Ersa PTC 70 Service Manual

Lötkolben/Soldering iron/ Fer à souder/Saldatoi/ Solador/Ferro de soldar
Ersa PTC 70
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi / Instrucciones de servicio/ Istruzioni per l’uso/Instruções de operação
1. Lötspitze
2. Kerbe für Verdehschutz (auf Unterseite)
3. Haltefeder für Lötspitze
4. Ablageständer
5. Typenbezeichnung, Versorgungsspannung und Leistung
6. Wärmenachschubanzeige (LED)
7. Temperatur-Einstellknopf
Merkmale
Der PTC70 ist ein leistungsstarkes Werkzeug mit einem RESISTRONIC Temperatursensor. Die Kombination mit der, im Griff integrierten, präzisen Regel-Elektronik sowie dem großen Lötspitzen­angebot, ermöglicht es Ihnen, im Hobbybereich sowohl feinste Lötarbeiten an empfindlichen elekt­ronischen Bauteilen als auch minderschwere Lötar­beiten auszuführen.
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie vor der Inbetriebnahme unbe­dingt die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Ersa-Lötkolben werden nach den Sicherheits-vor­schriften der VDE 0700 gefertigt und geprüft.
1. Soldering tip
2. Notch for anti-rotation guard (on bottom)
3. Retaining spring for soldering tip
4. Rest stand
5. Type designation, supply voltage and power
6. Reheating indicator (LED)
7. Temperature adjusting knob
Features
The PTC70 is a high-performance tool complete with a RESISTRONIC temperature sensor. The combination of precision control electronics inte­grated in the handle and a broad range of soldering tips enables you - from a hobby angle - to carry out both micro-soldering on sensitive electronic compo­nents as well as less demanding soldering work.
Safety information
Please read the enclosed safety instructions before you start using the device.
Ersa soldering irons are manufactured and tested in accordance with the safety requirements of VDE
0700.
1. Pointe à souder
2. Rainure anti-pivotement (sur face inférieure)
3. Ressort de retenue de la pointe à souder
4. Support
5. Type, tension d’alimentation et puissance
6. Indication d’apport de chaleur (LED)
7. Bouton de réglage de température
Caractéristiques
Le PTC70 est un outil puissant avec un capteur de température RESISTRONIC. La combinaison avec l’électronique de régulation précise intégrée dans le manche de même que l’offre importane de pannes vous permet, dans le domaine des loisirs, de réali­ser des brasages fins sur des éléments électroni­ques sensibles et aussi des brasages de difficulté moyenne.
Consignes de sécurité
Veuillez observer impérativement les consignes de sécurité avant la mise en service.
Les fers à souder de Ersa sont produits et testés selon les directives de sécurité de la norme VDE
0700.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist zu beachten:
1. Die Spannungsangabe auf dem Typenring muss mit der Spannungsquelle übereinstimmen.
2. Kontrollieren Sie den Sitz der Lötspitze. Die Kerbe für den Verdrehschutz muss korrekt ein­gerastet, die Haltefeder gespannt und sicher eingehängt sein.
Den Lötkolben nicht ohne Lötspitze betreiben.
Inbetriebnahme
1. Legen Sie den Lötkolben auf dem Ablagestän­der ab.
2. Wählen Sie die gewünschte Soll-Temperatur am Temperatur-Einstellknopf. Der Einstellknopf ist vertieft in den Griff eingelassen, um unbeab­sichtigtes Verstellen wirksam zu verhindern.
3. Schließen Sie den Lötkolben an eine Schutzkon­taktsteckdose an.
4. Wischen Sie die Lötspitze unmittelbar vor dem Löten an einem feuchten Viskoseschwamm oder einem metallischen Trockenschwamm ab. Nie nach dem Löten abwischen, da das Restlot die Oxidation der Lötspitze verhindert.
5. Legen Sie in Arbeitspausen den Lötkolben immer auf dem Ablageständer ab.
Den Lötkolben nur in trockenen Räumen verwenden.
Before starting operation of the device, note the following:
1. The voltage specification on the type ring must match the voltage source.
2. Check the seating of the soldering tip. The notch for the anti-rotation guard must be correctly engaged, the retaining spring tensioned and securely attached.
Do not operate the soldering iron without the soldering tip.
Starting operation
1. Set the soldering iron on the rest stand.
2. Select the desired target temperature using the temperature adjusting knob. The adjusting knob is recessed in the handle to prevent accidental misadjustment.
3. Connect the soldering iron to a protective ground contact socket.
4. Wipe off the soldering tip with a damp viscose sponge or a metallic dry sponge before solder­ing. Never wipe the soldering tip after soldering, since the residual solder prevents oxidation at the soldering tip.
5. Always set the soldering iron on the rest stand when interrupting work.
Use the soldering iron only in dry locations.
Vériez les points suivants avant la mise en service :
1. L’indication de tension sur la bague de type doit correspondre à la source d’énergie disponible.
2. Vérifiez si la pointe à souder est fixée ferme­ment. La rainure anti-pivotement doit être enga­gée correctement et le ressort de retenue doit être tendu et fermement accroché.
N’utilisez jamais le fer à souder sans pointe à souder.
Mise en service
1. Placez le fer à souder dans son support.
2. Sélectionnez la température de consigne désirée par le biais du bouton de réglage. Le bouton de réglage est reculé dans la poignée, afin d’éviter une modification inopinée du réglage.
3. Connectez le fer à souder à une prise de courant de sécurité.
4. Nettoyez la pointe à souder sur une éponge en viscose ou une éponge métallique sèche humide, immédiatement avant d’entamer la soudure. Ne la nettoyez jamais après la soudure, puisque la soudure restante évitera l’oxydation de la pointe à souder.
5. Placez toujours le fer à souder dans son support lors des interruptions de vote travail.
N’utilisez le fer à souder que dans des locaux secs.
Wärmenachschub-Anzeige und Wahl der richtigen Lötspitze:
Die Wärmenachschub-Anzeige (LED) liefert Ihnen wichtige Informationen für effizientes Löten.
1. Nach dem Anschließen an die Netzspannung leuchtet die LED zunächst ständig.
Die LED erlischt nachdem die eingestellte Soll-
Temperatur erreicht wurde.
2. In Arbeitspausen sind nur wenige kurze Heizim­pulse erforderlich, um die Lötspitzen-Temperatur auf dem eingestellten Wert zu halten. Die LED blinkt teilweise in größeren Abständen - abhän­gig von der eingestellten Soll-Temperatur und der Größe der Lötspitze.
3. Bei Lötstellen mit sehr großem Wärmebedarf muss die Lötspitze ausreichend groß gewählt werden, um die volle Heizleistung des Ersa PTC70 zu nutzen.
Falls bei solchen Lötstellen die LED von Dau-
erleuchten auf Blinken wechselt bevor das Lot der gesamten Lötstelle aufgeschmolzen ist, zeigt dies an, dass die Lötspitze zu klein gewählt wurde und nicht in der Lage ist, die volle Heiz­leistung des Kolbens auf die Lötstelle zu über­tragen.
In diesem Fall wählen Sie bitte die für Ihre Löt-
aufgabe richtige Lötspitze aus der Aufstellung in dieser Betriebsanleitung.
Reheating indicator and selection of the correct soldering tip:
The reheating indicator (LED) provides important information for efficient soldering.
1. After the device is connected to the mains volt­age, the LED first illuminates steadily.
The LED goes out after the adjusted target tem-
perature has been attained.
2. During interruptions of work only a few short heat pulses are required in order to maintain the soldering tip temperature at the adjusted value. The LED partly flashes at longer intervals, depending on the adjusted target temperature and the size of the soldering tip.
3. For solder joints with a very high heat require­ment, select a sufficiently large soldering tip in order to utilize the full heating power of the Ersa PTC70.
If at such solder joints the LED changes from
steady illumination to flashing before the solder of the entire joint has melted, then the soldering tip is too small and is not able to conduct the full heat output of the soldering iron to the solder joint.
In this case, select the correct soldering tip for
your soldering job from the list in these Operat­ing Instructions.
Indication d’apport de chaleur et sélec­tion de la pointe à souder appropriée :
L’indication d’apport de chaleur (LED) vous donne d’importantes informations pour obtenir des soudures efficaces.
1. Après avoir branché la tension secteur, la LED restera allumée constamment.
Dès que la température de consigne désirée est
atteinte, la LED s’éteint.
2. Lors de pauses du travail, il ne faut que des impulsions de chaleur occasionnelles pour main­tenir la température de la pointe à souder à la valeur désirée. La LED clignotera en intervalles plus ou moins grandes – selon la température de consigne désirée et les dimensions de la pointe à souder utilisée.
3. Pour des soudures exigeant un grand apport de chaleur, vous devez sélectionner une pointe à souder suffisamment grande afin d’utiliser toute la puissance du Ersa PTC70.
Lorsque, pour de telles soudures, la LED com-
mence à clignoter avant que la soudure de toute la surface à souder ait fondue, cela indi­que qu’une pointe à souder trop petite avait été sélectionnée et qu’elle n’arrive pas à transmettre toute la puissance du fer à souder à la surface de travail.
Veuillez, dans ce cas, sélectionner la pointe à
souder appropriée pour votre tâche de soudure dans la liste de ce mode d’emploi.
Achtung!
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Veränderungen am Lötkolben vor.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen dürfen nur mit Original Ersa-Ersatz­teilen vom erfahrenen und autorisierten Elektro­Fachpersonal vorgenommen werden. Das Gerät beinhaltet strom- und spannungsführende Teile.
Bei unsachgemäßen Eingriffen besteht Lebensge­fahr.
Attention!
Do not intervene in or make changes to the solder­ing iron.
If the connecting cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer‘s customer service or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Repairs may be performed only by experienced and authorized electrical technicians using genuine Ersa parts. The device contains live and voltaged parts.
There is a risk of fatal injury if inexperienced people work on the unit.
Attention !
N’apportez aucune intervention ou modification au fer à souder.
Lorsque le cordon est endommagé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, par son service après vente ou par une autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger.
D’éventuelles réparations ne peuvent être effec­tuées que par des techniciens qualifiés expéri­mentés autorisés, en n’utilisant que des pièces de rechange Ersa originelles.
L’appareil contient des composants sous tension. Les interventions inappropriées sont mortellement dangereuses.
Arbeiten mit empndlichen Bauelementen:
Working with sensitive components:
Travailler avec des composants sensibles :
Manche Bauteile können durch elektrostatische Entladungen beschädigt werden (beachten Sie bitte die Warnhinweise auf den Verpackungen oder fragen Sie den Hersteller bzw. den Lieferant). Zum Schutz dieser Bauelemente eignet sich ein ESD­sicherer Arbeitsplatz (ESD = Elektrostatische Entla­dung). Dieses Umfeld kann mit Teilen, die der Norm IEC61340-5-1 entsprechen, geschaffen werden.
Die leitfähige ESD-Arbeitsunterlage wird über einen ESD-Erdungsstecker (mit eingebautem 1 MOhm-Sicherheitswiderstand) an einen Schutz- leiterkontakt (PE) derselben Steckdosenleiste angeschlossen, an der auch der Schutzleiter (PE) des PTC70 angeschlossen ist (siehe Abb. 4).
Die beiden an der ESD-Arbeitsunterlage ange­schlossenen ESD-Erdungsleitungen müssen integ­rierte 1 MOhm-Sicherheitsswiderstände besitzen.
* Lökolben mit Schutzklasse 1 (Schutzleiter)
und ESD-Erdungsstecker in derselben Steckdosenleiste
* Soldering iron with protection class 1 (protec-
tive ground) and ESD ground plug in the same socket board
* Fer à souder de catégorie de protection 1
(conducteur de protection) et prise de terre ESD dans la même prise de courant
Some components can be damaged by electro­static discharge (please note the warnings on the packaging, or ask the manufacturer or supplier). An ESD-protected workstation (ESD = electrostatic dis­charge) is suitable for protecting these components. The proper surroundings can be created using par ts parts according to the standard IEC61340-5-1.
The conductive ESD work surface is connected via an ESD ground plug (with integrated 1 MOhm safety resistor) to a protective ground contact of the same socket board, to which the protective ground of the PTC70 is also connected (see fig. 4).
The two ESDground cables connected to the ESD work surface must have integrated 1 MOhm safety resistors.
*
Certains composants peuvent être endommagés par des décharges électrostatiques (observez les aver­tissements sur les emballages ou renseignez-vous auprès du fabricant ou du fournisseur). Afin de pro­téger ces composants, votre lieu de travail doit être sécurisé ESD (ESD = décharges électrostatiques). Un tel environnement peut être créé avec des com­posants selon la norme IEC61340-5-1.
La surface de travail ESD conductrice doit être connectée via une prise de terre ESD (avec une résis­tance de sécurité de 1 Mohm intégrée) à un contact de conducteur de protection (PE) de la même prise de courant sur laquelle est branchée le conducteur de protection (PE) du PTC70 (voir Fig. 4).
Les deux conducteurs de terre ESD connectés à la surface de travail ESD doivent être équipés avec des résistances de sécurité intégrées de 1 Mohm.
Technische Daten Technical Data Données techniques
Betriebsspannung 230 V~ Frequenz 50-60 Hz Leistungsaufnahme ca. 75 W/350 °C Anheizleistung bis zu 285 W Anheizzeit ca. 35 s auf 300 °C, (mit Spitze 832CD) Regeltechnik RESISTRONIC Temperaturbereich 250 – 450 °C Wärmenachschub-Anzeige LED rot Gewicht ohne Zuleitung ca. 60 g (mit Spitze 832CD) Zuleitung 1,5 m; 3 x 0,75 mm² (hochflexibel / hitzebeständig) Ausführung Schutzklasse 1
Störfestigkeit (EMV)
Das Gerät erreicht die Störfestigkeit nach DIN EN 55014-2.
Überspannungsschutz
Der PTC70 sollte nur an Stromversorgungsnetzen betrieben werden, die über Überspannungsschutzein­richtungen mit mindestens „Mittelschutz“ verfügen.
Folgende Schutzniveaus sollten nicht überschritten werden:
Schutzniveau Ader-Ader 1 kV Schutzniveau Ader-Erde 2 kV
Ersatzteile und Bestelldaten
Operating voltage 230 V~ Frequency 50-60 Hz Power consumption approx. 75 W/350 °C Preheating power up to 285 W Preheating time approx. 35 s to 300 °C, (with tip 832CD) Control technology RESISTRONIC Temperature range 250 – 450 °C Reheating indicator red LED Weight without cable approx. 60 g (with tip 832CD) Feeder cable 1.5 m; 3 x 0,75 mm² (ultraflexible / heat-resistant) Version Protection class 1
Interference resistance (EMC)
The device achieves interference resistance accord­ing to DIN EN 55014-2.
Overvoltage protection
The PTC70 should be operated only with a power supply circuit equipped with overvoltage protection devices of at least “medium protection” level.
The following protection levels should not be exceeded:
Protection level conductor-conductor 1 kV Protection level conductor-ground 2 kV
Spare parts and ordering information
Tension 230 V~ Fréquence 50-60 Hz Puissance dissipée env. 75 W/350 °C Puissance de chauffage jusqu'à 285 W Temps de chauffage env. 35 s à 300 °C, (avec pointe 832CD) Technique de régulation RESISTRONIC Plage de températures 250 – 450 °C Indication d'apport de chaleur LED rouge Poids sans cordon env. 60 g (avec pointe 832CD) Cordon 1,5 m; 3 x 0,75 mm² (flexible/résistant à la chaleur) Exécution Catégorie de protec. 1
Anti-parasitaire (EMV)
L'appareil est blindé selon DIN EN 55014-2.
Protection de surcharges
Le PTC70 ne devrait être connecté qu’à des réseaux électriques disposant d’une protection aux surchar­ges libellées « Protection moyenne » ou mieux.
Les niveaux de protection suivants ne devraient pas être dépassés :
Niveau de protection conducteur à conducteur 1 kV Niveau de protection conducteur à terre 2 kV
Pièces de rechange et données de commande
Bezeichnung Bestell-Nr.
Lötkolben Ersa PTC70 0710CD inkl. Lötspitze 832CD
Ablageständer** mit 0A41 Viskose-Schwamm und Ablage für 8 Lötspitzen
Ersatz - Viskoseschwamm 003B Trockenreiniger 0A08MSET
mit Aufnahme für 0A41 Messing-Reinigungsbürstchen 3ZT00051
für Stielrohr und Lötspitze
ERSADUR-Dauerlötspitzen*
sortiert nach Lötaufgaben (BEISPIEL)!
Lötstellen mit kleinem bis mittlerem Wärmebedarf
(elektronische Bauteile, Drähte und Leitungen bis ca. 1,5 mm²)
832 BD 832 YD 832 CD 832 ED
Lötstellen mit mittlerem bis großem Wärmebedarf
(mittelgroße Masseflächen, Multilayer-Leiterplatten, Drähte und Leitungen bis ca. 4 mm²)
Description Order no.
Ersa PTC70 soldering iron 0710CD incl. 832CD soldering tip
Holder** with viscose 0A41 sponge and compartment for 8 soldering tips
Spare viscose sponge 003B Dry Tip Sponge with holder 0A08MSET
for 0A41 Brass cleaning brush 3ZT00051
for shaft tube and soldering
ERSADUR long-life soldering tips*
arranged acc. to soldering tasks (EXAMPLE)!
Solder joints with small to medium heat requirement
(electronic components, wires and cables up to approx. 1.5 mm²)
Solder joints with medium to high heat requirement
(medium-sized ground planes, multilayer PCB wires and cables up to approx. 4 mm²)
Description N° d'article
Fer à souder Ersa PTC 70 0710CD y compris pointe à souder 832CD
Support** avec éponge 0A41 visqueuse et support pour 8 pointes à souder
Eponge visqueuse de rechange 003B Eponge sèche avec support 0A08MSET
pour 0A41 Brosse en laiton 3ZT00051
pour tuyère et pointe à souder
Pointes à souder ERSADUR*
triées selon tâche de soudure (EXEMPLE)!
Soudures avec demande de chaleur faible à moyenne
(composants électroniques, fils et circuits imprimés jusqu’à env. 1,5 mm²)
Soudures avec demande de chaleur
moyenne à grande
(surfaces moyennes, circuits imprimés multicou­ches, fils et circuits imprimés jusqu’à env. 4 mm²)
842 BD 842 YD 842 CD 842 ED
Lötstellen mit sehr großem Wärmebedarf
(Tiffany-Arbeiten, große Masseflächen, mittelgroße Abschirmbleche, Drähte und Leitungen bis ca. 6 mm²)
832 VD
Solder joints with very high heat require­ment
(Tiffany glass work, ground planes, medium-sized shield plates, wires and cables up to approx. 6 mm²)
832 GDLF 832 LDLF 832 MDLF
Soudures avec demande de chaleur très grande
(Soudure de vitraux, grandes surfaces, écrans métalliques- moyens, fils et circuits imprimés jusqu’à env. 6 mm²)
Sonderformen Special shapes Formes spéciales
832 PW 832 HD
* Die vollständige Liste mit über 50 verschiedenen,
am Ersa PTC70 adaptierbaren ERSADUR Dauerlöt-/ Auslötspitzen (Serie 832 und 842) sowie weitere Informationen erhalten Sie auf Anfrage.
Garantie
Heizkörper und Löt- bzw. Entlötspitzen stellen Verschleiß-teile dar, welche nicht der Garantie unterliegen. Material- oder fer­tigungsbedingte Mängel müssen unter Mitteilung der Mängel sowie des Kaufbeleges vor Warenrücksendung, welche bestä­tigt werden muss, angezeigt werden und der Warenrücksen­dung beiliegen.
Ersa hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt erstellt. Es kann jedoch keine Garantie in bezug auf Inhalt, Vollständigkeit und Qualität der Angaben in dieser Anleitung übernommen werden. Der Inhalt wird gepflegt und den aktuellen Gegebenhei­ten angepasst.
Alle in dieser Betriebsanleitung veröffentlichten Daten sowie Angaben über Produkte und Verfahren, wurden von uns unter Einsatz modernster technischer Hilfsmittel, nach besten Wissen ermittelt. Diese Angaben sind unverbindlich und entheben den Anwender nicht von einer eigenverantwortlichen Prüfung vor dem Einsatz des Gerätes. Wir übernehmen keine Gewähr für Verletzungen von Schutzrechten Dritter für Anwendungen und Verfahrensweisen ohne vorherige ausdrückliche und schriftliche Bestätigung. Technische Änderungen im Sinne einer Produktverbesserung behalten wir uns vor. Im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten ist die Haftung für unmittelbare Schäden, Folgeschäden und Drittschäden, die aus dem Erwerb dieses Produktes resultieren, ausgeschlossen.
Alle Rechte vorbehalten. Das vorliegende Handbuch darf, auch auszugsweise, nicht ohne die schriftliche Genehmigung der Ersa GmbH reproduziert, übertragen oder in eine andere Sprache übersetzt werden.
* The complete list with over 50 different ERSADUR
long-life soldering and desoldering tips (series 832 and 842) adaptable to Ersa PTC70 as well as further information are available on request.
Warranty
Heating elements and soldering and desoldering tips are wear­ing parts not covered by the warranty. Deficiencies related to materials or manufacture as well as the proof of purchase must be indicated and confirmed before returning the goods, and this information included in the return shipment.
Ersa has produced these Operating Instructions with the utmost care. Nevertheless, we cannot provide any guarantee for the content, completeness or quality of the informa tion con­tained in this manual. The content is being continually updated and adapted to current conditions.
All the data contained in these Operating Instructions, includ­ing specifications of products and procedures, have been obtained by us in good conscience and using the latest techni­cal equipment. These specifications are provided without obli­gation and do not discharge the user from the responsibility of conducting an inspection before using the device. We accept no responsibility for violations of the industrial proper ty rights of third parties or for applications and procedures that we have not previously expressly approved in writing. We reserve the right to make technical changes in the interest of product improvement. Within the bounds of legal possibility, liability for direct damage, consequential damage and third party damage resulting from the acquisition of this product is excluded.
All rights reserved. This manual may not be reproduced, trans­mitted or in translated in another language, even in excerpt form, without the written permission of Ersa GmbH.
* La liste complète avec plus de 50 types différents
de pointes à souder/dessouder (séries 832 et 842) et petits bains de soudure pouvant être adaptés au Ersa PTC70, et avec de plus amples informations est disponible sur simple demande.
Garantie
Les éléments chauffants et les fers à souder ou à dessouder sont des composants soumis à usure et ne font pas l‘objet de la garantie. Des défauts matériels ou de production doivent être constatés; ce constat, ensemble avec la preuve d‘acquisition doit accompagner le renvoi du produit, qui à son tour doit être confirmé.
Ersa a pris grand soin lors de la composition de ce mode d‘em­ploi. Cependant, nous n‘offrons aucune garantie concernant le contenu, la complétude ou la qualité des informations données dans ce mode d‘emploi. Le contenu sera entretenu et adapté aux circonstances actuelles.
Toutes les données publiées dans ce mode d‘emploi, ainsi que les informations à propos de produits et de procédés, ont été obtenues en utilisant les moyens techniques les plus moder­nes selon nos meilleures connaissances. Ces informations ne constituent pas un engagement et ne libèrent pas l‘utili­sateur de la responsabilité d‘un contrôle indépendant avant de l‘utilisation de l‘appareil. Nous n‘offrons aucune garantie pour d‘éventuelles violations de droits d‘auteur de tiers sur les applications et procédés, sans confirmation expresse écrite préalable. Nous réservons le droit d‘apporter des modifications en vue d‘améliorer le produit. En vue des possibilités légales, toute responsabilité pour des dommages immédiats, domma­ges séquentiels et dommages à tiers, résultants de l‘acquisi­tion de ce produit, est exclue.
Tous droits réservés. Le présent mode d‘emploi ne peut être, entièrement ni partiellement, reproduit, transféré ni traduit en d‘autres langues, sans l‘autorisation écrite de la Ersa GmbH.
1. Punta di saldatura
2. Tacca per la sicura antitorsione (sul lato inferiore)
3. Molla di tenuta per la punta di saldatura
4. Supporto
5. Designazione del tipo, tensione di alimentazione e potenza
6. Indicatore termico (LED)
7. Pulsante di regolazione della temperatura
1. Punta de soldadura
2. Muesca para protección anti-torsión (parte inferior)
3. Sujeción para punta de soldadura
4. Portacautín
5. Tipo, tensión de alimentación y potencia
6. Indicación de entrega térmica (LED)
7. Perilla de ajuste de temperatura
1. Ponta de solda
2. Entalhe de proteção contra giro (no lado inferior)
3. Mola de retenção para a ponta de solda
4. Suporte de ferro de soldar
5. Designação de tipos, tensão de alimentação e potência
6. Indicador de avanço térmico (LED)
7. Botão de ajuste da temperatura
Caratteristiche
Il PTC70 è un utensile efficiente con un sensore termico RESISTRONIC. La combinazione con l'elettronica di regolazione precisa integrata nell'im­pugnatura nonché la vasta gamma di punte per saldare permette di eseguire saldature fini su com­ponenti elettronici delicati come anche saldature meno pesanti nel campo del fai da te.
El PTC70 es una potente herramienta con un sensor de temperatura RESISTRONIC. La combi­nación con el preciso sistema electrónico de regu­lación integrado en el mango y con la gran oferta de puntas de soldadura le permite realizar trabajos de soldadura de gran precisión en componentes electrónicos sensibles, a nivel de hobby, así como trabajos de soldadura de dificultad menor.
Características
Características
O PTC70 é uma ferramenta de elevada perfor­mance com um sensor de temperatura RESISTRO­NIC. A combinação com o sistema electrónico de regulação precisa, integrado no cabo, bem como a vasta oferta de pontas de solda permite realizar trabalhos de soldadura muito precisos em compo­nentes electrónicos sensíveis e a realização de tra­balhos de soldadura de dificuldade média.
Avvertenze di sicurezza Observaciones de seguridad Recomendações de segurança
Prima della messa in funzione leggere attentamente le avvertenze di sicurezza allegate.
I saldatoi Ersa vengono prodotti e testati in base alle prescrizioni di sicurezza della norma VDE 0700.
Prima di mettere in funzione l‘apparec­chio assicurarsi che:
1. La tensione indicata sull’anello del tipo coincida con quella allacciata.
2. Controllare la sede della punta di saldatura. La tacca per la sicura antitorsione deve essere incastrata correttamente, la molla di tenuta deve essere tesa e agganciata in modo sicuro.
Non fare mai funzionare il saldatoio senza la punta di saldatura.
¡Por favor antes de la utilización observe las adver­tencias de seguridad adjuntas!
Los cautines Ersa se fabrican y se controlan según las normas de seguridad VDE 0700.
Antes de la puesta en funcionamiento del aparato se deberá observar:
1. Que los datos de tensión eléctrica en la etiqueta correspondan a los de la red eléctrica.
2. Que la punta de cautín se encuentre bien colo­cada. Que la muesca para protección anti-torsión haya encajado correctamente y que el muelle de sujeción este tensionado y haya cerrado.
El cautín no deberá poner en funcionamiento sin la punta de soldadura.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho é impres­cindível observar as instruções de segurança em anexo.
Os ferros de soldar Ersa são fabricados e testados de acordo com as instruções de segurança da VDE 0700.
Antes da colocação em funciona-mento do aparelho deve-se observar:
1. A indicação de tensão no anel de tipos deve cor­responder à fonte de tensão.
2. Verifique o ajuste da ponta de solda. O entalhe para a proteção contra giro deve estar correta­mente encaixado, a mola de retenção armada e engatada com segurança.
Não operar o ferro de soldar sem ponta de solda.
Messa in funzione: Puesta en funcionamiento: Colocação em funcionamento:
1. Collocare il saldatoio sul supporto.
2. Selezionare la temperatura nominale deside­rata mediante il pulsante di regolazione della temperatura. Il pulsante di regolazione della temperatura si trova appositamente all’interno dell’impugnatura in modo da impedire che venga spostato involontariamente.
3. Collegare il saldatoio ad una presa con messa a terra.
4. Prima di eseguire la saldatura pulire la punta con una spugna in viscosa umida o una spugna metallica asciutta. Non pulire mai a saldatura terminata, perché il materiale di saldatura resi­duo impedisce l’ossidazione della punta di sal­datura.
5. Durante le pause di lavoro collocare sempre il saldatoio sul supporto.
Utilizzare il saldatoio soltanto in locali asciutti.
Indicatore termico e scelta della punta di saldatura corretta:
L‘indicatore termico (LED) fornisce informazioni importanti per saldare in modo efficiente.
1. Dopo il collegamento alla tensione di rete, il LED rimane acceso. Il LED si spegne quando è stata raggiunta la temperatura nominale impostata.
2. Durante le pause di lavoro sono necessari sol­tanto pochi brevi impulsi di calore, per mantenere la temperatura della punta al valore desiderato. Il LED lampeggia in parte ad intervalli lunghi, a seconda della temperatura nominale impostata e delle dimensioni della punta.
3. Pur i punti da saldare che necessitano un elevato apporto di calore occorre scegliere una punta di saldatura sufficientemente grande per sfruttare tutta la potenza termica del Ersa PTC70.
In questi punti se il LED inizia a lampeggiare
prima che la lega per saldature sia completa­mente fusa su tutto il punto da saldare, significa che è stata scelta una punta troppo piccola che non è in grado di trasferire tutta la potenza ter­mica del saldatoio sul punto da saldare.
In questo caso scegliere la punta di saldatura
corretta in base al lavoro da eseguire aiutandosi con l’elenco riportato nelle presti istruzioni per l’uso.
1. Coloque el cautín en el portacautín.
2. Seleccione la temperatura nominal deseada usando la perilla de ajuste de temperatura. La perilla se encuentra dispuesta bajorrelieve en el mango a fin de evitar desajustes accidentales
3. Conecte el cautín a una toma de red eléctrica con toma de tierra aislada.
4. Inmediatamente antes de soldar, limpie la punta de soldadura en una esponja de viscosa o en una esponja metálica seca. No limpiarla nunca después de soldar, ya que el resto de estaño impide que la punta de soldadura se oxide.
5. Durante las pausas, coloque siempre el cautín en el portacautín.
Utilice el cautín únicamente en habitaciones secas.
Indicación de entrega térmica y selec­ción de la punta de soldadura idónea:
La indicación de entrega térmica (LED) le propor­ciona informaciones de utilidad para poder soldar eficientemente.
1. Después de conectar el aparato a la red eléc­trica, el LED se mantendrá encendido y se apagará cuando haya alcanzado la temperatura nominal seleccionada.
2. En las pausas de trabajo se necesitarán muy poco impulsos de calentamiento para mantener la temperatura de la punta de soldadura en el valor ajustado. El LED parpadeará de vez en cuando, dependiendo de la temperatura nominal y el tamaño de la punta de soldadura.
3. En trabajos de soldadura que exijan grandes volúmenes térmicos se deberá elegir una punta de soldadura suficientemente grande para poder aprovechar completamente el rendimiento tér­mico de la Ersa PTC70.
Si al realizar tales trabajos de soldadura el
LED deja de estar encendido continuamente y comienza a parpadear antes de que el punto de soldadura se haya fundido, será señal que se ha elegido una punta de soldadura demasiado pequeña que no tiene la capacidad suficiente para poder transmitir el rendimiento térmico del cautín al punto de soldadura.
Si este fuera el caso, se remítase a la lista de
puntas elija una punta adecuada al tipo de tra­bajo de soldadura.
1. Coloque o ferro de soldar sobre o suporte na coluna de apoio.
2. Selecione a temperatura nominal desejada no botão de ajuste da temperatura. O botão de ajuste encontra-se numa depressão do cabo, para impedir de forma eficiente um ajuste invo­luntário.
3. Conecte o ferro de soldar numa tomada tipo Schuko.
4. Limpe a ponta de solda imediatamente antes da solda numa esponja de viscose húmida ou numa esponja metálica seca. Nunca limpar após a solda, pois o material residual impede a oxida­ção da ponta de solda.
5. Nos intervalos de trabalho sempre coloque o ferro de soldar na coluna de apoio.
Utilizar o ferro de soldar somente em ambientes internos secos.
Indicador de avanço térmico e escolha da ponta de solda correta:
Indicador de avanço térmico (LED) fornece impor­tantes informações para a solda eficiente.
1. Após a conexão à rede de alimentação elétrica o LED inicialmente fica aceso continuamente. O LED apaga assim que seja alcançada a tempe­ratura nominal ajustada.
2. Em intervalos de trabalho são necessários somente alguns pulsos de aquecimento para manter a temperatura da ponta de solda no valor ajustado. O LED pisca intermitentemente no caso de intervalos maiores - dependendo da temperatura nominal ajustada e do tamanho da ponta de solda.
3. Em pontos de solda com uma necessidade muito grande de calor, deve ser escolhida uma ponta de solda suficientemente grande, para usar a potência térmica plena do Ersa PTC70.
Caso nestes pontos de solda o LED mude de
aceso contínuo para intermitente antes que o estanho de todo o ponto de solda esteja total­mente fundido, significa que foi escolhida uma ponta de solda muito pequena e não há condi­ções de transferir a potência térmica plena do ferro para o ponto de solda.
Nesse caso escolha a ponta de solda correta
para o seu trabalho de solda na lista destas ins­truções de operação.
Come lavorare con componenti sensibili:
Alcuni componenti possono essere danneggiati dalle scariche elettrostatiche (rispettare le avver­tenze riportate sulle confezioni o informarsi in proposito presso il produttore o il proprio fornitore). Particolarmente indicata per proteggere questi componenti è una postazione di lavoro esente da scariche elettrostatiche. Questo ambiente può essere realizzato con parti conformi alla norma IEC61340-5-1.
La base di lavoro ESD conduttiva viene collegata mediante un connettore di terra ESD (con una resistenza di sicurezza integrata di 1 MOhm) ad un contatto del conduttore di terra (PE) della stessa presa a cui è collegato anche il conduttore di terra (PE) del PTC70 (vedi fig. 4).
I due conduttori di terra collegati alla base di lavoro ESD devono possedere delle resistenze di sicu­rezza integrate di 1 MOhm.
* Saldatoio con classe di protezione 1 (condut-
tore di terra) e conduttore di terra ESD nella stessa presa
*
Cautín de la clase de protección 1 (conductor de protección) y conector a tierra ESD y el mismo terminal de toma de red
* Ferro de soldar com classe de proteção 1 (con-
dutor de proteção) e conector de aterramento ESD na mesma barra de tomadas
Trabajos con piezas delicadas: Trabalho com componentes sensíveis:
Existen piezas muy sensibles que pueden resultar dañadas mediante descargas electrostáticas (sír­vase observar las advertencias de los empaques o consulte al fabricante o vendedor). A fin de prote­ger estas piezas es recomendable disponer de un puesto de trabajo a prueba de descargas electros­táticas. Tales puestos de trabajo se pueden imple­mentar observando la norma IEC61340-5-1.
La base de trabajo conductora se encuentra conec­tada a un conductor a tierra de seguridad (PE) mediante un conector ESD (con una resistencia de seguridad de 1 MOhm) del mismo terminal de toma eléctrica al cual está conectado el conductor a tierra de seguridad (PE) de la PTC70 (véase la figura 4).
Ambos conductores de tierra ESD conectados a la base de trabajo ESD deberán poseer resistencias de seguridad de 1 MOhm integradas.
Alguns componentes podem ser danificados por descargas eletrostáticas (por favor observe as instruções nas embalagens ou pergunte ao fabri­cante ou ao fornecedor). Para a proteção destes componentes é adequada uma estação de trabalho segura contra ESD (ESD = descarga eletrostática). Este ambiente pode ser criado com peças que cor­respondem à norma IEC61340-5-1.
A base de trabalho ESD condutiva é conectada por meio de um conector de aterramento ESD (com resistor de segurança de 1 MOhm embutido) a um contato de condutor de proteção (PE) da mesma barra de tomadas, na qual também está conectado o condutor de proteção (PE) do PTC70 (ver a Fig. 4).
Os dois condutores terra ESD conectados na base de trabalho ESD devem possuir resistores de segu­rança integrados de 1 MOhm.
*
Attenzione! Atención! Atenção!
Non eseguire interventi o modifiche sul saldatoio. Se il cavo di collegamento è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore, dal suo ser­vizio clienti o da una persona qualificata per evitare pericoli.
Le riparazioni possono essere eseguite soltanto con parti di ricambio originali Ersa da personale esperto e autorizzato. L‘apparecchio contiene com­ponenti sotto corrente e sotto tensione.
Qualsiasi intervento eseguito in modo inesperto può essere letale.
No efectúe ninguna modificación en el cautín. En caso de que el cable eléctrico se dañe, y a fin de
evitar riesgos, se deberá encomendar su sustitución al fabricante, al servicio técnico autorizado o a un técnico competente.
Las reparaciones deberán ser llevadas a cabo única­mente por personal especializado y utilizando piezas de recambio Ersa originales. El aparato contiene piezas conductoras de electricidad y de tensión.
La manipulación incorrecta del aparato puede traer consigo riesgos de muerte.
Não faça nenhuma intervenção ou modificação no ferro de soldar.
Se o cabo de conexão for danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante ou seu serviço de atendimento ao cliente ou uma pessoa igualmente qualificada para evitar riscos.
Os reparos somente podem ser realizados com peças de reposição originais Ersa por pessoal ele­trotécnico experiente e autorizado. O equipamento contém peças condutoras de corrente e de tensão.
Em intervenções inadequadas existe risco de vida.
Dati tecnici Datos técnicos Dados técnicos
Tensione di esercizio 230 V~ Frequenza 50-60 Hz Potenza assorbita ca. 75 W / 350 °C Potenza di fino a 285 W
riscaldamento iniziale Tempo di ca. 35 s per
riscaldamento iniziale raggiungere 300 °C (con punta 832CD)
Tecnica di regolazione RESISTRONIC Campo di temperature da 250 a 450 °C Indicatore termico LED rosso
Peso senza linea di ca. 60 g alimentazione (con punta 832CD)
Linea di alimentazione 1,5 m; 3 x 0,75 mm² (ad alta flessibilità / resistente al calore)
Esecuzione Classe di potenzione 1
Tensión de operación 230 V~ Frecuencia 50-60 Hz Potencia absorbida aprox. 75 W / 350 °C Potencia de hasta 285 W
precalentamiento Tiempo de aprox. 35 s
precalentamiento hasta 300 °C (con punta 832CD)
Regulación RESISTRONIC Rango de temperatura de 250 a 450 °C Indicación de LED rojo
entrega térmica Peso sin cable aprox. 60 g
(con punta 832CD) Cable de alimentación 1,5 m; 3 x 0,75 mm²
(de alta flexibilidad / resistente al calor) Modelo Clase de protección 1
Tensão de operação 230 V~ Freqüência 50-60 Hz Consumo de potência aprox. 75 W / 350 °C Potência de aquecimento até 285 W
Tempo de aquecimento aprox. 35 s a 300 °C, (com ponta 832CD)
Técnica de regulagem RESISTRONIC Faixa de temperatura 250 até 450 °C Indicador de LED vermelho
avanço térmico Peso sem cabo aprox. 60 g
de alimentação (com ponta 832CD) Cabo de alimentação 1,5 m; 3 x 0,75 mm²
(alta flexibilidade / resistente ao calor) Execução Classe de proteção 1
Immunità alle interferenze (CEM)
L’apparecchio è conforme ai requisiti della norma DIN EN EN 55014-2 per quanto riguarda l’immunità alle interferenze.
Protezione contro le sovratensioni
Il PTC70 deve essere usato soltanto con reti di ali­mentazione della corrente che dispongono di dispo­sitivi di protezione contro le sovratensioni aventi almeno un grado di “protezione media”.
I seguenti livelli di protezione non devono essere superati:
Livello di protezione conduttore-conduttore 1 kV Livello di protezione conduttore-terra 2 kV
Parti di ricambio e dati per le ordinazioni
Denominazione N. d'ordine
Saldatoio Ersa PTC70 0710CD incl. punta di salatura 832CD
Supporto** con spugna in 0A41 viscosa e appoggio per 8 punte di saldatura
Spugna in viscosa sostitutiva 003B Pulitore a secco 0A08MSET
con supporto per 0A41 Spazzolino di pulizia in ottone per 3ZT00051
tubo a stelo e punta di saldatura
Resistencia a interferencias (EMV)
El aparato alcanza la resistencia a interferencias según la norma DIN EN 55014-2
Resistência a interferência (compatibilidade eletromagnética)
O equipamento atinge a resistência a interferência de acordo com a DIN EN 55014-2.
Protección contra sobrecargas
La PTC70 deberá conectarse únicamente a redes eléctricas que dispongan de protección contra sobrecarga de la denominación „protección media“.
No se deberá exceder los siguientes niveles de protección:
Nivel de protección Conductor-Conductor 1 kV Nivel de protección Conductor-Tierra 2 kV
Proteção contra sobretensão
O PTC70 somente deve ser utilizado em redes de alimentação elétrica que possuam dispositivos de proteção contra sobretensão com pelo menos “pro­teção média”.
Não devem ser ultrapassados os seguintes níveis de proteção:
Nível de proteção fio-fio 1 kV Nível de proteção fio-terra 2 kV
Piezas de recambio y datos de pedido Peças de reposição e dados de pedido
Denominación: N° de pedido
Cautín Ersa PTC70 0710CD incluye punta 832CD
Portacautín** con esponja 0A41 de viscosay lugar para 8 puntas de soldadura
Esponja de viscosa de recambio 003B Limpiador en seco 0A08MSET
con alojamiento para 0A41 Cepillo de latón para el tubo 3ZT00051
y las puntas de soldadura
Designação N.º de referência
Ferro de soldar Ersa PTC70 0710CD inclusive ponta de solda 832CD
Coluna de apoio** com espuma 0A41 de viscose e lugar para 8 pontas de solda
Espuma de viscose reserva 003B Disp. de limpeza 0A08MSET
com base para 0A41 Escovinha de latão para limpeza 3ZT00051
para o tubo do cabo e a ponta de solda
Punte per saldatura continua ERSADUR*
classificate in base ai lavori da eseguire (ESEMPIO)!
Punta da saldare con fabbisogno termico da piccolo a medio
(componenti elettronici, fili e cavi fino a ca. 1,5 mm²)
832 BD 832 YD 832 CD 832 ED
Punta da saldare con fabbisogno termico da medio a grande
(superfici con massa medio-grande, circuiti stamati multilayer, fili e cavi fino a ca. 4 mm²)
842 BD 842 YD 842 CD 842 ED
Punta da saldare con fabbisogno termico da molto grande
(lavori su vetri Tiffany, superfici con massa grande, lamiere di schermatura medio-grandi, fili e cavi fino a ca. 6 mm²)
Puntas de soldadura permanente ERSADUR*
clasificadas según el tipo de trabajo (EJEMPLOS)!
Trabajos de soldadura con volumen térmico pequeño o mediano
(componentes electrónicos, alambres y cables de hasta aproximadamente 1,5 mm²)
Trabajos de soldadura con volumen térmico mediano a grande
(superficies medianas, circuitos impresos multi­capa, alambres y cables de hasta aprox. 4 mm²)
Trabajos de soldadura con volumen térmico muy grande
(trabajos similares a soldadura de lámparas Tiffany, grandes superficies, pantallas protectoras, alam­bres y cables de hasta aprox. 6 mm²)
Pontas de solda permanente ERSADUR*
classificadas por trabalhos de solda (EXEMPLO)!
Pontos de solda com necessidade de calor pequena até média
(componentes eletrônicos, fios e condutores até aprox. 1,5 mm²)
Pontos de solda com necessidade de calor média até grande
(áreas de massa médias, placas de circuito impresso multicamada, fios e condutores até aprox. 4 mm²)
Pontos de solda com necessidade de calor muito grande
(trabalhos Tiffany, grandes áreas de massa, blinda­gens médias, fios e condutores até aprox. 6 mm²)
832 VD
832 GDLF 832 LDLF 832 MDLF
Forme speciali Formas especiales Formas especiais
832 PW 832 HD
* Su richiesta è disponibile l‘elenco completo con
oltre 50 punte diverse per la saldatura continua/ dissaldatura (serie 832 e 842) e i piccoli bagni di saldatura adattabili a Ersa PTC70 nonché ulteriori informazioni.
* Solicite mayores informaciones así como la lista
completa con más de 50 diferentes puntas de sol­dadura permanente o de desoldado (serie 832 y 842) adaptables a la Ersa PTC70.
* A lista completa com mais de 50 diferentes pontas
de solda permanente / dessolda ERSADUR (serie 832 e 842) adaptáveis no Ersa PTC70 e pequenos banhos de solda, assim como outras informações podem ser obtidas mediante solicitação.
Garanzia Garantía Garantia
L‘elemento riscaldante e le punte del saldatore e del dissalda­tore sono elementi soggetti ad usura che non sono coperti dalla garanzia. I difetti del materiale o di fabbricazione devono essere segnalati con una comunicazione dei difetti e dei dati del docu­mento d‘acquisto prima di restituire la merce.
Ersa ha realizzato queste istruzioni per l‘uso con molta cura; tut­tavia non può assumersi la responsabilità in merito al contenuto, alla completezza e alla qualità delle indicazioni qui riportate. Il contenuto viene curato e adattato alle circostanze attuali.
Tutti i dati e le informazioni sui prodotti e i procedimenti pubblicati nelle presenti istruzioni sono stati determinati da noi con l‘utilizzo dei più moderni mezzi tecnici, secondo le migliori conoscenze scientifiche. Queste informazioni non sono vincolanti e non dispensano l‘utilizzatore dall‘eseguire una verifica sotto la pro­pria responsabilità prima di utilizzare l‘apparecchiatura. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per le violazioni dei diritti di protezione di terzi per applicazioni e processi senza una prece­dente conferma scritta. Ci riserviamo il diritto di appor tare modi­fiche tecniche al fine di migliorare il prodotto. Nell‘ambito delle possibilità di legge, è esclusa la responsabilità per danni diretti e indiretti e danni a terzi che risultano dall‘acquisto di questo prodotto.
Tutti i diritti sono riservati. Il presente manuale non può essere riprodotto, ceduto o tradotto in un‘altra lingua, né interamente né in parte, senza il consenso scritto della Ersa GmbH.
Los calentadores, así como las puntas de soldadura y desoldado son piezas de desgaste que no están consideradas dentro de la garantía. Las fallas de material o de fabricación deberán ser comunicadas detalladamente adjuntando el recibo de compra antes de la devolución del producto, debiendo esperarse hasta recibir la confirmación, la misma que deberá adjuntarse al envío del producto.
Ersa ha elaborado esmeradamente estas instrucciones de fun­cionamiento. Sin embargo, no podemos asumir responsabilidad alguna con respecto al contenido, exhaustividad y calidad de los datos contenidos en este documento. Su contenido está sujeto a continuas modificaciones.
Todos los datos publicados en estas instrucciones de funcio­namiento así como la información acerca de productos han sido obtenidos esmeradamente y según nuestro leal entender y utilizando las herramientas técnicas más modernas. Estas informaciones poseen carácter facultativo y no exoneran al usuario de la inspección del producto por responsabilidad propia antes de su utilización. No asumimos responsabilidad alguna por lesiones a derechos de terceros por aplicaciones o modos de procedimiento sin nuestra aprobación expresa y por escrito. Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas a fin de mejorar el producto. En el marco legal permitido, se excluye la responsabilidad por daños, daños consecutivos y daños a terce­ros que resulten de la compra de este producto.
Todos los derechos reservados. Este manual no podrá ser total ni parcialmente reproducido, copiado ni traducido a otro idioma sin la autorización escrita de Ersa GmbH.
Elementos térmicos e pontas de solda são peças de desgaste que não são cobertos pela garantia. Deficiências de material ou de fabricação devem ser informadas mediante comunicação das deficiências bem como do comprovante de compra antes da devolução da mercadoria, a qual deve ser confirmada e anexada à devolução da mercadoria.
A Ersa elaborou estas instruções de operação com muito cui­dado. Contudo, não se pode ser assumir nenhuma garantia em relação ao conteúdo, completitude e qualidade dos dados nestas instruções. O conteúdo é atualizado e adaptado às con­dições atuais.
Todos os dados divulgados nestas instruções de operação, bem como informações sobre produtos e processos, foram apura­dos por nós utilizando os recursos técnicos mais modernos e de acordo com o melhor conhecimento. Esses dados não são vinculantes e não isentam o usuário de um exame realizado sob responsabilidade própria antes da utilização do equipamento. Não assumimos nenhuma responsabilidade por violações de direitos de proteção de terceiros relativos a usos e procedi­mentos sem uma confirmação prévia expressa e por escrito. Reservamo-nos o direito de realizar alterações técnicas com a finalidade de aperfeiçoar o produto. No âmbito das possibilida­des legais está excluída a responsabilidade por danos diretos, danos subseqüentes e danos de terceiros que resultem da aqui­sição deste produto.
Todos os direitos reservados. O presente manual não pode ser reproduzido, cedido ou traduzido para um outro idioma, de forma total ou parcial, sem a autorização por escrito da Ersa GmbH.
** Ablageständer A 41 mit Ablage für 8 Lötspitzen Rest stand A 41 with compartment for 8 soldering tips Support A 41 avec support pour 8 pointes à souder Supporto A 41 con appoggio per 8 punte di saldatura Portacautín A 41 con lugar para 8 puntas de soldadura Coluna de apoio A 41 com lugar para 8 pontas de solda
Er s a Gmb H • Le onh a rd-Ka r l - Str. 24 • 97 877 We r the i m/G e r man y Tel. +49 (0) 93 4 2 /800 -0 • Fax -12 7 • e- m ail : servi c e.t ool s @ k urtze r sa.d e • ww w.e r sa. c om
3BA00202 • 2013-06-07 • Revision 2 • © by Ersa GmbH
Loading...