Bruksanvisning och reservdelsförteckning
Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis
Manuel d'instruction et liste de pièces détachées
Mechanische Beschreibung |
---|
Mechanische Konstruktion 8 |
Technische Daten 8 |
Funktionsbeschreibung 8 |
Steuerungsvorgang9 |
Installation 9 |
Pflege und Wartung 9 |
Störungssuche und Abhilfe11 |
Blockplan19 |
Masskizze |
Statische Kennlinie |
Spannungskurven |
Schaltplan |
Ersatzteilverzeichnis |
Description technique |
Construction mécanique14 |
Fiche technique14 |
Description de fonctionnement |
Séquence de commande |
Installation |
Entretien et service |
Recherche des pannes et mesures |
Schéma synoptique |
Croquis côté |
Caractéristique statique |
Courbos do tonoten |
courbes de tension |
Schema de circuit |
Liste de pièces détachées26- |
Rätt till ändring av specifikation |
Rätt till ändring av specifikation förbehålles Änderungen vorbehalten ESAB se réserve tous droits de modifications sans préavis
LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON är en typ av handsvetslikriktare, som utnyttjar frekvensomriktartekniken. Nätets frekvens omformas till 400 - 2000 Hz. Därigenom kan transformatorns och drosselns vikt reduceras till en tiondel av konventionella svetslikriktares. Genom en speciell konstruktion av transformatorn har förlusterna, som ökar vid stigande frekvens, kunnat hållas låga. Den förhöjda frekvensen medför även att svetsströmmen kan styras ca 10 gånger snabbare jämfört med konventionell svetslikriktare. Detta innebär att svetsströmmen kan regleras så snabbt att svetsproblemen vid droppövergångarna starkt reduceras.
Styrningen av svetsströmmen sker genom att frekvensen ökas och minskas. Digitala pulser från styrelektroniken tänder och släcker tyristorerna med kortare eller längre tidsmellanrum varvid en växelström erhålls. Denna transformeras sedan ner i transformatorn och likriktas. Ju högre frekvens desto högre effekt (ström) erhålls alltså ut från transformatorn.
Den höga verkningsgraden och en effektfaktor X ≈ 0.9 gör att anslutningseffekten blir lägre jämfört med konventionella svetslikriktare.
Svetslikriktarna är avsedda för svetsning med i marknaden alla förekommande elektroder och ger speciellt basiska och bl.a. elektroder med hög nickelhalt förbättrade svetsegenskaper. De goda svetsegenskaperna märks särskilt vid svetsning av rotsträng och underuppsträng eftersom en elektroddimension större än normalt kan väljas.
Varje start av svetsningen sker med förhöjd ström, d.v.s. att högre ström än den inställda kortvarigt erhålls. Den förhöjda strömmen i kombination med svetslikriktarens höga tomgångsspänning underlättar säker tändning av liusbågen.
Tilläggsströmmen utgörs av en strömpuls, som varar 1 sekund. Denna strömpuls är ca 100A höare än den inställda svetsströmmen.
Styrelektroniken ser till att svetsströmmen i läge I och II injusteras så att effekten i ljusbågen blir konstant. Om omkopplaren ställs i läge III erhålles en karakteristik som ger konstant svetsström, se sid. 20.
Se blockschemat, sid. 19.
SÄKRINGSAUTOMATEN K (se även Rl nedan) används för inkoppling av svetslikriktaren till nätet. Säkringsautomaten skyddar dessutom krafthalvledarna i svetsströmkällan för haverier p.g.a. vttre störningar.
NÄTTRANSFORMATORN NT är till för att ge 220 V till fläkt resp. styrelektronik.
REFERENSPOTENTIOMETERN REF ger referenssignal till styrelektroniken.
NÄTLIKRIKTAREN NR, NRR likriktar nätets växelspänning till likspänning.
STRÖMBEGRÄNSNINGSRESISTENSEN R1 begränsar strömmen vid kortslutning i omriktaren p.g.a. störningar till ett sådant värde att tyristorerna ej överbelastas.
BUFFERTKONDENSATORERNA C1 filtrerar spänningsripplet hos likspänningen från likriktaren NR, NRR.
FREKVENSOMRIKTAREN CONV. är av seriekonden= satortyp. Omriktaren arbetar enbart vid ljusbåge och stoppas via styrelektroniken då utspänningen uppnår den inställda tomgångsspänningen. Omriktaren omvandlar likspänningen över Cl till en växelspänning som sedan kan transformeras ned i transformatorn Tfo.
TRANSFORMATORN TFO transformerar ned växelspänningen från Conv. till den bågspänning 20 å 50V som krävs vid svetsning.
LIKRIKTAREN WR likriktar Tfo:s sekundär-
UTGÅNGSKRETSEN Dr2, Dr3, C2. Utgångskrets speciellt anpassad för att ge goda svetsegenskaper samt eliminera störande ljud hos ljusbågen. Kondensatorn C2 upprätthåller tomgångsspänningen. Kondensatorn laddas upp genom att omriktaren startar under ca l/100: dels sekund varje sekund. Detta göra att svetslikriktaren avger ett "tickande" ljud i tomgång.
MÄTSHUNTEN SH Mätshunt för mätning och strömgränsreglering av svetsströmmen (område III).
TEMPERATURVAKTERNA TEMP är inmonterade i transformatorn och induktorn för att skydda dem mot överhettning.
STYRELEKTRONIKEN CONTR. vilken med ledning av referenssignal resp. signaler från omriktarens utström och utspänning styr tändningsfrekvensen hos omriktarens tyristorer.
OMKOPPLAREN, EXTERN MANÖVER EXT samt uttag för extern manöver från fjärrmanöverdon eller långpulsdon.
OMKOPPLAREN OMK för de tre arbetsområdena. De två lägre områdena ger konstanteffekt ut från svetslikriktaren medan det tredje området ger karakteristik lämpad för svetsning med högutbyteselektroder.
FLÄKTEN F
SIGNALLAMPAN S1 indikerar att likriktaren är under spänning.
Höljet är av polyeterplast. För att få en så styv konstruktion som möjligt har man delat höl-iet i två halvor (se måttskiss) vilka monteras jet i två halvor (se måttskiss) viika monteras mot varandra med en mellanliggande plåt (chassieplåt). Chassieplåten utgör en kraftig förstyvning av höljet, samtidigt som den utgör den bärande konstruktionen för de tyngre kompoden bärande konstruktionen för de tyngre komp-nenterna i svetslikriktaren. Gavlarna är in-spända i spår inuti höljeshalvornas gavelöpp-
Kretskortet i svetsströmkällan är fuktskyddat av ett kraftigt skikt av härdlack, som påförts genom doppning. Kretskortet är dubbelsidigt plä-terat med genompläterade hål för att säkerstälterat med genomplaterade nal for att sakerstal-la att komponenterna sitter fast. Dessutom finns inga kontaktdon av instickstyp utan enbart plintar med skruv.
MÅTT, på LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON fram-går av måtiskissen, sid 19
LHG POWCON levereras enbart för en fast spänning. Föliande alternativ finns.
50 Hz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Spänning V | 3x220 | 3x380 | 3x440 | ||||
Ström kont. A | 25 | 15 | 13 | ||||
Märkeffekt kVA | 9,0 | 9,0 | 9,0 | ||||
Säkring, trög A | 35 | 20 | 16 | ||||
Kabel mm 2 | 4x6 | 4x2,5 | 4x1,5 | ||||
LHG 250 | 50 | Hz | |||||
Spänning V | 3x220 | 3x380 | 3x440 | ||||
Ström kont. A | 14 | 8 | 7 | ||||
Märkeffekt kVA | 5,3 | 5,3 | 5,3 | ||||
Säkring, trög A | 25 | 16 | 16 | ||||
Kabel mm 2 | 4x4 | 4x1.5 | 4x1 5 |
LHG | 400 | LHG 250 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Intermittens-
faktor % Ström A Spänning V |
100
250 30 |
60
315 33 |
35
400 36 |
100
160 26 |
60
200 28 |
35
250 30 |
LHG 400
Område | I | 30-130 / | A | (21-25V) | effektstyrning |
---|---|---|---|---|---|
Område | II | 110-250 / | A | (24-30V) | effektstyrning |
Område | III | 150-400 / | A | (26-36V) | strömstyrning |
Område | I | 20- 80 A | (21-23V) | effektstyrning |
---|---|---|---|---|
Område | II | 70-180 A | (22-27V) | effektstyrning |
Område | III | 130-250 A | (25-30V) | strömstyrning |
(25 507) | scromscyrning |
Tomgångsspänning: LHG 400
Tomgångseffekt:
LHG 250
Effektfaktor: \ = 0.88 Verkningsgrad: n = 0.81-0.84 Temperaturklass, H Skyddsform: TP 22 AF LHG 400 LHG 250
FUNKTIONSBESKRIVNING LHG 400 POWCON, LHC 250 POLICON
Se kretsschemat
När LHG-likriktaren är ansluten till nätet När LHG-likriktaren är ansluten till natet finns spänning fram till säkringsautomaten K. När K slagits till får nättransformatorn NT och När K slagits till får nättransformatorn NT oc likriktarbryggan NR, NRR spänning. Fläkten F och styrelektroniken CONTR erhåller sin spännoch styrelektroniken CONTR erhäller sin s ing från nättransformatorns sekundärsida.
Likriktaren NR. NRR likriktar den inkommande trefasspänningen till en likspänning som vid 380 V trefas blir ca 560 V =. Strömmarna på 380 V trefas bilr ca 560 V =. Strommarna pa nätet och inne i svetslikriktaren begränsas vid nätet och inne i svetslikriktaren begransas v felaktig funktion av motståndet Rl. Kondensa-torn Cl filtrerar bort spänningsripplet hos likspänningen från likriktaren NR
Omriktaren CONV är av seriekondensatortyp. Dess funktion framgår av kretsschemat. Arbetskonden-satorerna CA resp. CB uppladdas och urladdas via transformatorn Tfo. Detta åstadkommes genom att tyristorerna Tyla och Tylb växelvis leder respektive blockerar. Transformatorn Tfo är an-sluten till sammanbindningen mellan tyristorer-na Tyla och Tylb. Då Tyla leder och Tylb spär-rar kommer denna punkt att anta full likspänn-ing. Arbetskondensatorerna CA resp. CB laddas funktion framgår av kretsschemat. Arbetskondening, Arbetskondensatorerna CA resp. CB laddas därvid upp och ström flyter genom transforma-torns primärlindning, Då arbetskondensatorerna torns primärlindning. Då arbetskondensatorerna CÅ och CB är helt uppladdade växlar tyristorer-na så att Tylb leder och Tyla spärrar. Därvid na så att Tylb leder och Tyla sparrar. Darvid urladdas arbetskondensatorerna CA, CB genom transformatorns primärlindning och en motriktad ström erhålles.
Spänningen över tyristorn Tyl:B framgår av sid. 21. Då spänningen på denna ökas stiger spänn-ingen UC över arbetskondensatorerna. Se sid 21. ingen UC over arbetskondensatorerna. Se sid 21. Spänningen över transformatorns primärlindning UC -UTy är skillnaden av de två ovannämnda spänningarna och framgår ur sid 21.
Transformatorn Tfo transformerar ner omriktar-spänningen till en lämplig svetsspänning på spänningen till en lämplig svetsspänning på 20-50 V. Denna växelspänning med frekvensen 400-2000 Hz likriktas sedan i likriktaren WR. Svetsströmmen glättas sedan i utgångskretsen Dr2, C2, Dr3 så att ripplet hos svetsströmmen blir litet och störande ljud elimineras.
( )
Temperaturvakterna Temp, är monterade i trans-Temperaturvakterna Temp, ar monterade i trans-formatorn Tfo och induktorn Dr2 vilka utgör de mest kritiska komponenterna ur temperatursyn-
När omkopplaren ställs i läge I och II, styrs omriktaren så att effekten i liusbågen förblir konstant oavsett ljusbågslängd. Vid läge III styrs omriktaren så att konstant ström erhålls i ljusbågen. De olika karakteristikerna framgår av sid.20. Svetsströmmen inom de olika områdena inställes med potentiometern Ref. Omkopplaren för fjärreglaget kopplar bort referenspotentiometern och kopplar in uttaget till fjärreglaget.
Cturolektroniken Contr förses via XI-1 och XI-2 Styrelektroniken Contr forses via XI:1 ocn XI:2 med 220 V som transformeras ned och likriktas till +15V = och -15V = för att förse elektronik-EIII +10V = 000 = VCI = VCI dit USe
R9:a är ansluten till plint X1:7. Signalen an-R9:a är ansluten till plint X1:7. Signalen an-ger om Tyl:a har slutat leda ström och kan spärra, d.v.s. om Tyl:b kan tillåtas att tändas. På samma sätt anger signalen in på plint X1:12 om Tyl:b kan spärra. Tyristorerna fås att leda genom att styrkortet levererar tändpulser till genom att styrkortet levererar tändpulser till tyristorernas styrelektroder via plint X1:5 och X1:10. Tyristorerna tändes växelvis med ett tidsmellanrum som bestäms av signalerna från X1:7, 12. Om tyristorerna tänds med för tätt tidsmellanrum leder båda tyristorerna och tigsmellanrum leger baga tyristorerna och buffertkondensatorerna Cl:a-f urladdas och säkringsautomaten löser ut.
Bågspänningen matas in på kretskortet via X2:1. Signalen från strömshunten sh kopplas till kor-tet via en skärmad kabel. Styrsystemet är di-gitalt, d.v.s. omriktaren kan endast styras till eller ifrån. Antag att omkopplaren står i läge III och potentiometern är inställd på 200A. Tyristorerna tänder växelvis ända tills ström-Tyristorerna tänder växelvis ända tills stom-men genom mätshunten överstiger 200A. Då stoppar omriktaren genom att tändpulserna till stoppar omriktaren genom att tanopulserna til tvristorerna upphör. Kondensatorn C2 urladdas tyristorerna upphör. Kondensatorn C2 urladdas tills dess att svetsströmmen har sjunkit till 200 A. Då genererar styrkortet på nytt tändpul-200 A. Da genererar styrkortet på nytt tandpur ser till tyristorerna och omriktaren levererar ser till tyristorerna och omriktaren levelela, igen äverstiger 200A. På detta sätt startas igen overstiger 200A, På detta satt starta och stannas omriktaren så att en konstant svetsström erhålles.
Tomgångsspänningen upprätthålles på samma sätt romgangsspanningen upprattnalles på samma sätt men med den skillnaden att spänningen över C2 upprätthålles till ett förutbestämt värde ge-nom att omriktaren startas och tändpulser levenom att omriktaren startas och tändpulser leve-reras av styrkortet tills dess att kondensatorn uppnått t.ex. 90V. Då stannar omriktaren, kon-densatorerna urladdar sig ner till ca 85V då omriktaren åter startar.
VARNING: SVETSMASKINEN FÅR EJ ANSLUTAS TILL EN RESI-SVETSMASKINEN FÅR EJ ANSLUTAS TILL EN RES STIV BELASTNING SOM GER BÅGSPÄNNING ÖVER 60V. OM SVETSMASKINEN ANSLUTES TILL RESI-STIVA BELASTNINGAR SOM GER EN HÖGRE BÅGSPÄNN-ING ÄN DETTA ERHÅLLES EN SÅ HÖG EFFEKT I ING ÄN DETTA ERHALLES EN SA HUG EFFERT I ÖVERSPÄNNINGSKRETSEN ATT DENNA FÖRSTÖRS.
LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON behöver ringa underhåll. I normala fall räcker det att svets-maskinen blåses ren med torr tryckluft, med re-ducerat tryck, en gång om året. Om de är upp-ställda i en dammig och smutsig lokal bör renblåsningen ske oftare.
OBS! Vid kontroll av dioderna eller tyristorer-na får ringklocka eller summer ej användas!
Svetsmaskinen innehåller 2 dioder och 2 tyristo-rer. Dioderna kan, utan att demonteras från kylkroppen, kontrolleras med ett universalinstrument.
T LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON används I LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON används dioder av fabrikat ASEA. Diodernas åtdragnings-moment är 45 Nm eller 4.5 Kpm. Vid byte av fel-aktig diod eller om en diod av någon anledning aktig diod eller om en diod av någon anledning lossat är det viktigt att den ådrages med rätt moment. Otillräcklig åtdragning ger större övergångsmotstånd och sämre värmeledningsförövergångsmotstånd och sämre varmelegningsro måga, vilket medför temperaturstegring och eventuell överhettning. Vid montering skall eventuell överhettning. Vid montering skall dessutom flänsen bestrykas med silikonfett för att erhålla en god värmeövergång. Diodens gäng Diodens gänga bör ei bestrykas med diodfett då detta kan ge bör ej bestrykas med diodfett då detta kan ge ett elektriskt övergångsmotstånd och orsaka för-höjd temperatur. Alltför hård åtdragning kan me-kaniskt skada halvledarelementet inne i diodkaniskt skada halvledarelementet inne i diod-kroppen eller förstöra diodens gänga. Dioden och kylkroppens plana ytor skall vara rena och fria från smuts och grader. Nätdioderna skall åtdragas med max. 2Nm eller 0.2 kpm.
Vid montering av tyristorerna är det mycket vik-tigt att rätt inspänningskraft erhålles; ca 12 Nm (1,2 Kpm) för LHG 400 POWCON och 5 Nm (0.5 Kpm) för LHG 250 POWCON.
Vid byte av elektrolytkondensatorer var noga vid byte av elektrolytkondensatorer var noga med att vända dessa rätt så att + resp. - anmed att vända dessa ratt sa att + resp. - an-slutningarna blir riktiga. Felaktig anslutning medför att en stor ström går genom kondensatorn medior acc en scor och förstör denna.
Kretskorten är av två typer, ett för 250A och ett för 400A. Kretskort för 250A är markerade med 250A.
HRLADDNING AV KONDENGATODEDNA I OVETCHACKINEN URLADDNING AV KONDENSATORERNA I SVETSMASKINEN TAR CA 2 MIN. LADDA DÄRFÖR ALLTID UR ELEKTRO-LYT- OCH MP-KONDENSATORER INNAN INGREPP SKER LYT- OCH MP-KONDENSATORER INNAN INGREPP SKER I SVETSMASKINEN OM SÄKRINGSANTOMATEN HAVERE-I SVETSMASKINEN. OM SAKRINGSAUTOMATEN HAVERE-RAT PÅ SÅ SÄTT ATT DEN ALLTID LIGGER ANSLUTEN. RAT PÅ SÅ SÄTT ATT DEN ALLTID LIGGER ANSLUTEN LADDAS EJ KONDENSATO
För att minska antalet reservdelar används i FOF att minska antalet reservdelar används i vissa fall samma komponent som reservdel även om olika komponenter använts vid tillverkning-
Verktvøssatsen innehåller:
Reservdelar till LHG 400 POWCON och LHG 250 POWCON kan beställas från närmaste ESAB-representant. Förteckning över dessa finns på sista sentant. Förteckning över dessa tinns på sista sidan. För att vara förvissad om att få rätta delar till svetslikriktaren är det angeläget detar till svetslikriktaren af det angelaget att ordern uppger svetslikriktarens typbeteckning och maskinnummer samt specifikation med henämningar och beställningsnummer enligt rebehamningar och bestallningsnummer enligt re-servdelsförteckningen. Detta underlättar expe-dieringen. Om typbeteckningarna har försvunnit från märkplåten kan tillverkningsnumret anges. Detta finns ingraverat i chassieplåten vid Svetslikriktarna WP
Kretsschemat för LHG 250 POWCON och LHG 400 POWCON LHG 400 POWCON Universalinstrument med R, större än 20 kn /V.
Allmänt
Kontrollera att strömkällan är ansluten till rätt spänning att alla tre faserna är spän-
R
Die LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON sind Handschweissgleichrichter, bei denen die Frequenzumformertechnik ausgenutzt wird. Die Netzfrequenz wird auf 400 - 2000 Hz umgeformt. Dadurch kann das Gewicht des Transformators und der Drossel zehnmal leichter als bei einem herkömmlichen Schweissgleichrichter gehalten werden. Durch eine spezielle Konstruktion des Transformators ist es möglich, die Verluste, die bei steigender Frequenz grösser werden, niedrig zu halten. Die erhöhte Frequenz führt auch dazu, dass der Schweisstrom etwa 10mal schneller im Vergleich zu einem herkömmlichen Schweissgleichrichter gesteuert werden kann. Das bedeutet, dass der Schweisstrom so schnell reguliert werden kann, dass die Schweissprobleme an den Tropfenübergängen stark reduziert werden.
Die Steuerung des Schweisstromes erfolgt durch Steigerung und Verringerung der Frequenz. Digitale Impulse von der Steuerelektronik zünden und löschen die Thyristoren mit kürzeren oder längeren Zeitabständen, wobei ein Wechselström erzielt wird. Dieser wird dann im Transformator heruntertransformiert und gleichgerichtet. Je höher die Frequenz, desto höher die Leistung (Strom).
Durch den hohen Wirkungsgrad und einen Leistungsfaktor wird die Leistungsaufnahme im Vergleich zu herkömmlichen Schweissgleichrichtern niedriger.
Die Schweissgleichrichter sind zum Schweissen mit allen auf dem Markt vorkommenden Elektroden vorgesehen und bieten besonders bei basischen und u.a. Elektroden mit hohem Nickelgehalt verbesserte Schweisseigenschaften. Die guten Schweisseigenschaften merkt man besonders beim Schweissen von Wurzelnähten und Überkopfschweissen, weil eine Drahtabmessung, die grösser als normal ist, gewählt werden kann. Jeder Schweisstart erfolgt mit erhöhtem Strom, d.h. dass ein höherer Strom als der eingestellte kurzweilig erziehlt wird. Der erhöhte Strom in Kombination mit der hohen Leerlaufspannung des Schweissgleichrichters erleichtert das Zünden des Lichtbogens. Der Zusatzstrom besteht aus einem Strompuls, der eine Sekunde dauert. Dieser Strompuls ist etwa 100 Ampere höher als der eingestellte Schweisstrom.
Die Steuerelektronik sorgt dafür, dass der Schweisstrom in den Lagen I und II so eingestellt wird, dass die Leistung im Lichtbogen konstant wird. Beim führen des Umschalters auf Lage III wird eine Characteristik erzielt, die einen konstanten Schweisstrom ergibt, siehe Seite 20.
Siehe Blockplan, Seite 19.
DER SICHERUNGSAUTOMAT K (siehe auch Rl unten) wird verwendet, um den Schweissgleichrichter an das Netz anzuschliessen. Der Sicherungsautomat schützt ausserdem die Krafthalbleiter in der Schweisstromquelle, für Betriebsausfälle aufgrund von äusseren Störungen.
DER NETZTRANSFORMATOR NT ist dafür vorgesehen, 220 V an Lüfter bzw. Steuerelektronik zu geben.
DAS BEZUGSPOTENTIOMETER REF gibt Bezugssignale
DER NETZGLEICHRICHTER NR, NRR ist zum Gleichrichten der Wechselspannung des Netzes auf Cleichspannung vorgesehen.
DER STROMBEGRENZUNGSWIDERSTAND R1 begrenzt die Kurschluss im Umformer den Strom auf einen Wert, durch welchen die Thyristoren nicht überlastet werden.
DIE PUFFERKONDENSATOREN C1 sind zum Filtern der Spannungsringe bei der Gleichspannung vom Cleichrichter NR. NRR vorgesehen.
DER FREQUENZUMFORMER CONV., ist vom Reihenkondensatortyp. Der Umformer arbeitet nur bei Lichtbogen und wird durch die Steuerelektronik ausgeschaltet, wenn die Ausgangsspannung die eingestellte Leerlaufspannung erreicht. Der Umformer umwandelt Gleichspannung über Cl auf eine Wechselspannung, die dann im Transformator Tfo heruntertransformiert werden kann.
DER TRANSFORMATOR TFO ist zur Heruntertransformierung der Wechselspannung vom Conv. auf die beim Schweissen erforderlich 20 bis 50 V vorgesehen.
DER GLEICHRICHTER WR ist für die Gleichrichtung der Tfo-Sekundärspannung vorgesehen.
DER AUSGANGSKREIS DR2, Dr3, C2 ist besonders angepasst, um gute Schweisseigenschaften zu ermöglichen sowie störende Geräusche beim Lichtbogen anzuschliessen. Der Kondensator C2 hält die Leerlaufspannung aufrecht. Der Kondensator wird durch Starten des Umwandlers während etwa 1/100 Sekunde bei jeder Sekunde aufgeladen. Daher gibt der Schweissgleichrichter ein "Tickgeräusch" im Leerlauf ab.
DER MESSNEBENSCHLUSS SH ist zum Messen und Grenzregulierung des Schweisstromes im Bereich III vorgesehen.
DIE TEMPERATURWÄCHTER TEMP sind in den Transformator und in den Induktor eingebaut, um diese gegen Überhitzung zu schützen.
DIE STEUERELEKTRONIK CONTR, die aufgrund des Bezugssignals bzw. der Signale vom Ausgangsstrom und Ausgangsspannung des Umformers die Zündungsfrequenz bei den Thyristoren des Umformers steuert.
DER UMSCHALTER, EXTERN MANÖVER EXT sowie Anschluss für externe Steuerung vom Fernregler oder Langpulsationsvorrichtung.
UMSCHALTER OMK für die drei Arbeitsbereiche. Die beiden niedrigen Bereiche ergeben eine Konstantleistung aus vom Schweissgleichrichter, während der dritte Bereich eine Characteristik, die für Elektroden mit hohen Ausbringen geeignet sind, bietet.
LUFTER F.
SIGNALLEUCHTE S1 zeigt an, dass der Gleichrichter unter Spannung steht.
Das Gehäuse ist aus Polyäther-Kunststoff hergestellt. Um eine möglichst steife Konstruktion zu ergeben, ist das Gehäuse in zwei Hälften geteilt (siehe Masskizze), die gegeneinander mit einem Zwischenblech (Fahrgestellblech) montiert wurden. Dieses Fahrgestellblech bietet eine kräftige Versteifung des Gehäuses, aber gleichzeitig stellt es eine tragende Konstruktion für die schwereren Komponenten im Schweissgleichrichter dar. Die Stirnseiten sind in Nuten in den Stirnseitenöffnungen der Gehäusehälften eingespannt.
Die Steckkarte in der Schweisstromquelle ist durch einen kräftigen Härtelackschutz gegen Feuchtigkeit geschützt. Der Lack wurde im Tauchverfahren angebracht. Die Steckplatte ist doppelseitig plattiert und mit durchplattierten Löchern versehen, um sicherzustellen, dass die Komponenten möglichst fest sitzen. Ausserdem gibt es keine Kontaktorvorrichtungen in Steckerausführung, sondern lediglich Klemmbretter mit Schrauben.
Die Masse der LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON gehen aus der Masskizze hervor. Seite 19
LHG POWCON wird lediglich für eine feste Spannung geliefert. Folgende Alternativen sind vorhanden:
LHG 400 | 50 | Hz | |
---|---|---|---|
Spannung V | 3x220 | 3x380 | 3x440 |
Dauerstrom A | 25 | 15 | 13 |
Nennleistung kVA | 9,0 | 9,0 | 9,0 |
Sicherungen, träge A | 35 | 20 | 16 |
Kabelquerschnitt mm 2 | 4x6 | 4x2,5 | 4x1,5 |
LHG 250 | 50 | Hz | |
Spannung V | 3x220 | 3x380 | 3x440 |
Dauerstrom A | 14 | 8 | 7 |
Nennleistung kVA | 5,3 | 5,3 | 5,3 |
Sicherungen, träge A | 25 | 16 | 16 |
Kabelguerschnitt mm 2 | 4x4 | 4x1.5 | 4x1 5 |
LHG | 400 | POWCON | LHG | 25 0 | POWCON | |
---|---|---|---|---|---|---|
ED % | 100 | 60 | 35 | 100 | 60 | 35 |
Strom A | 250 | 315 | 400 | 160 | 200 | 250 |
Spannung V | 30 | 33 | 36 | 26 | 28 | 30 |
Bereich | I | 30-130A | (21-25V) | Leistungssteuerung |
---|---|---|---|---|
Bereich | II | 110-250A | (24-30V) | Leistungssteuerung |
Bereich | III | 150-400A | (26-36V) | Stromsteuerung |
Bereich | I | 20-80 A | (21-23V) | Leistungssteuerung |
---|---|---|---|---|
Bereich | II | 70-180A | (22-27V) | Leistungssteuerung |
Bereich | III | 130-250A | (25-30V) | Stromsteuerung |
Leerlaufspannur | ig: | |
---|---|---|
LHG 400 POWCON | LHG 250 | POWCON |
80-90V | 65~75V | |
Leerlaufleistun | ig: 50 | W |
Leistungsfaktor | : λ | = 0,88 |
Wirkungsgrad: | η | = 0,81-0,84 |
Temperaturklass | e: H | |
Schutzform: | IP | 22 AF |
Gewicht: LHG | 400 POWCO | N LHG 250 POWCON |
33 k | g | 24 kg |
Siehe Schaltplan
Wenn der LHG-Gleichrichter an das Netz angeschlossen ist, ist Spannung bis zum Sicherungsautomaten K vorhanden. Beim Einschalten des K erhalten der Netztransformator NT und die Gleichrichterbrücke NR, NRR Spannung. Der Lüfter F und die Steuerelektronik CONTR erhalten ihre Spannung von der Sekundärseite des Transformators.
Der Gleichrichter NR, NRR sorgt für die Gleichrichtung der Eingangs-Drehstromspannung auf eine Gleichspannung, die bei 380 V Drehstrom etwa 560 V = wird. Die Ströme des Netzes und im Schweissgleichrichter werden bei falscher Funktion vom Widerstand Rl begrenzt. Der Kondensator Cl filtert die Spannungsringe der Gleichspannung vom Gleichrichter NR aus.
Der Umformer CONV ist vom Reihenkondensatortyp. Dessen Funktion geht aus dem Schaltplan hervor. Die Arbeitskondensatoren CA bzw. CB werden durch den Transformator Tfo auf- bzw. entladen. Dieses wird erreicht, weil die Thyristoren Tyla und Tylb wechselweise leiten bzw. blockieren. Der Transformator Tfo ist an die Verbinung zwischen den Thyristoren Tyla und Tylb angeschlossen. Wenn Tyla leitet und Tylb sperrt, wird dieser Punkt volle Gleichspannung annehmen. Die Arbeitskondensatoren CA bzw. CB laden dabei auf und Strom fliesst durch die Primärwicklung des Transformators. Wenn die Arbeitskondensatoren CA und CB voll aufgeladen sind, wechseln die Thyristoren so, dass Tylb leitet und Tyla sperrt. Dabei werden die Arbeitskondensatoren CA und CB durch die Primärwicklung des Transformators entladen und ein entgegengerichteter Strom erzielt.
Die Spannung über dem Thyristor Tyl:B geht aus der Seite 21 hervor. Wenn die Spannung hier gesteigert wird, zeigt die Spannung UC über die Arbeitskondensatoren. Siehe Seite 21. Die Spannung über die Primärwicklung UC - Uty des Transformators ist die Differenz der beiden obengenannten Spannungen, und sie geht aus der Seite 21 hervor.
Der Transformator Tfo transformiert die Umwandlerspannung auf eine geeignete Schweisspannung von 20-50 V herunter. Diese Wechselspannung mit der Frequenz 400 - 2000 Hz wird dann im Gleichrichter WR gleichgerichtet. Der Schweisstrom wird dann im Ausgangskreis Dr2, C2, Dr3 geglättet, so dass die Spannungsringe des Schweisstromes geringer und störende Geräusche vermieden werden.
Die Temperaturwächter TEMP sind im Transformator Tfo und im Induktor Dr 2 eingebaut, und diese stellen die kritischsten Komponenten in punkto Temperatur dar.
Wenn der Umschalter in Lage I oder II geführt wird, erfolgt eine Steuerung des Umwandlers derart, dass die Leistung im Lichtbogen unabhängig von der Lichtbogenlänge konstant bleibt. Bei Lage III wird der Umwandler gesteuert, so dass ein Dauerstrom im Lichtbogen erzielt wird. Die verschiedenen Kennlinien gehen aus der Seite 20 hervor. Der Schweisstrom innerhalb der verschiedenen Bereiche wird mit dem Potentiometer REF eingestellt. Der Umschalter für den Fernregler schaltet das Bezugspotentiometer aus und den Anschluss an den Fernregler ein.
Die Steuerelektronik CONTR wird über X1:1 und X1:2 mit 220 V ~ versorgt, und dieser Strom wird dann heruntertransformiert und auf +15 V = und -15 V = gleichgerichtet, um die Elektronik mit den erforderlichen Speisespannungen zu versehen.
R9:a ist an das Klemmbrett X1:7 angeschlossen. Das Signal gibt an, ob Tyl:a aufgehört hat, den Strom zu leiten und nun sperren kann, d.h. ob Tyl:b für die Zündung zulässig ist. Ähnlich gibt das Eingangssignal beim Klemmbrett X1:12 an, ob Tyl:b sperren kann. Die Thyristoren werden zum Leiten gebracht, indem die Stechplatte Zündimpulse an die Steuerelektroden der Thyristoren über Klemmbrett X1:5 und X1:10 liefert. Die Thyristoren zünden wechselweise mit einem Zeitabstand, der von den Signalen der X1:7, 12 bestimmt wird. Wenn die Thyristoren mit einem zu dichten Zeitabstand gezündet wurden, leiten die beiden Thyristoren - die Pufferkondensatoren C1:a-f werden entladen, und der Sicherungsautomat bewirkt eine Auslösung.
Der Lichtbogen wird auf die Stechplatte über X2:1 eingegeben. Das Signal vom Stromnebenschluss SH wird an die Platte durch ein eigenes abgeschirmtes Kabel eingeschaltet. Das Steuersystem ist digital, d.h. der Umwandler kann lediglich ein- oder ausgesteuert werden. Nehmen wir an, dass der Umschalter in Lage III steht und das Potentiometer auf 200 A eingestellt ist. Die Thyristoren zünden wechselweise, bis der Strom durch den Messnebenschluss 200 A übersteigt. Dann hält der Umwandler an, wenn die Zündimpulse an die Thyristoren aufhören. Der Kondensator C2 wird ausgeladen, bis der Schweisstrom auf 200 A abgesunken ist. Dann liefert die Stechplatte wiederum Zündimpulse an die Thyristoren und der Umwandler liefert Schweisstrom, bis dieser wieder 200 A überschreitet. Auf diese Art wird der Umwandler ein- und ausgeschaltet, so dass ein konstanter Schweisstrom erreicht wird.
Die Leerlaufspannung kann ähnlich aufrecht erhalten werden, jedoch mit dem Unterschied, dass die Spannung über C2 auf einen im voraus bestimmten Wert aufrecht erhalten wird, indem der Umwandler gestartet und Zündimpulse von der Stechplatte geliefert werden, bis der Kondensator z.B. 90 V erreicht hat. Dann setzt der Umwandler aus, die Kondensatoren entladen sich auf ca. 85 V und der Umwandler startet aufs neue.
3. Die Schutzerdung ist nach den geltenden Vor-
Die Schweissmaschine darf nicht an eine resistive Belastung angeschlossen werden, die eine Lichtbogenspannung über 60 V ergibt. Wenn die Schweissmaschine an resistive Belastungen angeschlossen wird, die eine höhere Lichtbogenspannung ergeben, entsteht eine derart hohe Leistung im Überspannungskreis, dass dieser zerstört wird.
Die LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON brauchen wenig Wartung. Normalerweise genügt es, wenn die Schweissmaschine mit trockener Pressluft, jedoch mit reduziertem Druck, einmal im Jahr trockengeblasen wird. Wenn die Maschinen in staubigen Räumen aufgestellt sind, muss das Durchblasen öfter erfolgen.
ZUR BEACHTUNG! Beim Prüfen der Dioden oder der Thyristoren darf weder Glocke noch Summer verwendet werden!
Die Schweissmaschine enthält zwei Dioden und zwei Thyristoren. Die Dioden können ohne aus dem Kühlkörper ausgebaut zu werden, mit einem Universalinstrument geprüft werden.
In den Aggregaten LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON werden ASEA-Dioden verwendet. Das Anziehmoment der Dioden beträgt 45 Nm oder 4,5 kpm. Beim Auswechseln einer defekten Diode oder wenn sich eine Diode aus irgendeinem Grunde gelöst hat, ist es wichtig, dass sie mit dem richtigen Moment angezogen wird. Ein ungenügendes Anziehen bedeutet grösseren Übergangswiderstand und schlechteres Wärmeleitungsvermögen, was zu Temperatursteigerungen und evtl. Überhitzung führt. Beim Einbau muss der Flansch ausserdem mit Silikonfett versehen werden, um einen guten Wärmelbergang zu erhalten. Das Gewinde der Diode sollte nicht mit Diodenfett versehen werden, da hierdurch ein elektrischer Überganswiderstand entstehen kann mit erhöhter Temperatur zur Folge. Ein zu festes Anziehen kann das Halbleiterelement im Diodenkörper mechanisch beschädigen oder das Gewinde der Diode zerstören. Die Dioden und die ebenen Flächen des Kühlkörpers müssen sauber und frei von Graten sein. Die Netzdioden sind mit einem Moment von max 2 Nm (0,2 kpm) anzuziehen.
Beim Einbau der Thyristoren ist es sehr wichtig, dass die vorschriftsmässige Einspannkraft erreicht wird; ca. 12 Nm (1,2 kpm) für LHG 400 POWCON und 5 Nm (0,5 kpm) für LHG 250 POWCON.
Beim Auswechseln der Elektrolytkondensatoren ist es sehr wichtig, dass diese vorschriftsmässig eingelegt werden, damit die + bzw. -Anschlüsse stimmen. Bei falschem Anschluss strömt zuviel Strom durch den Kondensator und er wird zerstört.
Die Steckplatten sind in zwei Ausführungen, und zwar eine für 250A und eine für 400A. Die Steckplatte für 250A ist auch mit dieser Bezeichnung versehen.
DAS ENTLADEN DER KONDENSATOREN IN DER SCHWEISS-MASCHINE DAUERT ETWA 2 MINUTEN. DAHER SIND STETS DIE ELEKTROLYT- UND MP-KONDENSATOREN ZU ENTLADEN, BEVOR EINGRIFFE IN DER SCHWEISSMASCHI-NE ERFOLGEN. WENN DER SICHERUNGSAUTOMAT EINE BETRIEBSSTÖRUNG HAT, SO DASS ER STÄNDIG STROM-FÜHREND IST, WERDEN DIE KONDENSATOREN NICHT ENTLADEN UND KÖNNEN DANN EINE LEBENSGEFÄHRLICHE SPANNUNG FÜHREN.
Um die Anzahl der Ersatzteile zu verringern, wird in bestimmten Fällen die gleiche Komponente als Ersatzteil verwendet, und zwar auch wenn verschiedene Komponenten bei der Herstellung gewählt worden sind.
Saita 27
Ersatzteile für die LHG 400 POWCON und LHG 250 POWCON können bei der nächsten ESAB-Vertretung bestellt werden. Ein Verzeichnis über unsere Vertretungen sind auf der letzten Seite enthalten. Um sicherzugehen, dass die richtigen Teile für den Schweissgleichrichter geliefert werden, ist es wichtig, in der Bestellung die Typenbezeichnungen und die Maschinennummer des Schweissgleichrichters sowie technische Daten mit Bezeichnungen und Bestellnummern lt. dem Ersatzteilverzeichnis anzugeben. Dadurch wird die Auftragsbearbeitung erheblich erleichtert. Wenn die Typenbezeichnung auf dem Typenschild nicht mehr zu lesen ist, kann die Herstellungsnummer angegeben werden. Diese Nummer ist in das Fahrgestellblech der Schweissgleichrichter WR eingraviert.
ob die Stromquelle an die vorschriftsmässige Spannung angeschlossen ist ob alle drei Phasen spannungsführend sind (die Phasenfolge hat keine Bedeutung) ob Schweisskabel und Anschlüsse
od schweisskapei und Anschlusse hierfür einwandfrei sind
( )
LHG 400 et LHG 250 représentent un type de redresseur pour soudage manuel, lequel utilise la technique de convertissement de fréquence. La fréquence du réseau est convertie en 400-2000 Hz. Cela permet de réduire le poids du transformateur et de la bobine d'arrêt à un dizième de celui de redresseurs de soudage conventionels. Grâce à une conception spéciale du transformateur, les pertes qui augmente quand la fréquence s'élève, sont maintenues à un niveau bas. La fréquence surélevée a également pour résultat que le courant de soudage peut être commandé environ 10 fois plus rapidement, comparé à un redresseur de soudage conventionnel. Cela signifie que le courant de soudage peut être réglé si rapidement que les problèmes de soudage aux transitions de gouttes sont sensiblement réduits.
La commande du courant de soudage s'effectue par augmentation et réduction de la fréquence. Des impulsions digitales émanant de l'électronique de commande allument et éteignent les thyristors avec des intervalles de temps plus courts ou plus longs, un courant alternatif étant alors obtenu. Celui-ci est ensuite transformé dans le transformateur et redressé. Plus la fréquence est élevée, plus le transformateur fournit une puissance (courant) élevée.
Le haut degré de rendement et un facteur de puissance λ ≈ 0,9 font que la puissance de raccordement est faible, comparée à des redresseurs de soudage conventionnels.
Les redresseurs de soudage sont prévus pour le soudage avec toutes les électrodes qui existent sur le marché et donne spécialement avec des électrodes basiques et, entre autres, avec une teneur élevée en nickel, de meilleures propriétés de soudage. Celles-ci se remarquent tout spécialement lors du soudage de la passe de fond et du soudage au plafond, car il est possible de choisir une dimension d'électrode plus grande que normalement.
Chaque démarrage du soudage s'effectue avec du courant surélevé, c'est-à-dire que du courant plus élevé qui celui réglé est obtenu pendant une courte durée. Combiné à la forte tension de marche à vide du redresseur de soudage, le courant surélevé facilite l'amorçage sur de l'arc.
Le courant additionel se compose d'une impulsion de courant durant l seconde. Cette dernière est d'environ 100 A plus élevée que le courant de soudage réglé.
L'électronique de commande veille à ce que le courant de soudage dans les positions I et II soit réglé pour que la puissance dans l'arc soit constante. Si le communtateur est mis dans la position III, on obtien une caractéristique donnant du courant de soudage constant, voir la page 20.
Voir le schéma synoptique, page 19.
RELAIS A SURINTENSITE K (voir également Rl cidessous). S'utilise pour brancher le redresseur de soudage sur le réseau. En outre, il protège les semi-conducteurs de force dans la source de courant de soudage contre des pannes en raison de perturbations extérieures.
REDRESSEUR WR. Redresse la tension secondaire
CIRCUIT DE SORTIE Dr2, Dr3, C2. Circuit de sortie spécialement adapté pour assurer de bonnes propriétés de soudage et éliminer tout bruit parasite dans l'arc. Le condensateur C2 maintient la tension de marche à vide. Le condensateur est chargé par démarrage du convertisseur pendant environ l/100ème de seconde toutes les secondes.Il s'ensuit que le redresseur de soudage émet un bruit de "tic-tac" en marche à vide.
SHUNT DE MESURE SH. Destiné à mesurer et au réglage de la limite du courant de soudage (plage III).
THERMOSTAT TEMP. Ils son agencés dans le transformateur et l'inducteur pour les pro-
ELECTRONIQUE DE COMMANDE CONTR., Elle commande la fréquence d'allumage des thyristors du convertisseur sur la base du signal de référence (ou des signaux de référence) émanant du courant et de la tension de sortie du convertisseur
INVERSEUR DE COMMANDE À DISTANCE EXT. Ainsi que prise pour manoeuvre externe à partir d'une télécommande ou d'un dispositif à impulsions longues.
COMMUTATEUR OMK pour les trois plages de travail. Les deux plages inférieures donnent une puissance constante à partir du redresseur de soudage, alors que la troisième donne une caractéristique convenant pour le soudage avec des électrodes à rendement élevé.
VENTILATEUR F.
TRANSFORMATEUR DE RESEAU NT. Destiné à fournir 220 V au ventilateur et à l'électronique de commande. Il est protégé contre les surtensions par des fusibles ne devant pas dépasser 0,25 A.
POTENTIOMETRE DE REFERENCE REF. Envoie un signal de référence à l'électronique de commande.
REDRESSEUR DE RESEAU, NR, NRR. Redresse la tension alternative du réseau en tension continue.
RESISTANCE DE LIMITATION DE COURANT R1. Limite le courant lors d'un court-circuit dans le convertisseur en raison de perturbations, à une valeur telle que les thyristors ne soient pas surchargés.
CONDENSATEURS TAMPON Cl. Filtrent les ondulations de tension continue provenant du redresseur NR, NRR.
CONVERTISSEUR DE FREQUENCE CONV. Du type de condensateur en série. Il ne travaille qu'en cas d'arc et est arrêté par l'électronique de commande quand la tension de sortie atteint la tension de marche à vide réglée. Le convertisseur convertit la tension continue sur Cl en une tension alternative pouvant ensuite être réduite dans le transformateur Tfo.
TRANSFORMATEUR TFO. Il réduit par transformation la tension alternative provenant du conv. jusqu'à la tension d'arc de 20-50 V qui est nécessaire pour le soudage.
LAMPR TEMOIN S1. Elle indique si le redresseur LAMPE TEMOIN S1. est sous tension
L'enveloppe est en plastique de polyéther. L'enveloppe est en plastique de polyéther. Pour avoir une structure aussi rigide que possible, l'enveloppe est divisée en deux moi-tiés (voir le croquis côté) qui sont montées l'une contre l'autre avec une tôle intermédi-aire (tôle de chassis). Celle ci renforce senaire (tole de chassis). Celle ci renforçe siblement l'enveloppe et constitue en même siblement l'enveloppe et constitue en meme temps la structure portante pour les compo-sants plus lourds dans le redresseur de sou-dage. Les côtés sont fixés sous tension dans des gorges à l'intérieur des ouvertures de côté des demi-enveloppes.
La carte de circuit dans le source de courant La carte de circuit dans le source de courant de soudage est protégée contre l'humidité par une coche épaisse de vernis thermo-durcissable qui est appliquée par immersion. Elle est pla-quée sur les deux faces avec des trous à plaquee sur les deux races avec des tious a pl cade de part en part pour assurer la bonne fixation des composants. En outre, il n'y a pas d'organe de contact du type enfichable. pas d'organe de contact du type ent mais seulement des bornes avec vis.
Les COTES de LHG 400 et LHG 250 ressortent du croquis côté, page 19.
Raccordement au réseau
LHG est fourni seulement pour tension fixe. Il existe les alternatives suivantes:
LHG 400 | 50 | Hz | |
---|---|---|---|
Tension V
Courant continu A Puissance nominale |
3x220
25 |
3x380
15 |
3x440
13 |
kVA | 9,0 | 9,0 | 9,0 |
Cable mm 2 | 35 | 20 | |
1 440 | 482,5 | 4X1, 5 | |
LHG_250 | 50 | Hz | |
Tension V
Courant continu A Puissance nominale |
3x220
14 |
3x380
8 |
3x440
7 |
kVA
Fusible lent A |
5,3
25 |
5,3
16 |
5,3
16 |
Câble mm 2 | 4x4 | 4x1,5 | 4x1,5 |
LHG 400 | LHG 250 | ||||
---|---|---|---|---|---|
Facteur d'inter-
mittance % Courant A Tension V |
100 60
250 315 30 33 |
35
400 36 |
100
160 26 |
60
200 28 |
35
250 30 |
LHG 400
Plage I 30-130 A (21-25V) commande de puissan-Plage II 110-250 A (24-30V) commande de puissan-
Plage III 150-400 A (26-36V) commande de courant
LHG 250
Plage | I | 20- 80 A | (21-23 V) | commande de |
---|---|---|---|---|
Plage | II | 70-180 A | (22-27V) |
puissance
commande de |
Plage | III | 130-250A | (25-30V) |
puissance
commande de |
courant |
Tension de marche à vide: LHG 400 | LHG 250
00-0017 65-75V
Puissance de marche à vide: 50 w
Facteur de puissance: | λ= 0,88 |
---|---|
Rendement: | N = 0,81-0,84 |
Classe de température | : н |
Forme de | protection: | IP 22 AF |
---|---|---|
Poids: | LHG 400 | | LHG 250 |
33 kg | 24 kg |
Voir le schéma de girquit
Ouand le redresseur LHG est raccordé au réseau, Quand le redresseur LHG est raccorαe au rèseau, il y a de la tension jusq'au relais à surinten-sité K. Quand K s'est déclenché, le transforma-Site K. Quand K s'est decienche, le transforma-teur de réseau NT et le pont de redresseur NR, NRR sont mis sous tension. Le ventilateur F et l'électronique de commande CONTR recoivent de la tension du secondaire du transformateur de réseau.
Le redresseur NR, NRR redresse la tension triphasée entrante en une tension continue qui à du triphasé de 380 V alternatif devient environ 560 V continu. Les courants sur le réseau et dans le redresseur de soudage sont limités par dans le redresseur de soudage sont limités par la réstistance Rl en cas de mauvais fonctionne-ment. Le condensateur Cl élimine par filtrage les ondulations de tension de la tension continue provenant du redresseur NR.
Le convertisseur CONV est du type de condensa-Le Convertisseur conv est au type de condensa-teur en série. Sa fonction ressort du schéma de circuit. Les condensateurs de travail CA et CB circuit, les condensateurs de travair on et de se chargent et se déchargent via le transformase chargent et se dechargent via le transforma-teur Tfo. Cela est réalisé en ce que les thyri-stors Tyla et Tylb laissent passer et bloquent alternativement. Le transformateur Tfo est alternativement. Le transformateur TIO est raccordé à l'interliaison entre les thyristors Tyla et Tylb. Quand Tyla conduit et que Tylb bloque, ce point aura une tension continue combloque, ce point aura une tension continue com-plête. Ce faisant, les condensateurs de travail CA et CB se chargent et du courant traverse l'enroulement primaire du transformateur. Quand l'enrouiement primarie au transformateur. en les condensateurs de travail sont pleinement chargés, les thyristors alternent, de sorte que Tylb conduit et Tyla bloque. Ce faisant, les condensateurs de travail CA et CB se déchargent par l'enroulement primaire du transformateur et un courant de sens contraire est obtenu.
La tension sur le thyristor Tyl:b ressort de la page 21. Quand la tension dans celui-ci augmente, la tension Uc sur les condensateurs de travail monte. Voir la page 21. La tension sur l'enroulemonte, voir la page 21, La tension sur l'enfour ment primaire UC-Uty du transformateur est la différence entre les deux tensions précitées et ressort de la page 21.
Le transformateur Tfo réduit la tension de con-vertisseur à une tension de soudage appropriée de 20-50 V. Cette tension alternative avec une de 20-50 V. Cette tension alternative avec une fréquence de 400-2000 Hz est ensuite redressée fréquence de 400-2000 Hz est ensuite redressée dans le redresseur WR. Le courant de soudage est ensuite "lissé" dans le circuit de sortie Dr2, ensuite "lissé" dans le circuit de sortie Dr2, C2, Dr2 pour que les ondulations dans le cou-rant de soudage soient faibles et que le bruit perturbateur soit éliminé.
Les témoins de température Temp. sont montés dans le transformateur Tfo et l'inducteur Dr2, lesquels constituent les composants les plus critiques quant à la température.
Quand le commutateur est mis dans la position I ou II, le convertisseur est commandé de manière que la puissance dans l'arc reste constante, quelle que soit la longeur de ce dernier. Dans la position III, le convertisseur est commandé de manière à ce qu'on obtienne du courant con-stant dans l'arc. Les différentes caractéri-stiques ressortent de la page 20. Le courant de soudage dans les différentes plages se règle soudage dans les différentes plages se regle avec le potentiomètre Ref. Le commutateur pour la télécommande déconnecte le potentiomètre de référence et branche la prise à la télécommande.
Via XI:1 et XI:2, l'électronique de commande re-Via XI:1 et XI:2, l'électronique de commande le-coit du 220 V alternatif qui est réduit par le transformateur et redressé jusqu'à +15 V = et -15 V =, afin de fournir à l'électronique de commande les tensions d'alimentation nécessaires.
R9:a est raccordé à la borne XI:7. Le signal in-R9:a est raccorde a la borne X1:/. Le signal in-dique si Tyl:a a fini de laisser passer du cou-rant et peut bloquer, c'est-à-dire si Tyl:b peut être autorisé à s'allumer. De la même mani-ère, le signal arrivant sur la borne XI:12 inere, le signal arrivant sur la borne arriz lin dique si Tyl:b peut bloquer. Les thyristors sont amenés à laisser passer du courant en ce t amenes a faisser passer ou courant en ce la carte de commande fournit des impultions d'allumage aux électrodes de commande des thyrid'allumage aux electrodes de commande des thy stors via les bornes XI:5 et XI:10. Les thyri stors via les pornes XI:5 et XI:10. Les thyri-stors sont allumés alternativement avec un instors sont allumes alternativement avec un tervalle de temps déterminé par les signaux tervalle de temps déterminé par les signaux émanant de XI:7, 12. Si les thyristors sont allumés avec des intervalles de temps trop rapprochés, les deux thyristors laissant passer du courant et les condensateurs tampon Cl:a-f au courant et les condensateurs tampon Cl:a-f se déchargent, et le relais à surintensité se déclenche
La tension d'arc est alimentée sur la carte de circuit via X2:1. Le signal provenant du shunt de courant Sh est branché à la carte via le de courant sn est branche a la carte via le propre câble blindé. Le système de commande est propre cable blinde. Le système de commande est digital, c'est-à-dire que le convertisseur peut seulement être commandé pour l'arrêt ou la marche. Supposons que le commutateur se trouve dans la position III et que le potentiomètre dans la position III et que le potentiomètre soit réglé sur 200 A. Les thyristors s'allument alternativement jusqu'à ce que le courant tra-versant le shunt de mesure dépasse 200 A. Le convertisseur s'arrête alors à la suite de la cessation des impulsations d'allumage aux thycessation des impuisations d'allumage aux thy-ristors, Le condensateur C2 se décharge jusqu'à ristors. Le condensateur C2 se décharge jusqu'à ce que le courant de soudage soit descendu à 200 A. La carte de commande engendre alors une nouvelle impulsion d'allumage jusqu'à ce que le courant de soudage dépasse à nouveau 200 A. Le convertisseur est démarré et arrêté de cette manière, de sorte qu'un courant de soudage constant soit obtenu.
La tension de marche à vide est maintenue de la même manière, sauf que la tension sur C2 est maintenue à une valeur prédéterminée par démaintenue à une valeur prédéterminée par dé-marrage du convertisseur et fourniture d'impul-sions d'allumage à la carte de commande jusqu'à ce que le condensateur ait atteint, par exemple 90 V. Le convertisseur s'arrête alors, les con-90 V. Le convertisseur s'arrete alors, les con dengateurs se déchargent jusqu'à environ 85 V. uensaleurs se uconaryent jusqu'à environ os v valeur à laquelle le convertiggeur redémarre
ATTENTION LA MACHINE DE SOUDAGE NE DOIT PAS ETRE BRAN-CHEE SUR UNE CHARGE RESISTIVE DONNANT UNE TEN-SION D'ARC QUI DEPASSE 60 V. SI ELLE EST BRAN-CHEE SUR DES CHARGES RESISTIVES DONNANT UNE CHEE SUR DES CHARGES RESISTIVES DONNANT UNE TENSION D'ARC PLUS ELEVEE QUE 60 V, ON OB-TIENT UNE PUISSANCE SI ELEVEE DANS LE CIRCUIT DE SURTENSION QUE CE DERNIER EST DETRUIT.
THE 400 of LHG 250 ne demandent aucun entretien. LHG 400 et LHG 250 ne demandent aucun entretien. Normalement, il suffit de nettoyer la machine de soudage au jet d'air comprimé sec, à pression réduite, une fois par an. Si elle se trouve réduite, une fois par an. 51 effe se crouve dans un local poussiéreux et sale, le nettoyage dans un local poussiereux et sale, le hettoy doit naturellement s'effectuer plus souvent.
N.B. Il ne faut pas se servir de sonnette, ni de ronfleur pour le contrôle des diodes ou don thuristan
La machine de soudage contient 2 diodes et 2 thyristors. Les diodes peuvent être contrôlées avec un instrument universel sans qu'il soit avec un instrument universel sans qu'il solt nécessaire de les déposer du corps de refroidnecessair
Des diodes de fabrication ASEA sont employées pour LHG 400 et LHG 250. Leur couple de serrage est de 45 Nm, soit 4,5 kpm, Lors du remplacement d'une diode défectueuse ou si, remplacement d'une diode défectueuse ou si, pour une raison quelconque, une diode s'est détachée, il est important de la bloquer au couple de serrage correct. Un blocage insuffi-sant donne une plus grande résistance de tran-sition et une conductibilité thermique moins sition et une conductibilite thermique moins bonne, ce qui entraine une élévation de tem-pérature et une surchauffe éventuelle. En outre et lors du montage, la bride doit être enduite de graisse aux silicones pour l'obtention d'une de graisse aux silicones pour l'obtention d'une bonne transition de chaleur. Le filetage de la diode ne doit pas être enduit de graisse à diode, car cela peut donner une résistance électrique de transition et occasioner une température surélevée. Un serrage trop fort peut endommager mécaniquement l'élément semi-conducteur à l'intérieur du corps de diode ou bien détruire le filetage de la diode. Les surblen detruire le flietage de la diode, Les sur-faces planes du corps de refroidissement et la diode doivent être bien propres et sans im-propretés, ni bavures. Les diodes de réseau propretés, ni bavures. Les dioues de reseau doivent être bloquées avec au maximum 2 Nm (0.2 kpm)
Les cartes de circuit sont de deux types, un pour 250A et l'autre pour 400A. Celles pour 250A sont marquées 250A.
Lors du montage des thyristors, il est très im-portant d'avoir la force de serrage correcte, environ 12 Nm (1.2 kpm) pour LHG 400 et 5 Nm (0.5 kpm) pour LHG 250.
Lors du remplacement de condensateurs à électrolors du remplacement de condensateurs à électro-lyte, il faut bien veiller à ce qu'ils soient tournés correctement de manière que les raccortournés correctement de manière que les raccor-dements + et - soient corrects. Un mauvais raccordement entraîne la traversée du condensa-teur par un courant élevé et son endommagement.
LE DECHARGEMENT DES CONDENSATEURS DANS LA MA-CHINE DE SOUDAGE PREND ENVIRON 2 MINUTES, IL ATTNE DE SOUDAGE PREND ENVIRON 2 MINUTES. IL AUT DONC TOUJOURS DECHARGER DES CONDENSATEURS FAUT DONC TOUJOURS DECHARGER DES CONDENSATEUL A ELECTROLYTE ET A PLAOUES AVANT TOUT INTER-A ELECTROLITE ET A PLAQUES AVANT TOUT INTER-VENTION SUR LA MACHINE. SI LE RELAIS A SURIN-ENTION SUR LA MACHINE, SI LE RELAIS A SURIN-ENGITE EST HORS FONCTION ET OU'IL RESTE TOU-TENSITE EST HORS FONCTION ET QU'IL RESTE TOU-JOURS RACCORDE, LES CONDENSATEURS NE SONT PAS DECHARGES ET ILS PEUVENT ALORS AVOIR UNE TEN-SION DANGEREUSE
Pour réduire le nombre de pièces de rechange, on utilise dans certains cas les mêmes composants comme pièce de rechange, même si différents com-posants sont utilisés lors de la fabrication.
Jeu d'outils (accessoires). Voir photo page 27 Le ieu d'outils se compose de ce qui suit:
Les pièces de rechange pour les LHG 400 et LHG 250 peuvent être commandées à l'agent ESAB le plus proche. L'adresse des agents est donnée en dernière page. Pour être sûr d'avoir les pièces correctes pour le redresseur de soudage, il y a lieu d'indiquer dans la commande la désignaa lieu d'indiquer dans la commande la désign tion du type et le numéro de machine du re-dresseur ainsi que la spécification avec dé-signations et numéros de commande selon la signations et numeros de commande seion la liste des pièces de rechange. Cela facilite l'expédition. Si la désignation de type n'existe plus sur la plaque signalétique, il y a lieu de donner le numéro de série. Il est gravé dans la tôle de chassis pour les redresseurs WR.
Schéma de circuit pour LHG 250 et LHG 400. Instrument universel avec Ri > 20 k n /V.
Contrôler que la source de courant a la tension correcte les trois phases sont sous tension (lour ordre n'a aucune importance) (leur ordre n'a aucune importantes câbles de soudage et leurs les cables de soudage et le raccordements sont intacts
BLOCKSCHEMA BLOCK DIAGRAM BLOCK PLAN SCHEMA SYNOPTIQUE
LHG 250 LHG 400
MATTSKISS DIMENSIONAL DRAWING MASSKIZZE CROQUIS COTÉ
STATISK KARAKTERISTIK STATIC CHARACTERISTICS STATISCHE KENNLINIE CARACTÉRISTIQUE STATIQUE
SPANNINGSKURVOR Voltage Curves Spannungkurven Courbes de Tension
RESERVDELSFORTECKNING SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHFFS
LHG 250 LHG 400
LHG 250 (220, | 380, 440, | V) |
---|---|---|
LHG 400 (220, | 380, 440, | V) |
fr.o.m. maski | n nr. 2000 | |
à partir de la | a machine | num. 2000 |
POSI | 220V FT | G AOSE |
250
31 |
) | 220V H | G ADRE |
40(
3 |
ART | NR ı | BESKRIVNING | BEZEICHNUNG | DESCRIPTION . | ||
1 | 1 |
-
- - 1 - |
-
- - 1 |
-
- - 1 |
319
319 319 319 319 319 319 319 |
648-099
648-073 648-100 648-086 648-010 648-102 |
Märkskylt
Märkskylt Märkskylt Märkskylt Märkskylt Märkskylt Märkskylt |
Typenschild
Typenschild Typenschild Typenschild Typenschild Typenschild Typenschild |
Plaque signalétique
Plaque signalétique Plaque signalétique Plaque signalétique Plaque signalétique Plaque signalétique Plaque signalétique |
|||||
2
3 |
2
1 |
2
1 |
2
1 |
2 |
2
1 |
2
1 |
****** |
151
319 |
617-880
648-001 |
Handtag
Hölje, överdel |
Handgriff
Gehäuse, oberes Teil |
Poignée
Enveloppe, partie supé- rieure |
||
4 |
1
_ |
1
- |
1
- |
-
1 |
-
1 |
-1 |
319
319 |
648-072
648-127 |
Främre gavelplåt
Främre gavelplåt |
Frontblech |
Tôle de paroi-avant
Tôle de paroi-avant |
|||
5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-152 | Tätning F-don | Dichtung | Commutateur. | SW | ||
6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-012 | Omkoppiare F-don | Commutateur de courant. | ||||
7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 318 | 133-003 | Vred | Argoigoloughte | Lampe d'indicatrice | 12V | ||
8 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-059 | Indikeringslampa | Allzeigereuchtet | Prise femelle | Ext | ||
9 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 5385 | 5 010-02 | Hyisuttag | Duchariff | Potentionètre à bouton. | |||
10 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 191 | 510-104 | Ratt | Grille | ||||
11 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-044 | Galler | Cobauco unteres Tai | Enveloppe, partie in- | |||
12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-002 | Holje, underdel | Genause, unceres rer | férieure | · | ||
13 | 3 | 3 | 3 | - | 3 | 3 | 3 | 319 | 648-149 | Plastpropp | Plastnippel |
. Bouchon de matière pla-
stique |
- | |
14 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-083 | Brytarskydd | Unterbrechungsschutz | . Protection de rupteur. | |||
15 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-054 | Genomföring | . Durchführung | . Traversée | · | |
16 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
160
160 |
362-881
360-881 |
Maskinkontakt
Kabelkoppling |
Maschinenanschluss
Kabelanschluss |
. Borne de soudage
Connecteur de cable |
||
17 | 1 | 1 | l | - | 1 | 1 | 319 | 648-008 | Bakre gavelplåt | . Hinteres Blech | . Tôle de paroi arrière. | • | ||
18 | 1 | 1 | 1 | . 1 | 319 | 648-046 | Nät | . Netz | . Réseau | • |
319 648-084 Verktygssats, tillbehör Werkzeuge, zusätzliche Zubehöre Jeu d'outils, option
LHG 250, 380 V, 440 V LHG 400, 380 V, 440 V
invändigt ovanifrån inside from above inwendig von oben å l'intérieur du haut en bas
( )
LHG 250, 220 V LHG 400, 220 V
LHG 250 | (220, | 380, | 440, | V) | |
---|---|---|---|---|---|
LHG 400 | (220, | 380, | 440, | γ) | |
fr.o.m. | maski | n nr | 2000 | ||
ab Masc
à parti |
nine N
r de l |
r. 20
a mac |
hine | num. | 2000 |
POS. | LHG 250 | LHG 400 | ART. NR | BESKRIVNING | BEZEICHNUNG | DESCRIPTION | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
220V
380V 440V |
220V
380V 440V |
|||||||
1 |
319 648-080
319 648-089 319 648-140 |
Onkopplare
Onkopplare Onkopplare |
Unschalter
Unschälter Unschalter |
Commutateur
Commutateur Commutateur |
||||
2 | 3 | 3 |
319 648-106
319 648-107 |
Elektrolytkondensator
Elektrolytkondensator |
Elektrolytkondensator
Elektrolytkondensator |
Condensateur à électro-
lyte |
C2
C2 |
|
3 | 2 | 222 | 319 648-039 | Motstånd | Widerstand, | .Résistance | R8 | |
4 | 1 | 1 | 319 648-062 | Motstånd | Widerstand | Résistance | R11 | |
5 |
6 |
319 648-111
319 648-077 319 648-113 319 648-088 |
Kondensator
Kondensator Kondensator Kondensator Kondensator |
Kondensator
Kondensator Kondensator Kondensator Kondensator |
Condensateur
Condensateur Condensateur Condensateur Condensateur |
CB
CB CB CB CB |
||
- 3 |
319 648-038
319 648-037 |
Kondensator
Kondensator |
Kondensator | Condensateur | CB | |||
6 |
319 648-146
319 648-145 319 648-147 |
Radiodrossel
Radiodrossel Radiodrossel |
Radiodrossel
Radiodrossel Radiodrossel |
Bobine d'inductance
Bobine d'inductance Bobine d'inductance |
RF
RF |
|||
7 |
319 648-148
319 648-167 319 648-168 |
Filterenhet
Filterenhet Filterenhet |
Filterkörper
Filterkörper Filterkörper |
Unité de filtre
Unité de filtre Unité de filtre |
CF
CF CF |
|||
8 | 3 |
- 3 3
3 |
319 648-052
319 648-133 |
Dicd |
Diode
Diode |
Diode
Diode |
NR
NR |
|
9 | 222 |
319 648-050
319 648-132 |
Kylkropp, nätsida
Kylkropp, nätsida |
Kühlkörper, Netzseite |
Corps de refroidissement
côté réseau |
|||
10 | 1 | 1 | 319 648-051 |
Isolationsskiva, nätsi-
da |
Isolationsscheibe,
Netzseite |
Plaque isolante, côté
réseau |
||
11 | 1 | 111 | 319 648-138 | Kondensatorplåt | Kondensatorblech | Plaque de condensateurs. | ||
12 |
- 1 1
1 1 |
319 648-081
319 648-169 319 648-090 319 648-048 |
Säkring, automat x)
Säkring, automat x) Säkring, automat x) Säkring, automat x) Säkring, automat x) |
Sicherung, Automat x).
Sicherung, Automat x). Sicherung, Automat x). Sicherung, Automat x). Sicherung, Automat x). |
Fusible automatique x)
Fusible automatique x) Fusible automatique x) Fusible automatique x) Fusible automatique x) |
K
K K K K |
||
13 | 1 | 1 | 319 648-143 | Hållare K | Halter K | Support K | ||
14 | 111 | 111 | 319 648-057 | Gunmigenomföring | . Gunmidurchführung | Traversée en caoutchouc | ||
) | 15 |
319 648-058
319 648-091 |
Shunt |
Nebenschluss
Nebenschluss |
Shunt |
Sh
Sh |
||
16 | 333 |
- 3 3
3 |
319 648-053
319 648-134 |
Diod | Dicde |
Dióde
Dióde |
NRR
NRR |
|
17 |
319 648-042
319 648-166 |
Kretskort överspännings
skydd |
spannungsschutz | Carte de circuit, protection de surtension | ||||
J | 18 |
319 648-040
319 648-139 319 648-131 |
Kommuteringsinduktor
Kommuteringsinduktor |
Kollektorinduktor
Kollektorinduktor |
Inducteur de commutation
Inducteur de commutation Inducteur de commutation |
|||
19 |
- 1 1 1 |
319 648-156
319 648-047 319 648-118 |
Motstånd
Notstånd Motstånd |
Widerstand
Widerstand Widerstand |
Résistance
Résistance Résistance |
R4
R4 R4 |
||
20
21 |
2 |
2 2 |
319 648-104
319 648-105 319 648-130 |
Elektrolytkondensator.
Elektrolytkondensator. Motstånd |
Elektrolytkondensator.
Elektrolytkondensator. Widerstand |
Condensateur à électroly
Condensateur à électroly Résistance |
rte Cl
rte Cl R2 |
|
22 |
319 648-108
319 648-076 |
Kondensator
Kondensator Kondensator |
Kondensator
Kondensator Kondensator |
Condensateur
Condensateur Condensateur |
CA
CA CA |
|||
319 648-111
319 648-037 319 648-113 |
Kondensator
Kondensator Kondensator |
Kondensator
Kondensator Kondensator |
Condensateur
Condensateur Condensateur |
. CA
. CA . CA |
||||
23 | 111 | 111 | 319 648-157 | Skärm DR 1 | Schirm DR 1 | Ecran DR 1 | · | |
24 | 1 | 111 | 319 648-158 | Kopplingslist | . Verbindungsleiste | Bande d'accouplement |
x) Nätströmställare , Stromschalter , Interrupteur
LHG 250, 220, 380, 440 V LHG 400, 220, 380, 440 V
invändigt inside inwendig à l'intérieur
underifrån seen from below von unten de bas en haut
POS | LHG 250 | ) | LHG | ; 4 | 00 | ART. | NR I | BESKRIVNING | BEZEICHNUNG | DESCRIPTION | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | Í | 20 | |||||||||
× | 38 | _ | 50 | 00 | r | Detendenštvo | Pof | ||||
1 | 111 | 1]] | - | 319 | 648-011 | Potentiameter | Potentiameter | Potenticilette | Net | ||
2 | 222 | 2 2 | 2 2 | 2 | 319 | 648-031 | Diod | Diode | Condengatour | C7 | |
3 | 1111 | 1]] | 319 | 648-150 | Kondensator | Kondensator | Condensateur | ||||
4 | 2 2 | 2 | 319 |
648-016
648-065 |
Kondensator | Kondensator | Condensateur | c3 | |||
2 - | - | - | - | 319 | 648-164 | Kondensator |
Kondensator
Kondensator |
Condensateur
Condensateur |
C3
Ç3 |
|||
5 | 2 | - 4 | 1 4 | ı | 319 | 648-034 | Motstånd | Widerstand | Résistance | R3 | |
- 2 2 | - | - | - | - | • | 319 | 648-070 | Motstånd | Widerstand | Résistance |
R3
R3 |
||
4 | 319 | 648-064 | Motstånd | Widerstand | Résistance | R3 | |||||
6 | 2 | - | - | - | 319 | 648-064 | Motstånd | Widerstand | Résistance | R7 | ||
4 | 4 | 1 | 319 | 648-015 | Motstånd | Widerstand | Résistance | R7 | |||
7 | 1111 |
1 3 |
319
319 |
648-164
648-017 |
Kondensator |
Kondensator
Kondensator |
Condensateur |
C4
C4 |
|||
8 | - 1 1 | - | 1 | L | 319 | 648-063 | Manövertransformator | Steuertransformator |
Transformateur de comm-
ande |
NT | |
9 | 1111 | 1 | 1 | ı | 319 | 648-004 | Chassieplåt | Fahrgestellblech | Tôle de chassis | ||
10 | 444 | - 1 | 4 | 4 | 4 | 319 | 648-013 | Distansrör | Abstandrohr | Tube entretoise | |
11 | 1 | - | . | -1 | 319 | 648-124 | Kretskort | Steckplatte | Carte de circuit | Contr | ||
1 | 1 | 1 | 319 | 648-014 | Kretskort | Steckplatte | Carte de circuit | Contr | |||
ī | 1 | 1 | 319 | 648-061 | Kretskort, utbytes | seln | remplacer | Contr | |||
12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-029 x) | Pinnskruv | Stiftschraube | Goujon | ||
1 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-126 | Isolationsdistans | Isolationsdistanz | Distance d'isolation | |||
ī | 1 | ī | 319 | 648-020 | Distans Tfo | Distanz Tfo | Distance Tfo | ||||
1 | 1 | - | | -| | 319 | 648-159 | Kopplingslist | Verbindungsleiste | Bande d'accouplement | _ | ||
13 | 2222 |
-
2 |
2 | 2 |
319
319 |
648-032
648-119 |
Tyristor
Tyristor |
Thyristor
Thyristor |
Thyristor
Thyristor |
Tyl
Tyl |
|
14 | 2 | 2 | 2 | 2 | 319 | 648-033 | Motstånd | Widerstand | Résistance | R9 | |
15 | 111 | 1 | ı | 1 | 318 | 731-001 | Fläkt | Ventilator | Ventilateur | ||
16 | 111 | _| | _| | -1 | 319 | 648-068 | Utgångsinduktor | Ausgangsinduktor | Inducteur de sortie | Dr3 | |
1 | 1 | 1 | 319 | 648-022 | Utgångsinduktor | Ausgangsinduktor | Inducteur de sortie | Dr3 | |||
17 | 111 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-027 | Isolator"diod" | Isolator-"Diode" | | Isolateur "diode" | ||
18 | 111 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-025 | Kylkropp "diod" | . Kühlkörper"Diode" | Corps de refroidissemen | ti i | |
19 | 222 | 2 | 2 | 2 | 319 | 648-026 | Isolator "tyristor" | Isolator-"Thyristor" | Isolateur "thyristor" | ||
20 | 222 | 2 | 2 | 2 | 319 | 648-024 | Kylkropp"tyristor". | Kühlkörper-"Thyristor". | Corps de refroidissemen | ť | |
21 | - | - | 319 | 648-094 | Huvudtransformator | Haupttransformator | Transformateur principa | ||||
1 | - | -| | - | 319 | 648-095 | Huvudtransformator | Haupttransformator | Transformateur principa | 1 Tfo | ||
- | - | - | 210 | 648-085 | Huvudtransformator | Haupttransformator | Transformateur principa | ] Tfo | |||
1 | 1 | - | 319 | 648-021 | Huvudtransformator | , Haupttransformator | Transformateur principa | 1 Tfo | |||
|-|-|-| | - | -| | 1 | 319 | 648-092 | Huvudtransformator | Haupttransformator | Transformateur principa | 1 Tfo | ||
22 | 2 | _| · | 210 | 648-022 | Motetand | Widorstand | Régistance | R1 | |||
22 | - 2 - | _ | - | - | 319 | 648-069 | Motstånd | Widerstand | Résistance | RI | |
2 | 3 | -| | - | 319 | 648-097 | Motstånd | Widerstand | Résistance | R1 | ||
22 | 319 |
040-098
640-098 |
Talationshielests | Teolationgeoboihonente | Jou do montallas isa- | ||||||
23 | Ŧ | T | 319 | 040-028" | ISOIACIONSDEICKSAES | , isolacionsscheidensätz | lantes | ||||
24 | 1111 | 1 | 1 | 1 | 319 | 648-161 | Plåtvinkel för Ref | . Blechwinkel für Ref | . Angle de tôle pour Ref. | · |
x) 319 648-029 och 319 648-028 ersätts med 319 648-126 fr.o.m. maskin nr. 4000. 319 648-029 und 319 648-028 sind ab Maschinenummer 4000 mit 319 648-126 ausgetauscht worden. 319 648-029 et 319 648-028 sont remplacées avec 319 648-126 à partir de la machine mm. 4000.
ESAB AB, Fack, S-402 70 Göteborg, Sweden, Telephone 50 90 00, Telegrams esabsales, Telex 2326 ESABGHQ, 206 25 ESABSAL, 206 92 ESABSAL
Algeria ESAB S.A. Algérie, Algiers
Australia ESAB Australia (PTY) Ltd. Granville N.S.W.
Austria ESAB Ges.m.b.H., Vienna
Belgium ESAB S.A., Diegem ESAB Technical Centre S.A., Diegem
Brazil Eletro Solda Autógena Brasileira S.A., Belo Horizonte
Denmark ESAB, A/S, Copenhagen
South Africa ESAB Welding Products (S.A.) (Pty) Ltd., Benoni
Sweden David Svetsare AB, Göteborg Hallborn Metall AB, Gnosiö
Switzerland Werner Eichholzer A.G., Zürich
Angola Sociedad Angolana de Gases Comprimidos, Luanda
Canada Liquid Carbonic Canada Ltd., Montreal and Scarboro, Ont.
Hungary Csepol Werke Pannonia Aussenhandelsunternehmen, Budapest
Iran Shahriar Electrode Manufacturing Co., Ahwaz
Iraq Hilal Industrial Co., Baghdad
Jamaica Jamaica Oxygen Acetylene Ltd., Kingston
Spain ESAB Ibérica S.A., Madrid
Turkey Kaynak Teknigi Sanayii Ve Ticaret A.S., Istanbul
Yugoslavia Uljanik, Pula
Finland ESAB, OY, Helsinki
France ESAB S.A., Gennevilliers ETARC S.A., Villeurbanne
Great Britain ESAB LTD., Gillingham
Holland ESAB b.v., Weesp
İtaly ESAB s.p.a., Milan FEMSA s.p.a., Milan
Norway ESAB, A/S, Larvik
Barbados Liquid Carbonic (Barbados) Ltd., St. Michael
Bahrain United Gulf Co. Ltd. Bahrain State
Belize Ind. Gases Ltd., Belize City Bolivia
Bulgaria Murgasch Foreign Trade Agency, Solia
Curaçao S.E.L. Maduro & Sons, Inc. Curação, N.A.
Cyprus Chr. Demitriades & Co. Ltd.
Famagusta Czechoslovakia INTERIAL, Foreign Trade Agency, Bratislava
Agency, Bratislava Dominican Republic Hispano Americana C.A., Santo Domingo
Ethiopia A. Meucci, Addis Ababa Tazzari & Co. S.A., Asmara
Gabon Diesel-Gabon S.A., Libreville
Greece AGA-Chropi S.A.I., Athens
Guatemala Importadora Escandinava Guatemala City
Guyana Friendship Oxygen Ltd., Georgetown
Honduras Jorge J. Larach & Cia, San Pedro Sula and Tegucigalpa
Portugal ESAB-Comércio e Indústria de Soldadura, Lda, Lisbon SONEL-Sociedade Nacional de Electrodos, Lda, Lisbon
Republic of Singapore ESAB-Singapore Pte. Ltd., Singapore
Sweden ESAB Svensk Försäijning AB, Göteborg ESAB-HEBE AB, Hallsberg AB Borås Elprodukter, Borås AB Borås Konsthartsprodukter, Borås David Svetsare AB, V. Frölunda ESAB Elektronik AB, Åkersberga AB Idealotast, Bollebygd
Hong Kong Ekman & Co. Ltd., Hong Kong
Hungary Eurocom, Foreign Trade Agency, Budapest India ASEA Electric India Privato I td
Bombay Iraq Harith Ghanima, Bachdad
Jamaica Jamaica Oxygen Acetylene Ltd., Kingston
Japan Ekman & Co. Ltd. Osaka
Jordan Bethlehem Trading Agency, Amman
Korea Rep. of. EFAK, Ltd. Korea Branch Secul
Kuwalt Alomar Mechanical Engineering Co., Kuwait
Lebanon Ahmed Knio & Fils, Beirut
-Luxemburg ESAB S.A., Diegem (Belgium)
Muscat Al Haythem Trading & Contracting Co., Muscat
New Zealand Weldwell (NZ) Ltd., Napier
Nigeria R.T. Briscoe (Nigeria) Ltd., Lagos
Pakistan SAI & Company, Karachi
Paraguay S.A. Comercial & Industrial, H. Petersen, Asuncion
ESAB-EMVE AB, Uppsala Burseryds Bruk AB, Smålands Burseryd Helsingborge Spikfabriks AB, Helsingborg AB Sjötofta Tråddrageri, Tranemo Tråder AB, Silvarka
USA ESAB North America, Inc., Hanover, Maryland ESAB Manufacturing Incorporated, Charlottesville, Virginia ESAB Inc. Hanovar, Maryland
West Germany Kjellberg-ESAB GmbH, Solingen ESAB-KEBE GmbH, Karben Masing-Kirkhof GmbH, Dietzenbach Autogenwerk-RHÖNA, Fulda TEHAC GmbH, Bochum
The Philippines Ekman & Co. Ltd., Makati, Rizal
Poland Szwedzkie Biuro Techniczne, Warsaw
Qatar Jassim Bin Mohd ALTheni & Sons Est, Doha
Saudi Arabia Middle East Trading Agency, Dammam Tabsh Trading & Engineering, Jaddab
Spain ESAB Ibárica S.A., Alcobendas (Madrid)
Syria Mohamed Charif Farhat, Damascus
Tanzania The Old East African Trading Co. Ltd., Dar-es-Salaam
Tchad Colas & Cie, Ndiamena
Thailand Ekman & Co Ltd., Bangkok
Trinidad & Tobago Liquid Carbonic West Indies Ltd., Port of Spale
Turkey INDEM Ankara and Istanbul
Yemen Y.A.R. Abdullah Saleh El-Aghil & Sons, Sanaa
Yugoslavia Univerzal, Beograd
Zaîre Semakin SCRI, Kinshasa
ntor: STOCKHOLM Heliosvägen 10 104 60 Stockholm 08-44 92 20
GÖTEBORG Herkulesgatan 72 Fack 402 70 Göteborg 031-50 90 00
MALMÖ Sturkögalan 12 211 24 Malmõ 040-18 02 40
SUNDSVALL Ortviksvägen 14 Box 103 851 03 Sundsvall 060-12 56 30