ESAB LHE 170, LHE 260 Instruction manual / Spare parts list (Replacement parts)

Page 1

LHE 170 J LHE 260 J

Svetslikriktare Welding rectifier Schweißgleichrichter Redresseur de soudage

Bruksanvisning och reservdelsförteckning

Instruction book and spare parts list

Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis

Manuel d'instruction et liste de pièces détachées

Page 2
Innehållsförteckning Sidan
Contents Page
Inhaltsverzeichnis Seite
Sommaire Page
Utförande 3
Design 4
Austührung 5
Construction 6
Drift och underhåll 3
Operation and maintenance 4
Betrieb und Wartung 5
Opération et entretien 6
Skötsel och service 3
Maintenance and service 4
Pflege und Wartung 5
Entretien et service 6
Tekniska data 3
Technical data 4
Technische Daten 5
Données techniques 6
Förbindningsschema 7
Connection diagram 7
Schaltplan 7
Schéma de branchement 7
Statisk karakteristik 8
Static characteristics 8
Statische Kennlinie 8
Caractéristique statique 8
Reservdelsförteckning 9-11
Parts list 9-11
Ersatzteilverzeichnis 9-11
List des pièces détachées 9-11

Rätt till ändring av specifikation förbehålles.

()

ESAB reserves the right to change specifications without notice.

Änderungen vorbehalten.

ESAB se réserve tous droits de modification sans préavis.

Page 3

Bruksanvisning

Utförande:

LHE 170J och LHE 260J är två trefas svetslikriktare med likriktarbrygga av kiseldioder. De har en enkel, driftsäker konstruktion i kompaktutförande och med låg vikt.

två strömområden, 20-40A och 37-170A. LHE 260J. Svetsströmmen inställes steglöst i ett strömområde 40-260A. För varje svetsuppgift kan man därför välja exakt rätt strömstyrka.

170J. Med LHE 260J upp till 5 mm. Svetskabeluttagen är av snabbkopplingstyp och gör polaritelsbyte enkelt

gor polaritetsoyte erket. LHE-likriktarna anslutes trefasigt till nätet, vilket är särskilt fördelaktigt vid svaga nät och innebär mindre säkringar och kabelarenr än vid

h. ... a roterande delar som förslits. Låga driftskostnader och lång livslängd ger optimal svetsekonomi

Förutom svetsning i legerande och olegerade stål kan man med LHE-likriktarna svetsa rostfritt sr *1 aluminium, koppar och brons. Man klarar jå hårdsvetsning, påsvetsning och

jå hårdsvetsning, påsvetsning och gjutjärnssvetsning.

Jufarnsversing. Likriktarna är lätta att förflytta. De har massivgummihjul och en bekväm dragbygel samt lyftögla för transport med kran eller travers. Låg tyngdpunkt ger god balans.

Drift och underhåll

LHE-likriktarna är fläktkylda. Genom ett galler på maskinernas baksida sugs luften in. Givetvis får detta luftintag inte övertäckas. Slipning kan ofta förekomma i samband med svetsning. Undvik att placera likriktarna i direkt närhet av slipmaskiner. LHE 170J och LHE 260J är tillverkade i berörings- och droppvattenskyddat utförande.

  • Nätkabeln anslutes på plinten innanför frontgallret. Lossa skruvarna i gallrets överdel
  • kontrollera att anslutningsplinten är kopplad för rätt nätspänning och frekvens. Se schema, He 7
  • 3 Beträffande kabelarea och säkrings- storlek, se tabell under Tekniska data
  • 4 Svetslikriktaren anslutes trefasigt till uttagen R, S och T på kopplingsplinten
  • 5 Skyddsjorda enligt gällande föreskrifter
  • 6 Kontrollera än en gång att likriktaren är kopplad för rätt nätspänning

Drift

  • Svets- och återledare anslutes till svetsströmultagen nedtill på maskinens framsida. Eventuellt polaritetsbyte sker genom skifte av svets- och återledarna
  • 2 Ställ strömställaren på läge "I"
  • Kontrollera att luftgenomströmningen ej hindras
  • A Ställ med veven in önskad svetsström med hänsyn till materialdimension, elektrod och svetsläge. Inställd strömstyrka kan avläsas på skalan

Skötsel och service

LHE 170J och LHE 260J behöver normalt inget underhåll. Det räcker att en gång om året blåsa dem rena med torr tryckluft under reducerat tryck. År maskinerna uppställda i dammiga och smutsiga lokaler bör renblåsningen ske oftare. Vid behov smörjes kedja och kuggdrev med Omega-fett nr 71 eller motsvarande värmebeständigt fett. Även läckkärnornas glidytor kan vid behov bestrykas med ett tunt laner sådant fett.

Kontroll av dloder:

Dioderna kan enkelt kontrolleras utan att demonteras från kylkroppen med ESABs diodprovare typ ZPB. Använd aldrig ringklocka eller summer. Diodprovaren har best. nr 160 115-880.

Byte av dioder

Diodernas åtdragningsmoment är 10-15 Nm. Vid byte av felaktig diod eller om en diod av

någon anledning lossnat är det viktigt att den åtdrages med rätt moment. Otillräcklig åtdragning ger större övergångsmotstånd och sämre värmeldningsförmåga, vilket medför temperaturstegring och eventuell överhettning. Alltför hård åtdragning kan mekaniskt skada balvledarelementet inne i diodkronnen.

Mätförfarande

  • Mattoriarande 1 anslut diodprovaren till vägguttag med 220 V växelspänning
  • vaxeispanning Kontrollera diodprovaren genom att kortsluta de två krokodilklämmorna. Båda sionaliamoorna skall då lvsa
  • 3 Lossa diodens tonnanslutning
  • 4 Anslut krokodilklämmorna till diodens toppanslutning resp kylkroppen den sitter monterad i
  • a Lyser en lampa är dioden funktionsduglig
  • b i vser båda lamporna är dioden kortsluten
  • c Lyser ingen lampa är det avbrott i dioden
  • 5 Fortsätt enligt punkterna 3 och 4 med övriga dioder

Tekniska data

Nätanslutning LHE 170 J 50 Hz
Spänning (V) 220 380 415 500 440
Ström (A) 20 12 12 9 12
Säkring (trög) 20 16 16 10 16
Kabel (mm²) 4 × 4 4 × 2,5 4 × 2,5 4 × 1,5 4 × 2,5
Märkeffekt (kVA) 7,7 7,7 8,7 7,7 7,7
Nätanslutning LHE 260 J ļ 50 Hz
Spänning (V) 220 380 415 500 440
Strŏm (A) 34 20 20 15 20
Säkring (trög) 35 20 20 16 20
Kabel (mm²) 4×6 4×4 4×4 4 × 2,5 4×4
Märkeffekt (kVA) | 13 13 | 14 | 13 13

Primärström och märkeffekt ansluter sig till belastning vid 100% intermittensfaktor.

Tillåten belastning
vid 50/60% int. faktor
vid 100% int. faktor
LHE 170 J
170 A/27 V
105 A/24 V
LHE 260 J
260 A/30 V
180 A/27 V
Inställningsområde A. 20 A/21 V – 40 A/22 V
B. 35 A/22 V – 170 A/27 V
47 A/22 V – 260 A/30 V
Tomgångsspänning (V) 62-72 68-77
Tomgångseffekt (kW) 0,2 0,3
Verkningsgrad ( \eta ) 0,7 0,7
Effektfaktor (cos arphi ) vid 150 A 0,5 0,5
Lindningarnas tempklass н н
Skyddsform IP 21 AF IP 21 AF
Dimensioner och vikter
Bredd mm 530 530
Djup mm 610 610
Höjd utan handtag mm 635 635
Höjd med handtag mm 950 950
Vikt ca kg 75 105
Page 4

Instruction

Design

The LHE 170 J and LHE 260 J are three-phase welding rectifiers with a silicon diode rectifier bridge. They are uncomplicated, reliable and compactly designed to save space and weight. LHE 170 J. Welding current setting are infinitely variable a two range, 20-40 A and 37-170 A, by means of a crank.

LHE 260 J. Welding current settings are infinitely variable over a wide range, 40-260 A, by means of a crank.

This means you can select exactly the right amount of current for the work in hand. The LHE 170 J is suitable for welding wire of up to Ø 4 mm, the larger LHE 260 J accepting up to Ø 5 mm. The welding cable outlets are of the spanaction type which means that polarity reversion action type which means that polarity reversion phase power supply which is especially advantageous where the mains network is weak and means that smaller fuses and cable areas and means that antition toose the cubic treat connection With the exception of the fan there are no moving parts and therefore very little wear. Low operating costs and long life expectancy combine to give optimum welding economy

economy. In addition to welding alloy and non-alloy steel, the LHE rectifiers are suitable for welding stainless steel, aluminium, copper and bronze. They can also be used for hard facing, cladding and cast iron welding. The rectifiers are fully mobile. They have solid ruber-tyred wheels, a convenient handle and a lifting eyelet for a crane or overhead hoist. Their low centre of gravity gives good balance.

Operation and maintenance

The LHE-rectifiers are fan cooled, air being drawn into the machine through a grill on the back. This air inlet must not be covered while the machine is in use. Grinding operations are often carried out in connection with welding. If so, avoid placing the rectifiers in close proximity to grinding machines. The LHE 170 J and LHE 260 J are manufactured to conform with tamper and drip-proof specifications.

Mains connection

  • 1 The mains supply is connected to the plinth behind the front grill, which is removed by loosening the screws at the top. The grill is then pushed upwards, the lower end is pulled out, and it can then be removed by pulling it downwards
  • 2 Make sure that the connection plinth is wired for the correct voltage and frequency. See diagram pages 7.
  • 3 Concerning cable area and fuse ratings, see the table listed under Technical data
  • 4 The welding rectifier is connected to three phases using terminals R, S and T on the connecting plinth
  • 5 The rectifier must be grounded in accordance with the relevant regulations
  • 6 Check once more that the rectifier is correctly wired for the mains voltage used

Operation

  • The welding and ground cables are connected to the outlets at the bottom of the front panel. Polarity reversal is carried out by changing over the welding and ground cable connections
  • 2 Turn the switch to the "l" position

  • 3 Make sure that the air inlet on the back of the machine is not blocked
  • 4 Using the crank, select the welding current required by the material thickness the welding wire and welding position. The welding current selected is shown by the dial

Maintenance and service

Under normal operating conditions, the LHE 170 J and LHE 260 J require no mainenance. The only requirement is that they are blown clean annually using dry compressed air at reduced pressure.

pressure. If the machines are used in dusty conditions, this cleaning should be carried out more often. Where necessary, lubricate the chain and sprocket using Omega grease No. 71 or a corresponding heat-resistant grease. When required, the gliding surfaces of the leakage cores can also be smeared with a thin coating of this grease.

Control of diodes

By using ESAB's diode tester, type ZPB, the diodes can easily be checked without removing them from the cooling sink.

Never use a bell instrument or buzzer. The ZPB diode tester has order number 160 115-880.

Replacing diodes

The torque for the required diodes is 10 to 15 Nm.

Nm. When replacing a faulty diode or when tightening a diode, which has loosened for one reason or another, it is most important that the correct tightening torque be applied when the diode is replaced. Insufficient torque results in higher transition resistance, which will result in reduced heat dissipation causing increase in temperature and eventual overheating.

Procedures

  • 1 Connect the diode tester to a mains supply of 220 volt AC
  • Check the diode tester by short-circuiting the two crocodile clips. Both warning lamps should light up
  • 3 Loosen the top connection of the diode
  • 4 Connection of the diode, the other to the cooling sink
  • a If one lamp lights up, the diode is in working order
  • b If both lamps light up, the diode is shortcircuited
  • c If no lamp lights up there is a breakdown in the diode
  • 5 Repeat items 3 and 4 above on the other diodes
Technical data Tech nical data
Mains connection LHE 170 J 50 Hz 60 Hz
Voltage (V) 220 380 415 500 440
Current (A) 20 12 12 9 12
Fuse (slow) 20 16 16 10 16
Cable area (mm 2 ) 4 × 4 4 × 2.5 4 × 2.5 4 × 1.5 4 × 2.5
Rating (kVA) 7,7 7,7 8,7 7,7 7,7
Mains connection LHE 260 J 50 Hz
Voltage (V) 220 380 415 500 440
Current (A) 34 20 20 15 20 (
Fuse (slow) 35 20 20 16 20 💆
Cable area (mm 2 ) 4×6 4 × 4 4×4 4 × 2,5 4×4
Rating (kVA) 13 13 14 13 13

Notel Primary current and rating refer to a 100% duty cycle.

Permissible load
at 50/60% duty factor
at 100% duty factor
LHE 170 J
170 A/27 V
105 A/24 V
LHE 260 J
260 A/30 V
180 A/27 V
Setting range A. 20 A/21 V - 40 A/22 V
B. 35 A/22 V - 170 A/27 V
47 A/22 V - 260 A/30 V
Open-circuit voltage (V) 62-72 68-77
Open-circuit rating (kW) 0,2 0,3
Coefficient of efficiency ( η ) 0,7 0,7
Rating factor (cos q ) at 150 A 0,5 0,5
Winding temp. class н н
Protection form IP 21 AF IP 21 AF
Dimensions and welghts
Width. ins. (mm)
Depth. ins. (mm)
Height without handle, ins. (mm)
Height with handle, ins. (mm)
20.9 (530)
24.0 (610)
25.0 (635)
34.6 (950)
20.9 (530)
24.0 (610)
25.0 (635)
34.6 (405)
Weight approx. Ibs (kg) 165.3 (75) 231.5 (105)
Page 5

Betriebsanweisung

Ausführung:

Dio I HE 170 Lund I HE 260 Lond russi Drehotrom Cohusi@alaiahrishtar mit dar Gleichrichterbrücke aus siliziumdioden. Sie sind von einer einfachen, hetriehs- sicheren Konstruktion, kompakt gebaut und haben ein niedriges Gewicht

LHE 170 L Dor Schweißetrom wird mit Hilfe einer LHE 170J. Der Schweinström wird mit nine ein Kurbel über den zwei Strombereich, 20-40 A und 37-170 A stufenios eingestellt.

1 HF 260.1 Der Schweißstrom wird mit Hilfe einer Line 2003. Der Schweibstrom wird mit Hille ein Kurbel über den breiten Strombereich von 40-260 A stufanlos aingestellt

Eur jada Schweißeufgehe kann man dehar die ovakt richtiga Stramstärka wählan. Dar Schweißgleichrichter I HE 170.1 eignet sich für Schweißdraht his zu Q 4 mm und der I HE 260. für Schweißdraht bis zu Ø 5 mm. Die Kabalanschlüsse haben Schnell- kunnlung und dedurch ist der Poleritäte wechen opfach

auton ist o

1 HE-Gleichrichter sind für Drehstromanschluß vorgesehen, was besonders vorteilbaft hei schwachen Netzen ist und was einfacher Sicherungen und Kabelouerschnitte als bei Einnhasenanschluß bedeutet. Mit Ausnahme des Lüfters gibt es keine rotierenden Teile, die

a Verschleiß ausgesetzt sind. Niedrige Betriebskosten und hohe Lebensdauer hieten eine ontimale Schweißwirtschaftlichkeit Außer Schweißen in legierten und unlegierten Stählen können die LHE-Gleichrichter zum Schweißen von rostfreien Stählen. Aluminium. Kuofer und Bronze verwendet werden Hartshweißen Auftragsschweißen und Graugußschweißen hieten auch keine Schwierinkeiten Die Gleichrichter sind leicht zu transnorlieren Sie sind mit Volloummirädera, einer beguemen Zuodeichsel und Hebeöse für Transport mit Kran oder Laufkatze versehen. Der niedrige Schwerounkt bietet ein gutes Gleichgewicht

Betrieb und Wartung

Die LHE-Gleichrichter sind luftgekühlt

Durch ein Gitter an der Bückseite der Maschinen J die Luft angesaugt. Dieser Lufteinlaß darf utürlich nicht zugedeckt werden. Oft kommt Schleifen in Verbindung mit dem Schweißen vor. Daher muß man vermeiden, die Gleichrichter in der Nähe von Schleifmaschinen outrusteller

LHE 170J und LHE 260J sind von --------------------------------------Ausführung.

Netzanschluß

  • 1 Das Netzkabel wird am Klemmbrett innerhalb des Frontgitters angeschlossen. Die Schrauben sind am oberen Teil des Gitters zu lösen. Das Gitter ist hochzuschieben und das untere Teil herauszu führen. Das Gitter ist nach unten abzuziehen
  • 2 Prüfen, ob das Anschlußklemmbrett für die vorschriftsmäßige Netzspannung und Frequenz geschaltet ist. Siehe Schaltolan Seite 7
  • 3 Bezüglich Kabelquerschnitt und Sicherungsgröße siehe Tabelle unter Technische Daten
  • 4 Die Gleichrichter werden an Drehstrom durch die Anschlüsse R. S und T am Klemmbrett ngeschlossen
  • 5 Die Schutzerdung ist nach den Vorschriften auszulühren
  • 6 Es ist nochmals zu kontrolieren, ob der Gleichrichter für die vorchriftsmäßige Netzspannung geschaltet ist
Detaile

  • 1. Sobwoiß, und Magaakabal aind an dia Schweißstromanschlüsse unten an der Schweibstromanschlusse unten an der Fin evil Polaritätswechsel erfolat durch Ein evil. Polaritätswechsel erfolgt durch untoroinandor
  • 2 Stromschalter auf Lage "l" führen
  • Prüfen, ob der Ventilator funktioniert und die Luftdurchströmung einwandfrei ist
  • 4 Mit der Kurhel ist der gewünshte Schweißtrom mit der Kurbei ist der gewunsnie Schweibird mit Rücksicht auf Materialstärke. Elektrode mit Hucksicht auf Materialstarke. Elektrode und Shweißisce einzusstellen. Die eingestellte Schweißstromstärke kann an der Skala abgelesen werden

Pflede und Wartund

Die I HE 170 J und I HE 260 J brauchen normalerweise keine Wartung. Es genügt, wenn man sie einmal im Jahr mit trockener Broßluft unter reduziertem Druck eguberblägt. Felle die Maschinen in staubigen und schmutzigen Bäumen aufgestellt sind sollte das Sauberblasen öffers erfolgen. Dei Bedarf sind Kette und Zahngetriebe mit Omega-Fett Nr. 71 oder entreprechendem hitzebeständigem Eett zu schmieren Auch die Gleitflächen der Streukerne können hei Bedarf mit einem solchem Felt sparsam geschmiert werden

Kontrolle der Dioden

Die Dioden können ohne vom Kühlkörner ausgebaut zu werden, mit dem Esah- Dioden Prüfgerät ZPB leicht kontrolliert werden. Bei der Kontrolle dürfen etweder Klingel noch Summer verwendet werden.

Technische Daten

Netzanschluß LHE 170 J 50 Hz
Spannung (V) 220 380 415 500 440
Strom (A) 20 12 12 9 12
Sicherung (träge) 20 16 16 10 16
Kabelquerschnitt (mm 2 ) 4×4 4 × 2,5 4 × 2,5 4 × 1,5 4 × 2,5
Nennleistung (kVA) 7,7 7,7 8,7 7,7 7,7
Netzanschluß LHE 260 J 1 50 Hz 60 Hz
Netzanschluß LHE 260 J 220 50
380
Hz 415 500 60 Hz
440
Netzanschluß LHE 260 J
Spannung (V)
Strom (A)
220
34
50
380
20
Hz
415
20
500
15
60 Hz
440
20
Netzanschluß LHE 260 J
Spannung (V)
Strom (A)
Sicherung (träge)
220
34
35
50
380
20
20
Hz
415
20
20
500
15
16
60 Hz
440
20
20
Netzanschluß LHE 260 J
Spannung (V)
Strom (A)
Sicherung (träge)
Kabelquerschnitt (mm 2 )
220
34
35
4 × 6
50
380
20
20
4 × 4
Hz
415
20
20
4 × 4
500
15
16
4 × 2,5
60 Hz
440
20
20
4 × 4

Zur Beachtung! Primärstrom und Nennleistung bei 100% ED.

Zulässige Belastung
bei 50/60% ED
bei 100% ED
LHE 170 J
170 A/27 V
105 A/24 V
LHE 260 J
260 A/30 V
180 A/27 V
Einstellungsbereich A. 20 A/21 V → 40 A/22 V
B. 35 A/22 V – 170 A/27 V
47 - A/22 V 260 A/30 V
Leerlaufspannung (V) 62-72 68-77
Leerlaufleistung (kW) 0,2 0,3
Wirkungsgrad ( \eta ) 0,7 0,7
Leistungsfaktor (cos arphi ) bei 150 A 0,5 0,5
Temperaturklasse der Wicklungen Н Н
Schutzform IP 21 AF IP 21 AF
Abmessungen und Gewichte
Breite, mm 530 530
Tiefe, mm 610 610
Höhe ohne Griff, mm 635 635
Höhe mit Griff, mm 950 950
Gewicht, ca kg 75 105

Das Diodennrüfgerät hat die Bestellnummer 160 115-880

Auswechsein einer Diode

Auswechsein einer Diode Das Anziehmoment soll zwischen 10 und 15 Nim soin. Boim Auswerbeeln einer defekten Nulldiode, oder wenn sich eine Diode aus iraged align of the source of the source and the so daß sie mit dem vorschriftmäßigen Moment angezogen wird. Ein ungenügendes Anziehmoment führt zu größerem Überaangewiderstand und schlachterem Märmeleitungevermägen ung zur Temperatursteinerung und eventueller Überbitzung führt. Ein zu festes anziehen kann verursachen daß das Halbleiterelement im Diodenkörner mechanisch beschädiot wird

Maßvorfahren

  • 1 Stecker des Diodenprüfgeräts an die Netzspannung 220 V Wechselstrom anechlioßon
  • 2 Diodennrüfgerät durch Kurzschließen der beiden Krokodilklemmen kontrollieren. Beide Sionallamnen müssen denn louebten
  • 3 Den Spitzenanschluß der Diode lösen 3 Den Spitzenanschluß der Didde loser A Die beiden Krokodikkemmen an den
  • Spitzononschluß hzw. den Kühlkörner wo sie angebracht sind, anschließen
  • a Leuchtet eine Lampe, ist die Diode funktionstauglich
  • h Leuchten beide Lamnen, ist die Diode kurzgeschlossen
  • c Leuchtet keine Lampe, liegt eine Unterbrechung in der Diode vor
  • 5 Lt. den Punkten 3 und 4 die übrigen Dioden ühararöfan
Page 6

Instructions

Constructions

Les LHE 170 J et LHE 260 J sont des redresseurs de soudage triphasés avec le pont redresseur à diode au silicium. Ils sont simples, de construction confiante et compacte pour gagner de l'espace et diminuer le poids. Le LHE 170J. Les réglages du courant de soudage sont infiniment variables à travers deux large gammes de 20-40 A et 37-170 A. Le LHE 260J. Les réglages du courant de soudage sont infiniment variables à travers une large gamme de 40-280 A

Ça veut dire que vous pouvez choisir la quantité du courant correspondant exactement aux votre besoins de soudage. Le LHE 170J est convenable à être utilisé avec des électrodes jusqu'à 4 mm et le LHE 260J, qui est le plus grand, utilise des électrodes jusqu'à 5 mm. Les sorties des câbles de soudage sont de type action brisque et ça signifie que le changement de polarité est très simple

Les redresseurs LHE utilisent l'alimination triphasée particulièrement avantageuse partout où le réseau est faible parce que les fusibles les plus petites et les sections des câbles les plus petites peuvent être utilisés à l'opposé de raccordement monophasé. Sauf le ventilateur il n'existe autres pièces mouvantes ça veut dire que l'usure est la plus petite possible. Les frais d'exploitation très bas et la durée qu'on attend d'être très longue offrent un optimum d'économie de soudage.

Non seulement pour soudage de l'acier allié et non-allié les redresseurs LHE sont aussi convenables à être utilisés pour soudage de l'acier inoxydable, de l'aluminium, du cuivre et de la bronze. Ils peuvent être utilisés aussi pour le soudage là-dessus, enveloppement et le soudage de fonte.

Les redresseurs sont entièrement mobiles. Ils sont équipés de rous aux pneus, de manche et d'anneau de levage pour la grue ou le chariot d'un pont-roulant. Leur centre de gravité très bas donne une balance excellente.

Opération et entretien

Les redresseurs LHE sont refroidis par ventilateur et l'air entre dans la machine à travers une grille arrière. Cette entrée d'air ne doit jamais être couverte quand la machine est en marche.

Les opérations de rodage sont suivant exécutées en connexion avec le soudage. Dans ce cas on doit éviter de placer les redreeseurs à proximité de machines à meuler. Les LHE 170J et 260J sont fabriqués en conformité avec des specifications contre le contact de touche et d'égouttement.

Raccordement au réseau

  • 1 L'alimentation par réseau est raccordée à la borne derrière la grille antérieure laguelle on peut enlever par dévissant des vis de dessus. Puis, on pousse la grille en haut, tire l'extrémité inférieure et la grille peut être enlevée par la tirer en bas.
  • 2 Vérifier si la borne de raccordement est liée pour la tension et fréquence correctes. Voir schéma pages 7.
  • Pour les section des câbles et les fusibles voir la table sous Données techniques.
  • 4 le redresseur de soudage est raccordé aux trois phases à l'aide de bornes R, S et T sur la borne de raccordement.
  • 5 le redresseur doit être mis à la terre selon les règles.
  • 6 Vérifier encore une fois si le redresseur est proprement lié pour la tension de réseau que on se sert.

6

Opération

  • Les câbles de soudage et de mise à la terre sont racordés aux sorties au-dessous le panneau avant. Le renversement de polarité est fait par le changement des connexions des câbles de soudage et de la mise à la terre
  • 2 Tourner le commutateur à la position "l"
  • 3 Vérifier si l'entrée d'air à l'arrière de la machine n'est pas bloquée.
  • 4 A l'aide de manivelle choisir le courant de soudage selon l'épaisseur de matérial, électrode et la position de soudage. Le courant de soudage choisi est indiqué sur le cadran.

Entretien et service

Sous le conditions de marche normales les LHE 170J et LHE 260J n'exigent aucun entretien. La seule exigance est de les soufflés une fois par an à l'air comprimé sec à pression réduite. Si les machines sont utilisés sous les conditions ayant trop de la poussière il faut les nettoyer plus souvant.

Quand nécessaire graisser la chaîne et l'engrenage à l'aide de la graisse Omega no. 71 ou la graisse correspondante résistante à la chaleur. Quand les conditions l'exigent les surfaces glissantes de noyau de fuite peuvent être aussi couvertes avec une couche fine de graisse.

Contrôle des diodes

Dimensions et poids

Poids environ lbs (kg)

Hauteur sans manche ins. (mm)

Hauteur avec manche ins. (mm)

Largeur ins. (mm) Profondeur ins. (mm)

En utilisant le dispositif d'essai des diodes ESAB, type ZPB, les diodes peuvent être vérifiées sans être détachées de corps de refroidissement.

Données techniques

Raccordement réseau LHE 170 J

Raccordement reseau LHE 1703 50 HZ
Tension (V) 220 380 415 500 440
Courant (A) 20 12 12 9 12
Fusible (lent) 20 16 16 10 16
Section câble (mm 2 ) 4 × 4 4 × 2,5 4 × 2,5 4 × 1,5 4 × 2,5
Puissance (kVA) 7,7 7,7 8,7 7,7 7,7
Raccordement réseau LHE 260 J 50 Hz 60 Hz
Tension (V) 220 380 415 500 440
Courant (A) 34 20 20 15 20 🗹
Fusible (lent) 35 20 20 16 20
Section câble (mm 2 ) 4 × 6 4 × 4 4 × 4 4 × 2,5 4×4
Puissance (kVA) 13 13 14 l 13 13
Notel Courant primaire et puissanc e selon 1009 % facteur de marche. ()
Chargement permissible LHE 1 70 J L HE 260 J
à 50/60% facteur de marche 170 A /27 V 20 60 A/30 V
à 100% facteur de marche 105 A /24 V 180 A/27 \
Champ de réglage A. 20
B. 35
A/21 V – 40 A
A/22 V – 170
√22 V 4
A/27 V
47 A/22 V - 260 A/30 V
Tension à vide (V) 62-72 6 68-77
Puissance à vide (kW) 0,2 0 0,3
Efficacité (η) 0,7 0, 0,7
Facteur de puissance (cos arphi ) á 15 0 A 0,5 0 0,5
Classe température enroulement Н Н Н
Protection IP 21 AF IF IP 21 AF

20.9 (530)

24.0 (610)

25.0 (635)

34.6 (950)

165.3 (75)

N'utiliser jamais l'instrument à sonnerie ou la sonnette à trembleur. Le dispositif d'essai des diodes a son numéro de commande 160 115-880.

Remplacement des diodes

Le couple de serrage des diodes est 10 à 15 Nm. Quand on remplace les diodes est 10 à 15 Nm. Quand on remplace les diodes défectives ou serre les diodes lesquelles se sont desserrées à raison quelconque il est très important d'appliquer le couple de serrage correct quand on remplace la diode. Le couple insuffisant provoque la résistance transitoire la plus haute ayant comme le résultat la dissipation de la chaleur réduite et en consequence l'augmentation de la température et surchaufface possible

Procédures

  • Raccorder le dispositif d'essai des diodes au réseau de 220 V CA.
  • Verifier le dispositif d'essai des diodes par court-circuiter deux bornes à crocodiles. Toutes les deux lampes d'alarme doivent s'éclairer.
  • 3 Deserrer le raccordement supérieur de la diode.
  • 4 Raccorder une borne à crocodile au raccordement supérieur de la diode et l'autre au corps de refroidissement
    • a Si une les deux lampes sont éclairées
    • b Si toutes les deux lampes sont éclairées la diode est court-circuitée
    • c Si aucune lampe n'est pas éclairée la diode est 'en coupure
  • 5 Repéter les procédures sous 3 et 4 sur autres diodes.

20.9 (530)

24.0 (610)

25.0 (635)

34.6 (950)

231.5 (105)

--------------------------------------

Page 7

Förbindnigsschema Connection diagram Schaltplan Schéma de branchement

7

Page 8

8

Page 9

А В Ċ D Α В с D
1 Draghandtag
Handle
Zugdeichsel
Manche
317 636-001 1 9 Bottenplåt
Base plate
Bodenblech
Plaque de fond
317 636-015 1
2 Lyftögla
Lifting eyelet
Hebeöse
Anneau de levage
317 636-002 1 10 Maskinkoppling OKC 50
Machine connector
Maschinenkupplung
Connecteur machine
160 362-881 2
3 Hõlje
Casing
Gehäuse
Carcasse
317 636-003 1 Kabelkoppling OKC 50
Cable connector
Kabelkupplung
Connecteur câble
160 360-880 2
$ Märkplåt
Rating plate
Typenschild
Plaque indicatrice avec con.
LHE 170 J
LHE 260 J
319 221-001
319 220-001
1 11 Kabelgenomföring
Cable inlet
Kabeldurchführung
Entrée câble
317 636-012 1
Märkplåt m. kond.
Rating plate w. cap.
Typenschild m. Kond.
Plaque indicatrice
LHE 170 J
LHE 260 J
318 918-001
318 919-001
1
1
12 Handvev
Crank
Hadkurbel
Manivelle
317 636-011 1
5 Hjulaxel
Wheel axle
Radachse
Axe de roue
317 636-074 1 13 Frontgaller
Front grill
Frontgitter
Grille avant
317 636-010 1
6 Fotstöd
Support
Stütze
Support
317 636-075 2 14 Frontplåt
Front plate
Frontblech
Plaque avant
LHE 170 J
LHE 260 J
368 793-001
368 794-001
1
7 Skyddsbåge
Guard
Schutzbogen
Prolecteur à arc
317 636-018 1 15 Strömställare, komplett
Switch, complete
Stromschalter, kol
Commutateur, complet
LHE 170 J
LHE 260 J
368 791-001
368 792-001
t
1
8 Hjul
Wheel
Rad
Roue
317 636-016 2 ·
Page 10

15, 16, 17

A В С D Α В С D ( )
1 Fjäderförbinding
Spring connection
Federverbindung
Raccord ressort
LHE 260 J 317 636-024 2 Sekundärspole (undre)
Secondary coll (lower)
Sekundärspule (untere)
Enroulement secondaire (infér.
LHE 170 J
LHE 260 J
)
317 636-069
317 636-070
1
2 Transmissionskedja
Transmission chain
Getriebekette
Chaîne de transmission
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-019
317 636-020
1 10 Primärspole 220/380/415/440 V
Primary coll 220/380/415/440 V
Primärspule 220/380/500 V
220/380/500 V
Enroulement primaire
LHE 170 J
LHE 260 J
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-033
317 636-034
317 636-078
317 636-079
3
3
3
3
3 Kedjespännare
Chaîn tensioner
Kettenspanner
Tendeur chaîne
317 636-022 1 11 Diodbrygga
Diode bridge
Diodenbrücke
Bont diodes
347 050-880 1
4 Fjäder
Spring
Feder
Ressort
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-023
317 636-023
2
4
Dioder
Diodes
Diodes
(+)
(-)
347 014-002
347 014-001
3
3
5 Kärnspännare
Core tensioner
Kernspanner
Tendeur noyau
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-030
317 636-073
2
4
12 Bakre gavelplåt
Rear wall plate
Hinteres Blech
Blaque mur arrière
317 636-037 t
6 Fjäder
Spring
Feder
Ressort
317 636-027 1 13 Skyddsgaller
Grill
Schutzgitter
317 636-038 1
7 Skalband
Dial
Skalenband
Cadran
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-025
317 636-026
1 14 Sockelfäste för kärnstyrare
Socket holder for core guide
Sockelhalter für Kernführer
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-040
317 636-041
2
2
8 Glidkloss (övre)
Carrier for dial (upper)
Gleitklotz (oberer)
Porteur cadran (supérieur)
317 636-028 2 15 Motståndsspiral
Resistance coil
Widerstandsspirale
LHE 170 J 347 328-001 1
Glidkloss (undre)
Carrier for dial (lower)
Gleitklotz (unterer)
Porteur cadran (inférieur)
317 636-029 1 16 Enroulement a resistances
Elementstav
Elementstäbchen
Corroc résistance
LHE 170 J 317 660-001 2
9 Sekundärspole (övre)
Secondary coil (upper)
Sekundärspule (obere)
Enroulement secondaire
(supérieur)
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-031
317 636-032
1
1
17 Porslinsdistans
Porcelain spacer
Porzellan abstand
Ecarteur en porcelaine
LHE 170 J 318 980-001 4
Sekundärspole (mittre)
Secondary coll
(intermediary)
Sekundärspule (mittlere)
Enroulement secondaire
(intérmodiaire)
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-067
317 636-068
1
1
Page 11

A: Fig. Nr, N° repère B: Beskr., Designation, Beschreibung, Désignation C: Best. nr., Parts no., Teil Nr, N° référence D: Antal, Number, Anzahl, Quantité

А В С D А В С D
1 Fläkt, komplett
Fan, complete
Lüfter, kpl.
Ventilateur, complet
317 636-039 1 Fixeringsplåt
Fixing plate
Befestigungsblech
Plaque de fixation
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-053
317 636-054
2
2
2 Termostat
Thermostat
Thermostat
Thermostate
347 056-001 1 Kårnstyrstång (mässing)
Core guide rod (brass)
Kernführungsstange
(Messing)
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-055
317 636-056
4
4
3 Transientskydd
Transient protector
Ausgleichschütz
Protection transitoire
347 015-882 1 Bar guide noyau (taiton)
Kärnstyrare
Core guide
Kernführer
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-057
317 636-058
2
2
4 Distans för kärninställning
(övre och undre)
Spacer for core adjustment
(upper and lower)
Abstandscheibe für Kernein-
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-044
317 636-046
2
2
Bladfjäder (set om 4 st)
Leafspring (set of 4)
Blattfeder (Satz von 4 St.)
Ressort à lame (lot. de 4)
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-059
317 636-076
1
1
stellung (obere und untere)
Ecarteur d'ajustage
noyau (supér. et infér.)
7 Kärnskruv (õvre) med drev
Core worm (upper)
with sorocket
317 636-063 1
Distans för kärninställning
(mittre)
Spacer for core adjustment
(intermediary)
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-045
317 636-047
1
1
Kernschraube (obere)
mit Zahnrad
Vis noyau (supér.)
avec engrenage
Abstandscheibe für Kern-
einstellung (mittlere)
Ecarteur d'ajustage
noyau (supér. et infér.)
Kärnskruv (undre) med drev
Core worm (lower)
with sprocket
317 636-064 1
5 Skarvkoppling
Joining coupling
Verlängerungskupplung
LHE 170 J 317 636-048 1 Kernschraube (untere)
mit Zahnrad
Vis noyau (infér.)
avec engrenage
Accouplement de
raccordement
Axialkullager
Angular contact ball bearing
317 636-080 2
6 Läckkärna (övre)
Leakage core (upper)
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-049
317 636-051
1
1
Axialkugellager
Palier á billes axial
Streukern (oberer)
Noyau fuite (supérieur)
a. U-plåt för kullagerfixering LHE 170 J 317 636-066
317 636-077
2
Läckkärna (undre)
Leakage core (lower)
Streukern (unterer)
LHE 170 J
LHE 260 J
317 636-050
317 636-052
1 U-Blech für Kugellager-
befestigung
Tôle en U pour palier à billes
-
Noyau tuite (Inferieur) 9 Kopplingsplint
Connecting block
317 636-060 2

Klemmbrett Bloc de connexion

Page 12

The ESAB Group

Group H.Q. International directory of subsidiary and associated companies. Agency network, by countries.

Group Headquarters

Sweden ESAB AB GÖTEBORG Tel: 31-50 90 00 Telex: 2326 ESAB GHQ S Managing Director and Group Head: Bengt Eskilson

ESAB International AB

GÕTEBORG Tel: 31-50 90 00 Telex: 20625 ESABSAL S 8206018 ESABINTAB

Nordic Countries

ESAB Svensk Försäljning AB GÖTEBORG Tel: 31-50 90 00 Telex: 8206038

Denmark ESAB, A/S COPENHAGEN-VALBY Tel:1-30 01 11 Telex: 15511 ESABAS DK

Finland ESAB, OY HELSINKI Tel: 0 55 64 11 Telex: 124523 ESAB SE

Norway ESAB, A/S LARVIK Tel: 34-832 40 Telex: 21457 ESABL N

Western Europe excl. Nordic countries

Austria ESAB Ges.m.b.H VIENNA-Liesing Tel: 222-88 25 11 Telex: 132013 ESABOK A

Belgium S.A. ESAB NV B-1140 BRUSSELS Tel: 32 2-242 84 00 Telex: 46-21747 ESAB B

France ESAB S.A. CERGY PONTOISE CEDEX Tel: (1) 30 73 13 73 Telex: 696581

Federal Republic of Germany ESAB GmbH SOLINGEN Tel: 212-298-1 Telex: 8514863 ESAB D

ESAB GmbH (Sales: Gas-cutting machines) KARBEN Tel: 6039-401 Telex: 415940 KEBE D

Masing-KIRKHOF GmbH DIETZENBACH Tel: 6074-4003-0 Telex: 4191548 EMKA D

KEBE-Ersatzteile GmbH ROSBACH Tel: 6007 500 Telex: 415937 KEBF D

Autogenwerk "Rhöna" GmbH (Sales: Gas welding equipment) FULDA Tel: 661-77081 Telex 49909 BHOENDA D

Gt. Britain ESAB Ltd. STEVENAGE Tel: (00944) 438-72 88 21 Telex: 51-826333 ARCMAC G

Greece ESAB Hellas S.A. 176 73 ATHENS Tel: 1-9568660 Telex: 223320 ESAB GR

Holland ESAB Nederland b.v. WEESP Tel: 2940-15021 Telex: 12412 ESAB NL

Italy ESAB s.p.a. 200 10 MESERO (MI) Tel: 2-9789140 Telex: 331317 ESAB I

Portugal ESAB, Lda LISBON CODEX Tel: 1-55 83 13 Telex: 13014 ESABPRO P

Spain: ESAB Ibérica S.A. ALCOBENDAS (Madrid) Tel: 1 652 99 00 Telex: 27 454 ESABI E

Switzerland ESAB AG CH-8953 DIETIKON Tel: 01-741 25 25 Telex: 825208 ESAB CH

North and South America

Brazil ESAB S.A. BELO HORIZONTE-MG Tel: 31-333 43 33 Telex: 311061 ESAB BR

Mexico Industrias SIGMA S.A. de C.V. AZCAPTZALCO Tel: 5 56 78 500 Telex: 1762025 ISSAME

U.S.A. ESAB North America, Inc FORT COLLINS Tel: 303-484-12 44 Telex: 4991462 ESABUI

Canada ESAB Canada Inc. MISSISAUGA, Ontario Tel: 416 677 2762 Telex: 06968056 ESAB MSGA

Rest of the world

U.A.E. ESAB MIDDLE EAST P.O. Box 8964 DUBAI Tel: 4-42 05 00 Telex: 893-47738 ESABME EM

Australia ESAB Australia Pty. Ltd. SILVERWATER Tel: 2647-1232 Telex:27573 ESAB AA

Malaysia ESAB (M) Sdn. Bhd. SELANGOR Tel: 03-534133 Telex: 36237 ESAB MA

Singapore, Republic of ESAB Singapore PTE. Ltd. SINGAPORE Tel: 8614322 Telex: 24764 ESABSG

Associated companies

Sweden David Svetsare AB VÄSTRA FRÖLUNDA Tel: 31-29 91 00 Telex: 21715

Gt. Britain Sarclad International Ltd. SHEFFIELD Tel: 742-44 90 71 Telex: 547560 SARINT GS

Iran WIEM TEHRAN Tel: 62 64 22 Telex: 212081 ESAB IR

Agents in the following countries:

Europe: Bulgaria, Czechoslovakia, Greece, Hungary, Malta, Poland, U.S.S.R., Yugoslavia.

Africa Angola, Botswana, Egypt, Ethiopia, Ivory Coast, Kenya, Lesotho, Liberia, Malawi, Marocco, Mozambique, Nigeria, South Africa, Swaziland, Tanzania, Zambia, Zimbabwe.

Asia

Asia Afghanistan, Bahrain, Bangladesh, Burma, Hong Kong, India, Iraq, Japan, Jordan, Korea, Kuwait, Lebanon, Nepal, Oman, Pakistan, Philippine Republic, Saudi Arabia, Sri Lanka, Syria, Thailand, Turkey, United Arab Emirates, Yemen.

South and Central America Argentina, Barbados, Belize, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamaica, Mexico, Netherlands, Antilles. Panama, Peru, Puerto Rico, Surinam, Trinidad, Venezuela.

ESAB AB, Box 8004, S-402 77 GÖTEBORG, SWEDEN Phone + 46 31 509000 · Tgm esabsales · Telex 20625

ESAB AB, Box 106, S-695 01 LAXÅ, SWEDEN Phone + 46 584 81000 Telex 73201

Loading...