Ergotron StyleView Sit Stand Combo, StyleView System User Manual

888-45-205-W-01rev.D • 01/12
1 of 20
StyleView Sit Stand Combo System, with
Worksurface and Small CPU Holder
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Gebruikersgids
Guida per l’utente
Användarguide
ユーザーガイド
用户指南
사용자 안내서
IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed on the product before attempting range of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product resulting in a di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps to ensure safe and optimum operation. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the product does not stay where you set it, follow the adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese de que todo el equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted lo  je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le produit avant d’ajuster la plage de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement  uide et facile. Selon le produit et le réglage que vous utilisez, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt  xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat u bewegingsbereik- of spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente installata sul prodotto prima di cercare di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si modi ca, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan du justerar rörelse eller spänning. När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du följa justeringsanvisningarna och minska eller öka spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta  era varv innan du märker någon skillnad.
重要!この製品は取り付け完了後に張力の調節が必要です。製品を動かしたり張力調節をする前に、必ずすべての装置が製品に正しく付 けら れてい ることを確 認 してください 。装置を
追加したり変更し、搭載重量に変化がある場合は、安全性と最適動作を確認するために調整ステップを繰り返してください。この製品は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があ り、設定した位置にしっかり固定されなければなりません。うまく動かないかまたは製品が設定した位置に固定されない場合には、スムーズで簡単な動きができるよう張力を緩めるか または強くするために調整指示に従ってください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりするまで何 度も回さなければならないこともあります。
重要说明!本产品安装完成后需要调节张力。在尝试调节动作范围或张力之前,确保所有设备都正确安装在产品上。任何时候在本产品上添加或改变设备导致装置总重量
改变时,您应该按照调整步骤重新调整,以确保操作安全,并处于最佳状态。产品应当能在整个动作范围内灵活自如。如果本产品很难移动,或者不能固定在您设定的地
方,请按照调整说明松开或拧紧张力,使产品在整个动作范围内灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。
888-45-205-W-01rev.D • 01/12
2 of 20
< 50 lbs (22.7 kg)
6-18 lbs
(2.7-8.2 kg)
1-4 lbs
(0.45-1.8 kg)
90˚
8"
(202mm)
180˚
360˚
20"
(508mm)
5"
(127mm)
25˚
1.38" - 3.75"
(35-95 mm)
888-45-205-W-01rev.D • 01/12
3 of 20
Ø 3/8" (10 mm)
Concrete Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Betong
コンクリート
水泥质
Ø 1/2" (12.8 mm)
Ø 7/32" (5.6 mm)
AB C D E
1
2
3
4
5
6
7
8
1x
1x
1x
1x
1x
4x
3x
2x
1x
1x
1x
M4 x 10mm
4x
M4 x 10mm
4x
2x
M6 x 10mm
2x
8x
M6 x 70mm M4.2 x 25mm
10x
4x
10x
10x
6 mm
3 mm
10x
M6
Stud Finder Localizador de largueros de madera Stud Finder Auswahl von Montagematerial Positiebepaler balken Rilevatore di montanti Balk nnare
スタッドファインダー螺栓探测器
스터드 파인더
2
1
2x
2x
2x
4x
1/4-20 x 2"
Hollow Wall
Pared
.21875Mur
Wand
Muur
Parete
Ihålig vägg
墙壁
10x
7x
5x
10mm 11 mm 13 mm 7/16"
2x
M5 x 15mm
4x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x
M8 x 16mm
8x
1x
1x
M3.5 x 8mm
8mm
1/4"
> 3"
2x
4x
M10 x 18mm
2x
M10 x 16mm
888-45-205-W-01rev.D • 01/12
4 of 20
< 27.4"
(696mm)
Wall Track
20" - 22"
(508-559mm)
recommended
23"
(584mm)
Average Female Elbow Height Sitting
Average Male Elbow Height Standing
20"
(508mm)
43"
(1092mm)
28.4"
(720mm)
Mounting
Height
14.6"
(372mm)
43" (1092mm)
14.6”(372mm)
28.4”(720mm)
Mounting Height
1
Recommended
Recomendado
Conseillé
Empfohlen
Aanbevolen
Suggerito
Rekommenderas
推奨
推荐
권장
Height Position top of screen slightly below eye level. Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm). Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Set Your Workstation to Work For YOU!
To Reduce Fatigue
Breathe Breathe deeply through your nose. Blink Blink often to avoid dry eyes. Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
888-45-205-W-01rev.D • 01/12
5 of 20
2
Hollow Wall
Concrete Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
Betong
コンクリート
水泥质
6
8
10x
10x
10x
10x
Ø 3/8" (10 mm)
Ø 1/2"
1/4-20 x 2"
Pared
Mur
Wand
Muur
Parete
Ihålig
vägg
墙壁
10x
M6
WARNING: Because surfaces vary widely and the ultimate mounting method is out of Ergotron’s control, it is imperative that you consult with
appropriate engineering, architectural or construction professional to ensure that your Ergotron mounting solution is mounted properly to handle applied loads.
AVISO: Puesto que las super cies de montaje pueden variar de manera muy amplia y la última fase del montaje está fuera del control de Ergotron, es necesario que consulte con el profesional
de montaje adecuado para asegurarse que el producto de Ergotron se instalará de manera correcta para soportar el peso del producto montado.
ATTENTION: En raison de la diversité des surfaces de  xation et de l’impossibilité pour Ergotron de contrôler que la méthode de  xation choisie est la plus appropriée dans chaque cas, il est
fortement recommandé de consulter ou de con er l’installation à une personne compétente (installateur professionnel, professionnel du bâtiment)
pour vous assurer que votre  xation Ergotron est installée de manière à supporter la charge.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund unterschiedlicher Bescha enheit von Wänden ist es erforderlich, entsprechend geeignetes Befestigungsmaterial (Dübel) zu wählen, das eine stabile und sichere
Montage gewährleistet. Sollten Sie Bedenken bei der Montage haben fragen Sie bitte einen Fachmann aus dem Handwerk.
WAARSCHUWING: Gezien oppervlakken vaak zeer uiteenlopen en Ergotron geen zicht heeft op de uiteindelijke bevestigingsmethode, is het noodzakelijk dat u een bouwdeskundige of
architect in schakelt om u ervan te verzekeren dat uw Ergotron bevestigingssysteem op de juiste manier is gemonteerd om uw apparatuur te kunnen dragen.
AVVERTENZA: Poiché le super ci variano ampiamente e il metodo  nale di montaggio esula dal controllo di Ergotron, è indispensabile consultare il perito, l’architetto o l’edile professionista
per accertarsi che la propria soluzione Ergotron di montaggio sia  ssata correttamente per sostenere i carichi applicati.
VARNING: På grund av att det  nns en rad olika ytor, och att den slutliga monteringsmetoden inte kan kontrolleras av Ergotron, är det mycket viktigt att du konsulterar med en lämplig ingenjör, arkitekt eller byggmästare för att säkerställa att
din Ergotron monteringslösning monteras korrekt för att kunna hantera tillämpliga belastningar.
警告:表面にはさまざまな材質が使われており、最終的な取り付け方法はErgotronでは制御できないため、Ergotronのマウンティングソリューションが該当する重量に対応で
きるような取り付 け 方 法について 、ユーザーが必ず適切な設計、建築、または建設の専門家に相談してください。
警告:由于表面千差万别,最终的安装方式Ergotron无法控制,因此必须咨询合适的工程、建筑或施工专业人员,确保您的Ergotron安装办法能有效的承受应用载荷。
경고: 설치하는 표면 형태가 매우 다양하며 실제 설치 방법을 Ergotron이 통제할 수 없으므로 반드시 적절한 엔지니어링 또는 건축 전문가와 상의하여 가해지는
하중을 처리할 수 있도록 Ergotron 설치 솔루션을 설치해야 합니다.
≤ 16"
Studs ≥ 25
gauge steel
≥ 5/8"
Sheetrock
Stud spacing
888-45-205-W-01rev.D • 01/12
6 of 20
Concrete Concreto Béton Massivbeton Beton Cemento Betong
コンクリート
水泥质
2
WARNING: Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied
load resulting in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or
property damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what
this means in regard to your particular situation.
AVISO: Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de otro modo no soportarán el peso de su monitor, dando lugar a una instalación inestable e insegura que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el monitor y la pared.
Consulte a un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular.
ATTENTION : Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent
de créer une faiblesse dans le montage et d’entraîner des dommages corporels et/ou
matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
a
b
c
ACHTUNG: Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton be nden, werden das
Gewicht der angehängten Last nicht tragen und zu einem instabilen, unsicheren Zustand
führen, der zu Personen- und/oder Sachschaden führen kann.
WAARSCHUWING: Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen apparatuur niet kunnen dragen, dit zal leiden tot een onveilige en onstabiele situatie wat licha-
melijk letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE: Tasselli che non facciano presa nel cemento non saranno in grado di reggere il
carico, con conseguente instabilità e mancanza di sicurezza, che possono condurre a danni alle
persone ed alle cose.
VARNING: Ankare som inte sitter helt fast i solid betong kommer inte att kunna ta belast-
ningen, vilket resulterar i ostadighet och osäkerhet, och kan leda till personskador och/eller
materialskador. Rådfråga en byggmästare om du inte är säker på vad detta betyder när det
gäller din särskilda situation.
警告: アンカーがコンクリート内 壁にしっかり収まっていない場合 、加重重量をサポートできず、けが及
び/または物的損害の原因となる不安定で危険な状況となりかねません。特定用途に壁の強度の良し
悪しが懸念される場合は建設業者にご相談ください。
警告: 没有完全嵌入的锚拴无法支撑重量,结果造成不稳定、不安全的情况,这会导致人员
及或财产伤害。如果您对具体应用还存有疑惑,请咨询建筑专业人士。
경고: 앵커를 단단한 콘크리트에 완전히 설치되지 않으면 불안정하고 안전하지 않은 상태에
부하가 가해져 부상을 입거나 제품 손상이 발생할 수 있습니다. 이에 대한 정확한 의미를 잘 모
르겠으면 건축 전문가에게 문의하십시오.
AVISO: Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa sólida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dispuestos en una capa sólida.
ATTENTION : Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correctement placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insu samment résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
ACHTUNG: Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden, nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton bohren, der Hohlräume enthält, so wieder­holen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher vollständig in massivem Beton be nden.
WAARSCHUWING: De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metselwerk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats van de bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd.
ATTENZIONE: I fori di montaggio devono avere una profondità minima di 80mm e devono essere ricavati nel cemento solido, non calce o materiale di rivestimento. Se incontrate materiale diverso dal cemento, riposizionate i fori di montag­gio in modo che tutt’e quattro le viti di montaggio siano inserite nel cemento!
VARNING: Monteringshål måste vara minst 80 mm djupa och måste borras i solid betong, inte murbruk eller täckande material. Om du borrar i ett betongområde som inte är solitt,  ytta på monteringshålen tills båda ankare kan skruvas in helt i solid betong!
警告: マウントホールは最低3-1/8”(80mm)の深さが必要です。外壁がモルタルやその他の材質で、内壁がコンクリートの壁にド
リルで穴を開ける場合、両方のアンカーがコンクリート内壁に完全に挿入されるよう、マウントホールを再調整します。
警告: 安装孔的深度至少 3-1/8” (80mm) 并且必须位于硬水泥墙面,而不是灰泥或覆盖材料。如果钻孔碰到不牢固的 水泥区,要重新找安装孔,直到锚拴能够完全嵌入硬水泥中!
경고: 설치 구멍은 모르타르나 마감재가 아닌 단단한 콘크리트에 최소 80mm (3-1/8”) 깊이로 뚫려 있어야 합니다. 단단하지 않은 콘크리트에 드릴로 구멍을 뚫을 경우 두 앵커를 단단한 콘크리트에 완전히 삽입할 수 있을 때까지 설치 구멍 위치를 조정하십시오.
WARNING: Mounting holes must be at least 3-1/8” (80mm) deep and must be located within solid concrete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid, reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete!
3-1/8" (80 mm)
x 10
x 10
Loading...
+ 14 hidden pages