ESAB LHE 200, LHE 300, LHE 400 Instruction manual [de]

Page 1

LHE 200/300/400

Svetslikriktare Welding rectifier Schweißgleichrichter Redresseurs de soudage Rectificador de soldeo Generatore a corrente continua per saldatura

Bruksanvisning och reservdelsförteckning Instruction manual and spare parts list Betriebsanweisung und Ersatzteilverzeichnis Manuel d'instructions et liste des pièces détachées Instrucciones de uso /Lista de repuestos Istruzioni per l'uso /Elenco ricambi

Page 2
Innehållsförteckning Sidan
Utförande 6
Drift och underhåll 6
Skötsel och service 6
Tekniska data 7
Förbindnigsschema 18
Statisk karakteristik 19
Reservdelsförteckning LHE 200, LHE 300 20-22
Reservdelsförteckning LHE 400 23-25

Design 8
Operation and maintenance 8
Maintenance and service 8
Technical data 9
Circuit diagram 18
Static characteristics 19
Spare parts list LHE 200, LHE 300 20-22
Spare parts list LHE 400 23-25

Page

Inhaltsverzeichnis

Ausführung 10
Betrieb und Wartung 10
Pflege und Wartung 10
Technische Daten 11
Schaltplan 18
Statische Kennlinie 19
Ersatzteilverzeichnis LHE 200, LHE 300 20-22
Ersatzteilverzeichnis LHE 400 23-25
Sommaire Page
Constructions 12
Opération et entretien 12
Entretien et service 12
Données techniques 13
Schéma électrique 18
Caractéristiques statiques 19
Liste de pièces détachées LHE 200, LHE 300 26-28
Liste de pièces détachées LHE 400 29-31
Page 3
Indice Pagina
Descripción técnica 14
Operación y mantenimiento 14
Mantenimiento y servicio 14
Caracteristicas técnicas 15
Esquema eléctrico 18
Caracteristicas estáticas 19
Lista de repuestos LHE 200, LHE 300 26-28
Lista de repuestos LHE 400 29-31
Indice Pagina
Caratteristiche 16
Uso e manutenzione 16
Manutenzione e riparazione 16
Dati tecnici 17
Schema elettrico 18
Caratteristiche statiche 19
Lista ricambi LHE 200, LHE 300 26-28
Lista ricambi LHE 400 29-31

Rätt till av specifikationen förbehålles.

ESAB reserves the right to alter specifications without notice.

Änderungen vorbehalten.

ESAB se réserve le droit de modifier sans préavis, les caractéristiques de ses matériels.

Reservados los derehos de modificar las especificaciones sin previo aviso.

Si riserva il dirito ad apportare modifiche alle specifiche, senza preaviso.

Page 4

VARNING

BÅGSVETS OCH SKÄRING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA, VAR DÄRFÖR FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FOLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHETSFORESKRIFTER SOM SKALL VARA BASERAD PÅ TILLVERKARENS VARNINGTEXT.

ELEKTRISK CHOCK - Kan döda

  • Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig stordord
  • Rör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning. Isolera Er själv från jord och arbetsstycke.

• Ombesörj att Er arbetsstälning är säke RÖK OCH GAS • Kan vara farlig för Er hälsa.

  • Håll ansiktet borta från svetsröken.
  • Ventilera och sug ut svetsrök och gas från. Ert och andras arbetsömråde.

LJUSSTRÅLEN - Kan skada ögonen och bränna huden

  • Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsäts och bär skyddskläder.
  • Skydda kringstående med lämpliga skyddskärmar
BRANDFARA

Gnisto till att "svetsloppor") kan orsaka brand. Se därför ännbara föremål inte finns i svetsplatsens

VID FEL

Kontakta fackman

LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTAL-ATION OCH ANVÄNDNING

WARNING

MANUAL METAL ARC WELDING AND CUTTING CAN BE DANGEROUS FOR BOTH YOURSELF AND FOR OTHERS. SO BE CAREFUL WHEN YOU ARE WELDING, FOLLOW YOUR EMPLOYERS SAFETY REGULATIONS WHICH SHOULD BE BASED ON THE MANUFACTURERS WARN-ING INFORMATION.

ELECTRIC SHOCK - Can kill

  • Install and earth welding equipment according to the relevant standards.
  • Do not touch electrically live parts or electrodes with your bare skin, wet gloves or wet clothing.
  • Insulate yourself from earth and the workpiece

Ensure yourself that your working position is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous for your health

  • Keep your face away from welding fumes

Ventilate and extract fumes from your working area and that of others. ARC RADIATION - Can injure your eyes and burn your skin

  • Protect your eyes and body. Use the correct welding screen with filler glass and wear protective clothing. Protect those around you using suitable screens. FIRE HAZARD
    • Sparks (welding spatter) can cause fire. Make sure that there is no flammable material in the welding

IN CASE OF FAULTS

• Get experienced help.

READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING AND OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS

WARNING

DAS ELEKTRODENHANDSCHWEISSEN KANN FÜR SIE UND ANDERE GEFÄHRLICH SEIN UND SIE MÜSSEN VORSICHTIG SEIN WÄHREND DES SCHWEISSEN

FLEKTBOSCHOCK - kann töten

  • Die Schweissstromquelle muss den Vorschriften en-tsprechend instaliert werden.
  • Berühren sie nicht die stromführende Teile und die Elektrode nut blassen Händer oder mit nasse Sicherheitsvorrichtung
    • Isolieren sie von Erde und von Werkstück
  • Versichern sie sich dass Ihrer Bedinungstand zuverlässig ist RAUCH UND GAS möchten gefährlich sein

  • Verhalten sie sich weiter des Schweissrauchs

Lüften sie durch und saugen sie den Rauch von Ihrer Arbeitsstätte ab. LICHTBOGENRADIATION - gefährdet Ihre Augen und Ihre Haut Schützen sie Ihre Augen und Ihrer Körper

  • Nützen sie den Schweisshelm mit Schutzglass und kleiden sie sich entsprechend Schützen sie die andere mit Schutzschirm

BRANDGEFAHR

Funken möchten das Feuer provozieren; Prüfen sie, dass sich kein leicht entzündliches Material an Ihrern Arbeitsplatz befindet

BEI STÖRUNGEN

• Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen

LESEN SIE DIESE BETRIEBSANWEISUNG BEVOR SIE DAS INSTALLIEREN UND INBETRIEB NEHMEN

SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN

LE SOUDAGE ET LA COUPE A L'ARC PEUVENT ETRE DANGEREUX POUR VOUS COMME POUR AUTRUL SOYEZ DONC TRES PRUDENT EN UTILISANT LA MA-CHINE A SOUDER. OBSERVEZ LES REGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ETRE BASÉES SUR LES TEXTES D'AVERTISSEMENT DU FAB-RICANT.

DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Peut tuer

  • Installer et mettre à la terre l'équipement de soudage en suivant les normes en vigueur. Ne pas toucher les parties conductrices.
  • Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou des àrticles protecteurs humides
  • Isolez-vous du sol et la piéce travailler.

Assurez-vous du soler la picte travanier. Assurez-vous que votre position de travail est sure. FUMÉES ET GAZ - Peuvent ètre nuisibles à votre santé

  • Eloigner le visage des fumées de soudage
  • Ventilation et rejet à l'extrieur des fumées de soud age hors de votre lieu de travail (ou de celui d'autrui)

age hors de RISQUES D'INCENDIE

Des étincelles (ou "puces" de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet infamable ne se trouve à proximité du lieu de soudage. EN CAZ DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT

Faire appel à un spécialiste.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'INSTALER LA MACHINE ET DE L'UTILISER

PROTEGEZ-VOUS ET PROTEGEZ LES AUTRES!

Page 5

ADVERTENCIA

LA SOLDADURA POR ARCO MANUAL Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA USTED Y SUS COMPAÑEROS. TENGA CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS REGULACIONES SOBRE SEGURIDAD EN EL TRABAJO RELACIONADAS A CONTINUACION.

EL ELECTRO SHOCK - Puede matar

  • Instale la toma de tierra según regulación estándar.
  • No toque elementos por donde pase la corriente sin guantes o con ropa húmeda.
  • Aíslese de la toma de tierra y la pieza de trabajo.
  • Asegúrese de que adopta una posición de trabajo segura.

Los HUMOS y GASES - Pueden ser nocivos para su salud

  • Mantenga alejado el rostro de los humos de soldadura.
  • · Ventile y estraiga los humos de su áde trabajo y le de otros.

La RADIACION DEL ARCO - Puede dañar su vision y quemar su piel

  • Protéjase los ojos y el cuerpo, usando una pantalla protectora con cristales filtrantes y vista ropa protección
  • Proteja a las personas de su alrededor con pantallas adecuadas.
RIESGO DE INCENDIOS

Las proyecciones de soldadura pueden originar incendios. Cerciórese de que no existen materiales inflamables en el área de soldadura.

EN CASO DE FALLOS

Obtener ayuda adecuada.

LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACION Y FUNCIONAMIENTO.

PROTEJASE USTED Y LOS DEMAS!

ATTENZIONE

I LAVORI EFFETTUATIO CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERICOLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DESPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI CONSIGLI DEL FABRICANTE.

CHOCK ELETTRICO - Può essero mortale

  • Installare e mettere a terra l'elettrosaldatrice secondo le norme.
  • Non tocacre particolari sotto carico o gli erlettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione bagnata.
  • Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
  • Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS - Possono essere dannosi

  • Tenere il volto lontano dai funmi di saldatura.
  • Ventilare l'ambiente e allontanare i fumi dall ambiente di lavoro

IL RAGGIO LUMINOSO - puo causare ustioni e danni agli occhi

Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti de protezione.

Proteggere l'ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.

PERICOLO D'INCENDIO

Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti inflammabili dal luogo di saldatura.

IN CASO DI GUASTO

Contattare il personale specializzato.

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E DELL'USO.

PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI
Page 6

BETRIEBSANWEISUNG

Ausführung

LHE 200, LHE 300 und LHE 400 sind dreiphasiger Schweißgleichrichter, der aus den folgenden Hauptkomponenten besteht: ein Dreiphasertransformator mit beweglichem Kern, eine Dreiphasengleichrichterbrücke mit Siliziumdioden, ein Hauptschütz (LHE 400), ein Stromschalter (LHE 200 und LHE 300), ein Kühlerventilator und Thermostat als Schutz gegen Überlastung.

Der Schweißstrom wird mit einem Kurbel stufenlos eingestellt. Für jede Schweißaufgabe kann man daher die exakt richtige Stromstärke leicht wählen. Der Schweißgleichrichter LHE 200 eignet sich für Elektrode bis zu ø 4 mm, LHE 300 bis zu Elektrode ø 5 mm und LHE 400 bis zu Elektrode ø 6 mm. Die Kabelanschlüsse haben Schnell-kupplung, und dadurch ist der Polaritäts wechsel einfach auszuführen. Die LHE-Gleichrichter sind für Drehstromanschluß vorgesehn, was besonders vorteilhaft bei schwachen Netzen ist und was einfacher Sicherungen und Kabelquerschnitte als bei Einphasenanschluß bedeutet. Mit Ausnahme des Lüfters gibt es keine rotierende Teile, die dem Verschleiß ausgesetzt sind. Niedrige Betriebskosten und hohe Lebensdauer bieten eine optimale Schweißwirtschaftlichkeit.

Außer Schweißen in legierten und unlegierten Stählen, können die LHE-Gleichrichter zum Schweißen von rostfreien Stählen, Aluminium, Kupfer und Bronze verwendet werden. Hartschweißen, Auftragsschweißen und Graugußschweißen bieten auch keine Schwierigkeiten. Die Gleichrichter sind leicht zu transportieren. Sie sind mit Voligummirädern, einer bequemen Zugdeichsel und Hebeöse für Transport mit Kran oder Lauftkatze versehen. Der niedrige Schwerpunkt bietet ein gutes Gleichgewicht.

Betrieb und Wartung

Die LHE-Gleichrichter sind Luftgekühlt. Durch ein Gitter an der Rückseite der Maschinen wird die Luft angesaugt. Dieser Lufteinlaß darf natürlich nicht zugedeckt werden. Oft kommt Schleifen in Verbindung mit dem Schweißen vor. Daher muß man vermeiden, die Gleichrichter in der Nähe von Schleifmaschinen aufzustellen. Die LHE-Gleichrichter sind von berührungs- und spritzwassergeschützer Ausführung.

Netzanschluß

  • Das Netzkabel wird am Klemmbrett innerhalb des Frontgitters angeschlossen. Die Schrauben sind am oberen Teil des Gitters zu lösen. Das Gitter ist hochzuschieben und das untere Teil heraus zu führen. Das Gitter ist nach unten abzuziehen.
  • 2. Prüfen, ob das Anschlußklemmbrett für die vorschriftsmäsige Netzspannung und Frequenz geschaltet ist.
  • Bezüglich Kabelquerschnitt und Sicherungsgröße siehe Tabelle unter Technische Daten.
  • 4. Die Gleichrichter werden an Drehstrom durch die Anschlüsse R, S und T am Klemmbrett angeschlossen.
  • 5. Die Schutzerdung ist nach den Vorschriften auszuführen.
  • 6. Es ist nochmals zu kontrolieren, ob der Gleichrichter für die vorchriftsmäßige Netzspannung geschaltet ist.
Betrieb

  • Schweiß- und Massekabel sind an die Schweißstromanschlüsse unten an der Frontseite der Maschine anzuschließen. Ein evtl. Polaritätswechsel erfolgt durch Auswechseln der Schweiß- und Masse- kabel untereinander.
  • 2. Stromschalter auf Lage "!" führen (LHE200 und LHE300). Kontaktor eindrücken (LHE 400).
  • 3. Prüfen, ob der Ventilator funktioniert und die Luftdurchströmung einwandfrei ist.
  • Mit der Kurbel ist der gewünschte Schweißstrom mit Rücksicht auf Materialstärke, Elektrode und Schweißlage einzusstellen. Die eingestellte Schweißstromstärke kann an der Skala abgelesen werden.

Pflege und Wartung

Die LHE 200, LHE 300 und LHE 400 brauchen normalerweise keine Wartung. Es genügt, wenn man sie einmal im Jahr mit trockener Preßluft unter reduziertem Druck sauberbläst. Falls die

Maschinen in staubigen und schmutzigen Räumen aufgestellt sind, sollte das Sauberblasen öfters erfolgen. Bei Bedarf sind Kette und Zahngetriebe mit Omega-Fett Nr. 71 oder ntsprechendem hitzebeständigem Fett zu schmieren. Auch die Gleitflächen der Streukerne können bei Bedarf mit einem solchem Fett sparsam geschmiert werden.

Kontrolle der Dioden

Die Dioden können, ohne vom Kühlkörper ausgebaut zu werden, mit dem Esab- Diodenprüfgerät ZPB leicht kontrolliert werden. Bei der Kontrolle dürfen etweder Klingel noch Summer verwendet werden. Das Diodenprüfgerät hat die Bestellnummer 160 115-880.

Auswechseln einer Diode

Das Anziehmoment soll zwischen 10 und 15 Nm sein. Beim Auswechseln einer defekten Nulldiode, oder wenn sich eine Diode aus irgendeinem Grund gelöst hat, ist es wichtig, daß sie mit dem vorschriftmäßigen Moment angezogen wird. Ein ungenügendes Anziehmoment führt zu größerem Übergangswiderstand und schlechterem Wärmeleitungsvermögen, was zur Temperatursteigerung und eventueller Überhitzung führt. Ein zu festes anziehen kann verursachen, daß das Halbleiterelement im Diodenkörper mechanisch beschädigt wird.

Meßverfahren

  • 1. Stecker des Diodenprüfgeräts an die Netzspannung 220 V Wechselstrom anschließen.
  • Diodenprüfgerät durch Kurzschließen der beiden Krokodilklemmen kontrollieren. Beide Signallampen müssen dann leuchten.
  • 3. Den Spitzenanschluß der Dioden lösen.
  • 4. Die beiden Krokodilklemmen an den Spitzenanschluß bzw, den Kühlkörper, wo sie angebracht sind, anschließen:
    • a) Leuchtet eine Lampe, ist die Diode funktionstauglich
    • b) Leuchten beide Lampen, ist die Diode kurzgeschlossen
    • c) Leuchtet keine Lampen, liegt eine Unterbrechung in der Diode vor.
  • 5. Lt. den Punkten 3 und 4 die übrigen Dioden überprüfen.
Page 7

Technische Daten

Netzanschluß LHE 200 50 Hz
Spannung (V)
Strom (A)
Sicherung (träge)
Kabelquerschnitt (mm 2 )
Nennleistung (kVA)
220
20
20
4x4
7,7
380
12
16
4x2,5
7,7
415
11
16
4x2,5
7,7
440
10
16
4x2,5
7,7
-
Netzanschluß LHE 300 50 Hz | 60 Hz
Spannung (V) 220 380 415 500 440
Strom (A) 34 20 18 15 17
Sicherung (träge) 35 20 20 16 20
Kabelquerschnitt (mm 2 ) 4x6 4x4 4x4 4x4 4×4
Nennleistung (kVA) 13 13 13 13 13
Netzanschluß LHE 400 50 Hz 60 Hz
Spannung (V) 220 380 415 500 440
Strom (A) 68 39 36 30 34
Sicherung (träge) 63 35 35 35 35
Kabelquerschnitt (mm 2 ) 4x16 4x10 4x10 4x10 4x10
Nennleistung (kVA) 26 26 26 26 26

Zur Beachtung! Primärstrom und Nennleistung bei 100% ED.

Zulässige Belastung
bei 35% ED
LHE 200 LHE 300 LHE 400
bei 60% ED 155A/26V 260A/30V 3404/34\/
bei 100% ED 120A/24V 180A/27V 250A/30V
Einstellungsbereich A:20A/21V-40A/22V
B:35A/22V-170A/27V
47A/22V-260A/30V 70A/23V-400A/36V
Leerlaufspannung (V) 65-75 68-77 68-77
Leerlaufleistung (kW) 0,2 0,3 0,35
Wirkungsgrad (η) 0,7 0,7 0,7
Leistungsfaktor (cosφ) bei 150 A 0,5 0,5 0,45
Temperaturklasse der Wicklungen H (180°C) H (180°C) H(180°C)
Schutzform IP 21 AF IP 21 AF IP 21 AF
Abmessungen und Gewichte
Breite (mm) 530 530 610
Tiefe (mm) 610 610 655
Höhe ohne Griff (mm) 635 635 770
Höhe mit Griff (mm) 950 950 1100
Gewicht, ca (kg) 75 105 160

11

Loading...