
Kabelanschluss
. Borne de soudage
Connecteur de cable
17 1 1 l - 1 1 319 648-008 Bakre gavelplåt . Hinteres Blech . Tôle de paroi arrière.
18 1 1 1 . 1 319 648-046 Nät . Netz . Réseau

319 648-084 Verktygssats, tillbehör Werkzeuge, zusätzliche Zubehöre Jeu d'outils, option

Page 30

LHG 250, 380 V, 440 V LHG 400, 380 V, 440 V

invändigt ovanifrån inside from above inwendig von oben å l'intérieur du haut en bas

( )

LHG 250, 220 V LHG 400, 220 V

Page 31

RÈSERVDELAR ERSATZTEILE PIECES DETACHEES

LHG 250 (220, 380, 440, V)
LHG 400 (220, 380, 440, γ)
fr.o.m. maski n nr 2000
ab Masc
à parti
nine N
r de l
r. 20
a mac
hine num. 2000
POS. LHG 250 LHG 400 ART. NR BESKRIVNING BEZEICHNUNG DESCRIPTION
220V
380V
440V
220V
380V
440V
1 319 648-080
319 648-089
319 648-140
Onkopplare
Onkopplare
Onkopplare
Unschalter
Unschälter
Unschalter
Commutateur
Commutateur
Commutateur
2 3 3 319 648-106
319 648-107
Elektrolytkondensator
Elektrolytkondensator
Elektrolytkondensator
Elektrolytkondensator
Condensateur à électro-
lyte
C2
C2
3 2 222 319 648-039 Motstånd Widerstand, .Résistance R8
4 1 1 319 648-062 Motstånd Widerstand Résistance R11
5


6
319 648-111
319 648-077
319 648-113
319 648-088
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Condensateur
Condensateur
Condensateur
Condensateur
Condensateur
CB
CB
CB
CB
CB
- 3 319 648-038
319 648-037
Kondensator
Kondensator
Kondensator Condensateur CB
6 319 648-146
319 648-145
319 648-147
Radiodrossel
Radiodrossel
Radiodrossel
Radiodrossel
Radiodrossel
Radiodrossel
Bobine d'inductance
Bobine d'inductance
Bobine d'inductance
RF
RF
7 319 648-148
319 648-167
319 648-168
Filterenhet
Filterenhet
Filterenhet
Filterkörper
Filterkörper
Filterkörper
Unité de filtre
Unité de filtre
Unité de filtre
CF
CF
CF
8 3 - 3 3
3
319 648-052
319 648-133
Dicd Diode
Diode
Diode
Diode
NR
NR
9 222 319 648-050
319 648-132
Kylkropp, nätsida
Kylkropp, nätsida
Kühlkörper, Netzseite Corps de refroidissement
côté réseau
10 1 1 319 648-051 Isolationsskiva, nätsi-
da
Isolationsscheibe,
Netzseite
Plaque isolante, côté
réseau
11 1 111 319 648-138 Kondensatorplåt Kondensatorblech Plaque de condensateurs.
12 - 1 1


1
1
319 648-081
319 648-169
319 648-090
319 648-048
Säkring, automat x)
Säkring, automat x)
Säkring, automat x)
Säkring, automat x)
Säkring, automat x)
Sicherung, Automat x).
Sicherung, Automat x).
Sicherung, Automat x).
Sicherung, Automat x).
Sicherung, Automat x).
Fusible automatique x)
Fusible automatique x)
Fusible automatique x)
Fusible automatique x)
Fusible automatique x)
K
K
K
K
K
13 1 1 319 648-143 Hållare K Halter K Support K
14 111 111 319 648-057 Gunmigenomföring . Gunmidurchführung Traversée en caoutchouc
) 15 319 648-058
319 648-091
Shunt Nebenschluss
Nebenschluss
Shunt Sh
Sh
16 333 - 3 3
3
319 648-053
319 648-134
Diod Dicde Dióde
Dióde
NRR
NRR
17 319 648-042
319 648-166
Kretskort överspännings
skydd
spannungsschutz Carte de circuit, protection de surtension
J 18 319 648-040
319 648-139
319 648-131
Kommuteringsinduktor
Kommuteringsinduktor
Kollektorinduktor
Kollektorinduktor
Inducteur de commutation
Inducteur de commutation
Inducteur de commutation
19
- 1 1
1
319 648-156
319 648-047
319 648-118
Motstånd
Notstånd
Motstånd
Widerstand
Widerstand
Widerstand
Résistance
Résistance
Résistance
R4
R4
R4
20
21
2
2
2
319 648-104
319 648-105
319 648-130
Elektrolytkondensator.
Elektrolytkondensator.
Motstånd
Elektrolytkondensator.
Elektrolytkondensator.
Widerstand
Condensateur à électroly
Condensateur à électroly
Résistance
rte Cl
rte Cl
R2
22 319 648-108
319 648-076
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Condensateur
Condensateur
Condensateur
CA
CA
CA
319 648-111
319 648-037
319 648-113
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Kondensator
Condensateur
Condensateur
Condensateur
. CA
. CA
. CA
23 111 111 319 648-157 Skärm DR 1 Schirm DR 1 Ecran DR 1 ·
24 1 111 319 648-158 Kopplingslist . Verbindungsleiste Bande d'accouplement

x) Nätströmställare , Stromschalter , Interrupteur

Page 32

LHG 250, 220, 380, 440 V LHG 400, 220, 380, 440 V

invändigt inside inwendig à l'intérieur

underifrån seen from below von unten de bas en haut

Page 33

FDCAT7TEILE DIFCES DETACHEES

LHG 250 (220, 380, 440, W) V) fr.o.m. maskin nr 2000 ab Maschine Nr. 2000 à partir de la machine num. 2000

POS LHG 250 ) LHG ; 4 00 ART. NR I BESKRIVNING BEZEICHNUNG DESCRIPTION
2 Í 20
× 38 _ 50 00 r Detendenštvo Pof
1 111 1]] - 319 648-011 Potentiameter Potentiameter Potenticilette Net
2 222 2 2 2 2 2 319 648-031 Diod Diode Condengatour C7
3 1111 1]] 319 648-150 Kondensator Kondensator Condensateur
4 2 2 2 319 648-016
648-065
Kondensator Kondensator Condensateur c3
2 - - | - - 319 648-164 Kondensator Kondensator
Kondensator
Condensateur
Condensateur
C3
Ç3
5 2 - 4 1 4 ı 319 648-034 Motstånd Widerstand Résistance R3
- 2 2 - | - - | - 319 648-070 Motstånd Widerstand Résistance R3
R3
4 319 648-064 Motstånd Widerstand Résistance R3
6 2 - | - - 319 648-064 Motstånd Widerstand Résistance R7
4 4 1 319 648-015 Motstånd Widerstand Résistance R7
7 1111
1 3
319
319
648-164
648-017
Kondensator Kondensator
Kondensator
Condensateur C4
C4
8 - 1 1 - 1 L 319 648-063 Manövertransformator Steuertransformator Transformateur de comm-
ande
NT
9 1111 1 1 ı 319 648-004 Chassieplåt Fahrgestellblech Tôle de chassis
10 444 - 1 4 4 4 319 648-013 Distansrör Abstandrohr Tube entretoise
11 1 - | . -1 319 648-124 Kretskort Steckplatte Carte de circuit Contr
1 1 1 319 648-014 Kretskort Steckplatte Carte de circuit Contr
ī 1 1 319 648-061 Kretskort, utbytes seln remplacer Contr
12 1 1 1 1 319 648-029 x) Pinnskruv Stiftschraube Goujon
1 1 1 1 319 648-126 Isolationsdistans Isolationsdistanz Distance d'isolation
ī 1 ī 319 648-020 Distans Tfo Distanz Tfo Distance Tfo
1 1 - | -| 319 648-159 Kopplingslist Verbindungsleiste Bande d'accouplement _
13 2222 -
2
2 2 319
319
648-032
648-119
Tyristor
Tyristor
Thyristor
Thyristor
Thyristor
Thyristor
Tyl
Tyl
14 2 2 2 2 319 648-033 Motstånd Widerstand Résistance R9
15 111 1 ı 1 318 731-001 Fläkt Ventilator Ventilateur
16 111 _| _| -1 319 648-068 Utgångsinduktor Ausgangsinduktor Inducteur de sortie Dr3
1 1 1 319 648-022 Utgångsinduktor Ausgangsinduktor Inducteur de sortie Dr3
17 111 1 1 1 319 648-027 Isolator"diod" Isolator-"Diode" | Isolateur "diode"
18 111 1 1 1 319 648-025 Kylkropp "diod" . Kühlkörper"Diode" Corps de refroidissemen ti i
19 222 2 2 2 319 648-026 Isolator "tyristor" Isolator-"Thyristor" Isolateur "thyristor"
20 222 2 2 2 319 648-024 Kylkropp"tyristor". Kühlkörper-"Thyristor". Corps de refroidissemen ť
21 - - 319 648-094 Huvudtransformator Haupttransformator Transformateur principa
1 - -| - 319 648-095 Huvudtransformator Haupttransformator Transformateur principa 1 Tfo
- - - 210 648-085 Huvudtransformator Haupttransformator Transformateur principa ] Tfo
1 1 - 319 648-021 Huvudtransformator , Haupttransformator Transformateur principa 1 Tfo
|-|-|-| - -| 1 319 648-092 Huvudtransformator Haupttransformator Transformateur principa 1 Tfo
22 2 _| · 210 648-022 Motetand Widorstand Régistance R1
22 - 2 - _ - - 319 648-069 Motstånd Widerstand Résistance RI
2 3 -| - 319 648-097 Motstånd Widerstand Résistance R1
22 319 040-098
640-098
Talationshielests Teolationgeoboihonente Jou do montallas isa-
23 Ŧ T 319 040-028" ISOIACIONSDEICKSAES , isolacionsscheidensätz lantes
24 1111 1 1 1 319 648-161 Plåtvinkel för Ref . Blechwinkel für Ref . Angle de tôle pour Ref. ·

x) 319 648-029 och 319 648-028 ersätts med 319 648-126 fr.o.m. maskin nr. 4000. 319 648-029 und 319 648-028 sind ab Maschinenummer 4000 mit 319 648-126 ausgetauscht worden. 319 648-029 et 319 648-028 sont remplacées avec 319 648-126 à partir de la machine mm. 4000.

Page 34

Page 35

Page 36

The ESAB Group of Companies

Group Headquarters

ESAB AB, Fack, S-402 70 Göteborg, Sweden, Telephone 50 90 00, Telegrams esabsales, Telex 2326 ESABGHQ, 206 25 ESABSAL, 206 92 ESABSAL

Affiliated Companies

Algeria ESAB S.A. Algérie, Algiers

Australia ESAB Australia (PTY) Ltd. Granville N.S.W.

Austria ESAB Ges.m.b.H., Vienna

Belgium ESAB S.A., Diegem ESAB Technical Centre S.A., Diegem

Brazil Eletro Solda Autógena Brasileira S.A., Belo Horizonte

Denmark ESAB, A/S, Copenhagen

Associated Companies

South Africa ESAB Welding Products (S.A.) (Pty) Ltd., Benoni

Sweden David Svetsare AB, Göteborg Hallborn Metall AB, Gnosiö

Switzerland Werner Eichholzer A.G., Zürich

Licencees

Angola Sociedad Angolana de Gases Comprimidos, Luanda

Canada Liquid Carbonic Canada Ltd., Montreal and Scarboro, Ont.

Hungary Csepol Werke Pannonia Aussenhandelsunternehmen, Budapest

Iran Shahriar Electrode Manufacturing Co., Ahwaz

Iraq Hilal Industrial Co., Baghdad

Jamaica Jamaica Oxygen Acetylene Ltd., Kingston

Spain ESAB Ibérica S.A., Madrid

Turkey Kaynak Teknigi Sanayii Ve Ticaret A.S., Istanbul

Yugoslavia Uljanik, Pula

Finland ESAB, OY, Helsinki

France ESAB S.A., Gennevilliers ETARC S.A., Villeurbanne

Great Britain ESAB LTD., Gillingham

Holland ESAB b.v., Weesp

İtaly ESAB s.p.a., Milan FEMSA s.p.a., Milan

Norway ESAB, A/S, Larvik

Representatives

Barbados Liquid Carbonic (Barbados) Ltd., St. Michael

Bahrain United Gulf Co. Ltd. Bahrain State

Belize Ind. Gases Ltd., Belize City Bolivia

Bulgaria Murgasch Foreign Trade Agency, Solia

Curaçao S.E.L. Maduro & Sons, Inc. Curação, N.A.

Cyprus Chr. Demitriades & Co. Ltd.

Famagusta Czechoslovakia INTERIAL, Foreign Trade Agency, Bratislava

Agency, Bratislava Dominican Republic Hispano Americana C.A., Santo Domingo

Ethiopia A. Meucci, Addis Ababa Tazzari & Co. S.A., Asmara

Gabon Diesel-Gabon S.A., Libreville

Greece AGA-Chropi S.A.I., Athens

Guatemala Importadora Escandinava Guatemala City

Guyana Friendship Oxygen Ltd., Georgetown

Honduras Jorge J. Larach & Cia, San Pedro Sula and Tegucigalpa

Portugal ESAB-Comércio e Indústria de Soldadura, Lda, Lisbon SONEL-Sociedade Nacional de Electrodos, Lda, Lisbon

Republic of Singapore ESAB-Singapore Pte. Ltd., Singapore

Sweden ESAB Svensk Försäijning AB, Göteborg ESAB-HEBE AB, Hallsberg AB Borås Elprodukter, Borås AB Borås Konsthartsprodukter, Borås David Svetsare AB, V. Frölunda ESAB Elektronik AB, Åkersberga AB Idealotast, Bollebygd

Hong Kong Ekman & Co. Ltd., Hong Kong

Hungary Eurocom, Foreign Trade Agency, Budapest India ASEA Electric India Privato I td

Bombay Iraq Harith Ghanima, Bachdad

Jamaica Jamaica Oxygen Acetylene Ltd., Kingston

Japan Ekman & Co. Ltd. Osaka

Jordan Bethlehem Trading Agency, Amman

Korea Rep. of. EFAK, Ltd. Korea Branch Secul

Kuwalt Alomar Mechanical Engineering Co., Kuwait

Lebanon Ahmed Knio & Fils, Beirut

-Luxemburg ESAB S.A., Diegem (Belgium)

Muscat Al Haythem Trading & Contracting Co., Muscat

New Zealand Weldwell (NZ) Ltd., Napier

Nigeria R.T. Briscoe (Nigeria) Ltd., Lagos

Pakistan SAI & Company, Karachi

Paraguay S.A. Comercial & Industrial, H. Petersen, Asuncion

ESAB-EMVE AB, Uppsala Burseryds Bruk AB, Smålands Burseryd Helsingborge Spikfabriks AB, Helsingborg AB Sjötofta Tråddrageri, Tranemo Tråder AB, Silvarka

USA ESAB North America, Inc., Hanover, Maryland ESAB Manufacturing Incorporated, Charlottesville, Virginia ESAB Inc. Hanovar, Maryland

West Germany Kjellberg-ESAB GmbH, Solingen ESAB-KEBE GmbH, Karben Masing-Kirkhof GmbH, Dietzenbach Autogenwerk-RHÖNA, Fulda TEHAC GmbH, Bochum

The Philippines Ekman & Co. Ltd., Makati, Rizal

Poland Szwedzkie Biuro Techniczne, Warsaw

Qatar Jassim Bin Mohd ALTheni & Sons Est, Doha

Saudi Arabia Middle East Trading Agency, Dammam Tabsh Trading & Engineering, Jaddab

Spain ESAB Ibárica S.A., Alcobendas (Madrid)

Syria Mohamed Charif Farhat, Damascus

Tanzania The Old East African Trading Co. Ltd., Dar-es-Salaam

Tchad Colas & Cie, Ndiamena

Thailand Ekman & Co Ltd., Bangkok

Trinidad & Tobago Liquid Carbonic West Indies Ltd., Port of Spale

Turkey INDEM Ankara and Istanbul

Yemen Y.A.R. Abdullah Saleh El-Aghil & Sons, Sanaa

Yugoslavia Univerzal, Beograd

Zaîre Semakin SCRI, Kinshasa

ESAB AB Göteborg Telefon 031-50 90 00 Telex 2326, 20625, 20692

ntor: STOCKHOLM Heliosvägen 10 104 60 Stockholm 08-44 92 20

GÖTEBORG Herkulesgatan 72 Fack 402 70 Göteborg 031-50 90 00

MALMÖ Sturkögalan 12 211 24 Malmõ 040-18 02 40

SUNDSVALL Ortviksvägen 14 Box 103 851 03 Sundsvall 060-12 56 30

Loading...