Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
スタッド ファインダー
螺栓探测器
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
Stud Finder
Ø 3/8" (9.5 mm)
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
CAUTION: Cut cable tie before attaching to wall.
PRECAUCIÓN: Corte el sujetacables antes de colocarlo en la pared.
1
Inspect brake cable to make sure it is set into the housingt. If not, push cable into housing.
Inspeccione el cable del freno para asegurarse de que esté colocado en la caja. Si no es así, empuje el cable en la caja.
Inspectez le câble de frein pour vous assurer qu’il est bien inséré dans le boîtier. Si ce n’est pas le cas, enfoncez le câble dans le boîtier.
Bremskabel prüfen, um sicherzustellen, dass es am Gehäuse angeschlossen ist. Falls nicht, das Kabel am Gehäuse anschließen.
Remkabel controleren, om te zien of deze in de behuizing is gedrukt. Als dat niet gebeurd is, de kabel in de behuizing drukken.
Esaminare il cavo del freno per verifi care che sia inserito nell’alloggiamento. In caso contrario, spingere il cavo nell’alloggiamento.
Inspektera bromskabeln för att säkerställa att den sitter i höljet. Om så ej är fallet, tryck in den i höljet.
ATTENTION : Coupez le serre-câble avant de le fi xer au mur.
VORSICHT: Vor der Wandmontage den Kabelbinder durchschneiden.
注意:壁に取り付ける前にケーブルタイを切ります。
注意:在连接到墙壁之前,剪断电缆扎带。
LET OP: Kabelbinder afknippen alvorens aan wand te bevestigen.
ATTENZIONE: tagliare la fascetta prima di fi ssare alla parete.
FÖRSIKTIGHET: Klipp av kabelbuntbandet före montering på väggen.
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
NOT set into the housing.
Set into the housing.
3 of 16
2
9.76” (248 mm)
3
Ø 3/8" (9.5 mm)
CONCRETE
CONCRETO
BÉTON
MASSIVBETON
コンクリート
水泥质
BETON
CEMENTO
CONCRETE
Ø 1/2" (13 mm)
HOLLOW WALL
PARED HUECA
MUR CREUX
HOHLWAND
空壁
中空墙壁
HOLLE MUUR
MURO CAVO
IHÅLIG VÄGG
4.88” (124 mm)
9.6” (244 mm)
36.47”
(926 mm)
13.76”
(350 mm)
FLOOR
3.5" (90 mm)
Ø 7/32" (5.5 mm)
WOOD
MADERA
BOIS
SOLIDE HOLZBALKENTRÄGER
木
木质
MASSIEF HOUTEN PILAREN
DUE MONTANTI IN LEGNO MASSICCIO
WOOD
3.5" (90 mm)
If one of your drill holes lines up with a wood stud, use this drill bit and fastener for attaching to wood stud.
Si uno de los orifi cios se alinea con una viga de madera, use esta broca y una abrazadera para montar en
la viga de madera.
Si l'un de vos trous s'aligne avec un montant en bois, utilisez ce foret et sa fi xation pour procéder à une
fi xation à un montant en bois.
Wenn eines Ihrer Bohrlöcher mit einem Holzbolzen übereinstimmt, verwenden Sie diesen Bohrer und das
Befestigungselement zur Befestigung am Holzbolzen.
Als een van uw boorgaten uitgelijnd is op een houten stijl, gebruik deze boor en bevestiger voor het vastmaken van de houten stijl.
Se uno dei fori praticati collima con una trave di legno, utilizzare questa punta di trapano e il dispositivo di
fi ssaggio per l’applicazione su asse di legno.
Om ett av dina borrhål sammanfaller med en träregel, använd den här borren och fästet för att fästa på
träregeln.
2 person lift.
Son necesarias dos personas para levantarlo.
Soulevez à deux.
Aufzug für zwei Personen.
2名での持上げ。
需双人抬举。
Op te tillen door 2 personen.
Il sollevamento deve essere eseguito da due persone.
Hiss för 2 personer.
6 of 16
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
7
CONCRETE
CONCRETO
BÉTON
MASSIVBETON
コンクリート
水泥质
BETON
CEMENTO
CONCRETE
HOLLOW WALL
PARED HUECA
MUR CREUX
HOHLWAND
空壁
中空墙壁
HOLLE MUUR
MURO CAVO
IHÅLIG VÄGG
14 mm
1x
M8 x 80mm
5/32"
1x
1/4-20 x 2"
Push brace towards wall while pulling the locking pin out.
8
Empuje la abrazadera hacia la pared a la vez que jala el pasador de bloqueo hacia afuera.
Poussez le support vers le mur tout en tirant la goupille de verrouillage vers l’extérieur.
Die Klammer zur Wand schieben und dabei den Sicherungsstift herausziehen.
ロックピンを引き出しながらブレースを壁の方に押します。
将托架推向墙壁,同时拔出锁销。
Duw de beugel tegen de wand bij het verwijderen van de borgpen.
Mentre si estrae il perno di bloccaggio, spingere il sostegno verso la parete.
Skjut spännet mot väggen medan du drar ut låsstiftet.
12
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
7 of 16
9
10
2x
Attach clips at favorite worksurface heights for quick reference when moving from sitting to standing.
Instale los clips a las alturas preferidas de la superfi cie de trabajo para una referencia rápida al pasar de estar sentado a estar de pie.
Fixez des clips aux hauteurs de surface de travail préférées pour une référence rapide lorsque vous passez de la position assise à la position debout.
Befestigen Sie die Clips an der bevorzugten Höhe der Arbeitsoberfl äche für schnelles Umstellen, wenn Sie von Sitzen auf Stehen ändern.
作業面のお好みの高さにクリップを取り付けておけば、座位から立って移動するときにすぐ参照できます。
可以使用夹子标示理想的作业面高度,以方便从坐姿切换到站姿时快速定位。
Bevestig clips op favoriete werkbladhoogtes voor snelle referentie bij het verplaatsen van zittend naar staand.
Fissare i morsetti in corrispondenza delle varie altezze preferite del piano di lavoro, per ottenere un riferimento rapido quando si passa dalla postura seduta a
quella eretta.
Fäst klämmor på önskade höjdlägen för arbetsytan för snabb referens när du förfl yttar dig från sittande till stående position.
8 of 16
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
11
1
2
2x
M4 x 8mm Plastite
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
9 of 16
12
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting
adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult
or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the
adjustment, it may take many turns to notice a diff erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the
mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente
en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento
permitida y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas,
siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos
intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe
repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de
procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé.
Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour
harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois
qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de
réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
Adjustment Step
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt
installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich
ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer
Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und
einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie
einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn
Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product
voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te
makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en
makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken.
Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet
u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul
prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento,
nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle
posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile
che siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel
peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna
fl ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten
inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende
på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och
behaglig arbetssitation.
10 of 16
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
13
Adjustment Step
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
リフト(上下)
升降(上下)
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
14 mm
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous
devez augmenter la force de
levage :
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för stor så att produkten
inte bibehåller sitt höjdläge måste
du öka lyftstyrkan:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för liten så att produkten inte
bibehåller sitt höjdläge måste du
minska lyftstyrkan:
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
11 of 16
14
How to fold worksurface down
Cómo plegar la superfi cie de trabajo
Comment replier la surface de travail
Wie wird die Arbeitsfl äche nach unten geklappt.
作業面を折りたたむ方法
如何将作业面折叠向下
Hoe moet u het werkblad naar beneden klappen.
Come ripiegare il piano di lavoro
Hur man viker ner arbetsytan.
12 of 16
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
Safety
Seguridad
Sécurité
Sicherheit
安全性
安全性
WARNING: Do not exceed a max load of 40lbs on the worksurface
Use this furnishing only for its intended use as described in these instructions. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
CAUTION: This Product Must be Mounted to a Vertical Surface. Failure to follow this instruction may result in serious injury and/or property damage.
For Commercial Use Only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ADVERTENCIA: No exceda una carga máxima de 40 lb (18 kg) sobre la superfi cie de trabajo
Use este accesorio solo para el uso previsto como se describe en estas instrucciones. No use conexiones no recomendadas por el fabricante.
PRECAUCIÓN: Este producto debe montarse en una superfi cie vertical.
El incumplimiento de esta instrucción puede provocar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Solo para uso comercial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT: Ne dépassez pas une charge maximale de 40 lb (18 kg) sur la surface de travail
N’utilisez ce meuble que pour l’usage auquel il est destiné, tel que décrit dans ces instructions. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant.
ATTENTION : Ce produit doit être monté sur une surface verticale. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages
matériels.
Pour usage commercial seulement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
WARNUNG: Überschreiten Sie nicht die maximale Last von 20 Pfund (18 kg) auf der Arbeitsfl äche
Verwenden Sie dieses Gerät nur für den in dieser Anleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Gebrauch. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wird.
ACHTUNG: Das Produkt muss auf einer vertikalen Oberfl äche befestigt werden. Andernfalls kann es zu schweren Verletzungen oder Sachschäden kommen.
Nur kommerzielle Nutzung
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Veiligheid
Sicurezza
Säkerhet
警告:作業面は最大荷重40lbs (約18 kg) を超えないこと
本設備はこの説明書に記載した目的にのみ使用してください。製造元が推奨していない付属品を使用しないでください。
警告:本製品は必ず垂直面に取り付けてください。この指示に従わない場合は、重大な人身傷害や機器の損傷につながることがあります。
業務用のみ。
この注意事項は保存しておいてください
WAARSCHUWING: Overschrijd een maximale belasting van 20 kg op het werkoppervlak niet
Gebruik dit product alleen voor het beoogde gebruik zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant worden
aanbevolen.
VOORZICHTIG: Dit product moet op een verticaal oppervlak worden bevestigd. Het niet navolgen van deze instructie kan ernstig letsel en/of schade aan
eigendommen ten gevolge hebben.
Alleen voor commercieel gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
AVVERTENZA: Non superare il carico massimo di 40 libbre (circa 18 kg) sul piano di lavoro
Utilizzare questo arredo solo per l’uso cui è destinato, che viene descritto nelle presenti istruzioni. Non utilizzare accessori non raccomandati dal produttore.
ATTENZIONE: Questo prodotto deve essere montato su una superfi cie verticale. L’inosservanza di questa istruzione può causare infortuni gravi e/o danni alle
cose.
Esclusivamente a uso commerciale.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
VARNING: Belasta inte arbetsytan med mer än 40 lbs (18 kg)
Använd denna produkt endast för den avsedda användningen såsom den beskrivs i dessa anvisningar. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING: Den här produkten måste monteras på en vertikal yta. Om inte anvisningarna följs kan allvarliga personskador och/eller skador på egendom uppstå.
Endast för kommersiellt bruk.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
13 of 16
Safety
Seguridad
Sécurité
Sicherheit
安全性
安全性
WARNING: Because mounting surface materials can vary widely, it is imperative that you make sure mounting surface is strong enough to handle mounted
product and equipment.
The included hardware is designed for use on vertical walls constructed of solid concrete.
A concrete wall is defi ned as solid concrete with a minimum depth of 6" (152 mm).
The included hardware is designed for use on vertical hollow walls.
A hollow wall is defi ned as a maximum of 5/8" drywall with a minimum of 4" deep empty space behind it.
The included hardware is not designed for use with metal studs or cinderblock walls.
ADVERTENCIA: Dado que los materiales de la superfi cie de montaje pueden variar enormemente, es imprescindible que se cerciore de que la superfi cie sea
lo sufi cientemente resistente como para sostener el equipo y el producto montados.
Los materiales que se incluyen están diseñados para uso en paredes verticales de cemento macizo.
Una pared de cemento se defi ne como cemento macizo con una profundidad mínima de 152 mm (6").
Los materiales que se incluyen están diseñados para uso en paredes huecas verticales.
Una pared hueca se defi ne como un panel de yeso de un máximo de 5/8" con un mínimo de 4" de espacio vacío profundo detrás de él.
Los materiales que se incluyen no están diseñados para uso con vigas metálicas o paredes de bloques.
AVERTISSEMENT : Dans la mesure où les matériaux des surfaces de montage varient, vous devez impérativement vous assurer que la surface est
suffi samment solide pour supporter le produit et l'équipement monté.
Le matériel inclus est conçu pour être utilisé sur des murs verticaux en béton massif.
Un mur de béton est défi ni comme un mur de béton solide d’une profondeur minimale de 152 mm (6 po).
Le matériel inclus est conçu pour être utilisé sur des murs verticaux creux.
Un mur creux est défi ni comme étant une cloison sèche d’un maximum de 5/8 po avec un minimum de 4 po d’espace vide derrière lui.
Le matériel inclus n’est pas destiné à l’utilisation avec des montants métalliques ou des murs en parpaings.
WARNUNG: Weil die Materialien der Befestigungsfl ächen stark variieren können, müssen Sie unbedingt gewährleisten, dass die Befestigungsfl äche stark
genug ist, um das montierte Produkt und die Ausrüstung zu tragen.
Die mitgelieferten Beschläge sind für den Einsatz an vertikalen Wänden aus Vollbeton konzipiert.
Eine Betonwand ist defi niert als Vollbeton mit einer Mindesttiefe von 152 mm (6").
Die mitgelieferten Beschläge sind für den Einsatz an vertikalen Hohlwänden konzipiert.
Eine Hohlwand ist defi niert als Trockenbauwand von maximal 12,7 / 20,32 cm (5/8") mit einem mindestens 10,16 cm (4") tiefen Leerraum dahinter.
Die mitgelieferten Beschläge sind nicht zur Verwendung an Metallständer- oder Ziegelsteinwänden vorgesehen.
Waarschuwing: Omdat materiaal voor de oppervlakken van bevestigingsstukken nogal verschillend kan zijn, is het van het grootste belang dat u ervoor zorgt
dat het oppervlak van het bevestigingsstuk sterk genoeg is om daarop gezette producten en apparatuur te behandelen.
De bijgeleverde hulpstukken zijn gemaakt voor gebruik op verticale muren van hard beton.
Een betonnen muur wordt gedefi nieerd als van hard beton met een minimale diepte van 152 mm.
De bijgeleverde hulpstukken zijn gemaakt voor gebruik op verticale holle muren.
Een holle muur wordt gedefi nieerd als een gipsplaat van maximaal 15,87 mm met een ruimte van minimaal 101,6 mm erachter.
De bijgeleverde hulpstukken zijn niet gemaakt om te worden gebruikt met metal studs of cementmuren.
Avvertenza: poiché i materiali delle superfi ci di montaggio possono variare enormemente, è essenziale accertarsi che la superfi cie di montaggio sia
abbastanza forte da poter sostenere il prodotto e l'apparecchiatura montati.
La viteria in dotazione è destinata all’impiego su muri verticali in cemento solido.
Si defi nisce in cemento solido un muro in cemento con una profondità minima di 6 pollici (152 mm).
La viteria in dotazione è destinata all’impiego su muri verticali cavi.
Si defi nisce muro cavo un cartongesso massimo di 5/8 pollici con una profondità minima di spazio vuoto di 4 pollici dietro di esso.
La viteria in dotazione non è destinata all’impiego su travi metalliche o muri di blocco di calcestruzzo di scorie.
Varning: Eftersom monteringsytans material kan variera väldigt mycket, så är det nödvändigt att du ser till att monteringsytan är tillräckligt stark för att kunna
hantera monterade produkter och utrustning.
Den ingående hårdvaran är avsedd att användas på vertikala betongväggar.
En betongvägg består av gedigen betong som är minst 152 mm tjock.
Den ingående hårdvaran är avsedd att användas på vertikala ihåliga väggar.
En ihålig vägg är en gipsplatta som är max 16 mm tjock, med ett hålrum på minst 100 mm bakom den.
Den ingående hårdvaran är inte avsedd att användas med metallnitar eller på betongblocksväggar.
14 of 16
555-45-035-W-00 rev. B • 01/20
Safety
Seguridad
Sécurité
Sicherheit
安全性
安全性
Weight Capacity:
Capacidad de soporte de peso:
Poids supporté :
Tragfähigkeit:
可搬重量:
重量:
Draagvermogen:
Portata:
Maximal belastning:
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O LESIONES FÍSICAS.
ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS
POURRAIENT SE PRODUIRE !
VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR
FOLGE HABEN!
注意:積載物は記載の最大積載重量を超えてはなりません。重大な人体の怪我や機器の損傷を招く恐れがあります。
注意:请勿超过所列的最大可承重量。否则可能导致重伤或设备损坏!
VOORZICHTIG: OVERSCHRIJD DE MAXIMUM OPGEGEVEN GEWICHTSCAPACITEIT NIET. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF
BESCHADIGING VAN BEZIT.
ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI AGLI OGGETTI!
VARNING: ÖVERSKRID INTE MAXVIKTKAPACITETEN. DU KAN ORSAKA ALLVARLIG PERSON ELLER EGENDOMSSKADA
For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty
For Service visit: www.ergotron.com
For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty
Para servicio, visite: www.ergotron.com
Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.
Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty
Pour le service client, visitez: www.ergotron.com
Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com
Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
Für Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty
Für Servicebesuch: www.ergotron.com
Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty
Ga voor service naar: www.ergotron.com
Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty
Per assistenza visitare: www.ergotron.com
Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com
För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com
För garanti, gå till: www.ergotron.com/warranty
För service, gå till: www.ergotron.com
För lokala kundtjänstnummer, gå till: http://contact.ergotron.com
NOTE: When contacting customer service, reference the serial number.
NOTA: Cuando se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente, haga referencia al número de serie.
REMARQUE : Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez donner le numéro de série.
HINWEIS: Halten Sie bei der Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst die Seriennummer griff bereit.
注: カスタマー サービスにご連絡の際は、シリアル番号をお知らせください。
注: 联系客服时,请提供序列号。
LET OP: Als u contact opneemt met de klantenservice, geef dan het serienummer door.
NOTA: In occasione di contatti con l’assistenza clienti, indicare il numero di serie.
OBS! När du kontaktar kundtjänst, hänvisa till serienumret.