Ergotron NF User Manual

6 - 16 lbs
(2.7 - 7.2 kg)
Neo-Flex™ Wall Mount Lift
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Gebruikersgids
Guida per l’utente
Användarguide
ユーザーガイド
用户指南
사용자 안내서
5" (127 mm)
1x
1
2
3
35˚
< 35˚
AB C D E
1x 1x
For optimum ergonomic viewing,
set top of monitor screen
1x 1x
1/8"
MMMM
< 35˚
4x
2x
4x
-XMM
4x
4x
#10-24 x 5/8"
M5 x 12mm
M4 x 10mm
#10 x 2"
Tornillo para madera Vis à bois Holzschraube Houten schroef Vite da legno
木ネジ
木螺丝
목재 나사
Wood Screw
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
Ø 3/32" (2.38 mm)
Stud Finder Localizador de largueros de madera Stud Finder Auswahl von Montagematerial Positiebepaler balken Rilevatore di montanti Balk nnare
スタッ ドファ イン ダ ー螺栓探测器
스터드 파인더
1 of 8
Set Your Workstation to Work For YOU! Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED. Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins! Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet! Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt! Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale. Få din arbetsstation att arbeta för DIG!
一人ひとりにピッタリのワークステーション!
按照您自身的需要设置工作站!
Height Position top of screen slightly below eye level. Position keyboard at about elbow height with wrists  at. Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm). Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow. Angle Tilt screen to eliminate glare. Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos. Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas. Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas). Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º. Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos. Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces). Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°. Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui. Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe. Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe. Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt. Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen. Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird. Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte. Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat. Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in). Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt. Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren. Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi. Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti. Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza. Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚. Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi. Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
Höjd Placera skärmens övre del en smula under ögonnivå. Placera tangentbordet runt armbågshöjd, med handlederna raka. Avstånd Placera skärmen på armslängds avstånd från ditt ansikte – minst 508 mm. Placera tangentbordet tillräckligt nära för att hålla dina armbågar i en rät vinkel. Vinkel Vinkla skärmen för att eliminera blänk. Vinkla tangentbordet bakåt, 10°, så att dina handleder förblir raka.
高さ スクリーンの上端が目よりわずかに下に来るようにします。   キーボードが、手首を水平に伸ばした状態でひじとほぼ同じ高さに来るようにします。  距離 スクリーンを顔から腕の長さ分(少なくとも508mm)離します。   ひじが直角になる位置にキーボードを置きます。  角度反射光をなくすようにスクリーンの角度を調整します。   キーボードを後方に10°傾けて、手首が水平になるようにします。
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。 将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。 距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。 键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。 角度 倾斜屏幕以消除眩光。 将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
Ta reda på mer om hur du använder din dator på ett ergonomiskt riktigt sätt på:
人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
2 of 8
To Reduce Fatigue Breathe - Breathe deeply through your nose. Blink - Blink often to avoid dry eyes. Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga Respirar - Respire hondo por la nariz. Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos. Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue Respirez - Respirez profondément par votre nez. Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs. Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus. Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden. Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von 2-3Mi­nuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen Ademen - Adem diep door uw neus in en uit. Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden. Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento Respirazione - Respirare profondamente dal naso. Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino. Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
För att minska trötthet Andas – andas djupt genom näsan. Blinka – blinka ofta för att undvika torra ögon. Paus • 2-3 minuter var 20:e minut
• 15-20 minuter varannan timma
疲れを軽減する方法 呼吸-鼻から深く呼吸します。 まばたき-目の乾燥を防ぐために頻繁にまばたきしてく ださい。 休憩•20分ごとに2〜3分
•2時間ごとに15〜20分
为了减轻疲劳 呼吸 - 通过鼻子深呼吸。 眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。 休息 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
Set Your Workstation to Work For YOU!
1
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at. Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
?
1
16.5"
(419mm)
To Reduce Fatigue
Breathe Breathe deeply through your nose. Blink Blink often to avoid dry eyes. Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
2
Average Eye
Height Standing
61.7”
(1567mm)
Mounting
Height
Standing
61.7” - (16.5”+?)
1567-(419+?mm)
Sitting
46.1” - (16.5”+?)
1101-(419+?mm)
Average Eye
Height Sitting
46.1”
(1101mm)
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
3 of 8
2
a
4x
#10-24 x 5/8"
1/8"
NOTE: Fasteners may unwind due to vibration caused by movement of mounting solution over
time. Inspect mounting solution for loose fasteners on a routine basis. If desired, apply a light
duty thread locking adhesive to fasteners before installation to prevent back-out.
NOTA: Los  jadores pueden llegar a soltarse debido a la vibración generada por el movimiento
de la solución de montaje con el paso del tiempo. Inspeccione de forma rutinaria la solución de montaje para ver si hay  jadores sueltos. Si lo desea, aplique un adhesivo de bloqueo de
roscas para aplicaciones no intensas en los  jadores antes de instalarlos para impedir que se
desenrosquen.
REMARQUE: avec le temps, les  xations peuvent se relâcher à cause des vibrations dues aux
mouvements de la solution de  xation. Véri ez les  xations de la solution régulièrement. Si
vous le souhaitez, vous pouvez appliquer un adhésif de verrouillage léger sur les  xations avant
l’installation pour éviter ce genre de problème.
HINWEIS: Die Befestigungsschrauben können sich durch Vibrationen bei der Bewegung der
Befestigungslösung im Lauf der Zeit lockern. Überprüfen Sie die Befestigungslösung regelmäßig
auf gelockerte Befestigungsschrauben. Sie können die Befestigungsschrauben mit einem
Gewindekleber für geringe Belastungen  xieren, um ein Lockern zu vermeiden.
OPMERKING: De bevestigingen kunnen na verloop van tijd loskomen door trillingen veroorzaakt
door beweging van de montage. Kijk op een routinebasis de montage na op losse bevestigin-
gen. Breng indien gewenst wat lijm aan op de schroefdraad van de schroefverbindingen om het
loskomen te vermijden.
NOTA: i dispositivi di  ssaggio possono allentarsi a causa delle vibrazioni provocate dal
movimento della soluzione di montaggio nel tempo. Ispezionare regolarmente la soluzione di
montaggio per veri care se i dispositivi di  ssaggio sono lenti. Se opportuno, sui dispositivi di
 ssaggio applicare un adesivo di bloccaggio  lettature leggero prima dell'installazione, al  ne di
evitare che fuoriescano.
OBS: Det är möjligt att skruvar kan lossna på grund av vibrationer som orsakas av monter-
ingslösningens rörelser över en längre period. Inspektera regelbundet monteringslösningen
och titta efter lösa skruvar. Om så önskas kan man applicera ett milt gänglåsningsklister på
skruvarna innan de installeras, för att förhindra att de skruvas loss.
注:長期間にわたり部品を取り付けたり、外したりしていると、その振動でファスナーが緩んで
くることがあります。定期的に取り付け部品を点検し、緩んでいるファスナーがないかどうか を確認してください。ファスナーの緩みを防止するために、適宜、取り付けの前にネジ山を固
定する市販の接着剤を使用してもよいでしょう。
注意: 时间一久,紧固件可能会因安装系统移位产生的震动而松动。 定期检查安装系统,查看
紧固件是否有松动。 如果需要,安装前可在紧固件上使用粘性不太强的螺丝固定剂,以防松动。
c
e
#10 x 2"
Tornillo para madera Vis à bois Holzschraube Houten schroef Vite da legno
木ネジ
木螺丝
목재 나사
2x
Wood Screw
b
d
Ø 3/32" (2.38mm)
WARNING These fasteners are designed for
mounting the Wall Bracket to wood studs
only.
Aviso: Estos tornillos están diseñados
únicamente para el montaje del soporte de
pared a columnas de madera maciza.
Attention : Ces attaches sont exclusivement
prévues pour monter la  xation murale sur
des tasseaux de bois.
Aviso: Estes parafusos destinam-se apenas
a montar a “Wall Bracket” em “studs” de
madeira.
ACHTUNG: Diese Schrauben sind
ausschließlich zur Befestigung der
Wandmontageplatte an Holzbalken geeignet.
WAARSCHUWING: Deze schroeven zijn
alleen bedoeld voor het bevestigen van de
wandhouder aan houten draagbalken.
Avvertenza: Questi dispositivi di  ssaggio
servono unicamente al montaggio della
sta a a parete su prigionieri di legno.
警告 これらの留金は、ウォールブラケッ
トの木製スタッドへの取り付け専用に設計
されています。
警告 这些紧固件的设计只是用来将墙壁支
架安装到木质螺栓
4 of 8
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
3
75 x 75mm 100 x 100mm
-XMM
4x
a a
-XMM
4x
b
b
-XMM
4x
c
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
5 of 8
4
a
c
b
4x
M5 x 12mm
Support Display
Soporte de pantalla
Support de l’écran
Suporte para ecrã
Displayhalterung
Ondersteun de monitor
Sostenere il display
注意:
高さの調節中に滑り落ちてこない よう、ディスプレイはしっかりと
支えてください。
注意:支撑显示器,以确保在调整
高度时显示器不会滑落。
For optimum ergonomic viewing,
set top of monitor screen
1 below eye height of operator.
Para lograr una posición ergonómica óptima sitúe la
parte superior del monitor 1” (2,5 cm.) por debajo del
La position idéale est déterminée par la hauteur à
laquelle se trouve l’écran : le haut de celui-ci doit être
au niveau des yeux de l’utilisateur ou légèrement plus
Para uma visualização ergonómica óptima ccoloque o topo do monitor a 2.5mm abaixo da altura da vista
Für optimalen Blickkomfort positionieren Sie
die Bildschirmoberkante 2,5mm unterhalb der
Voor optimaal ergonomisch kijkcomfort plaats
de bovenkant van het beeldscherm 2,5 mm onder
Per una visualizzazione ergonomica ottimale,
porre la parte superiore dello schermo del moni-
tor a 2,5 mm (1”) al di sotto dell’altezza degli occhi
人間工学的に最適な状態で見ることが できるよう、モニター画面の上部は目
将显示器屏幕的顶部调节到操作人员眼睛高
nivel de los ojos del operador.
bas (2,5 cm).
do utilizador.
Sehachse des Anwenders.
ooghoogte van de gebruiker
dell’operatore.
の高さより
1"低い位置に設置してください。
为获得最佳人体工程学视角,
度以下1”的地方。
6 of 8
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the
5
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. • Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los  je. Si los ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous  xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale. • Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten. • Einstellungen
sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
• Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position, follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te garanderen. • Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza • I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
Det är viktigt att du justerar denna produkt enligt den monterade utrustningens vikt, som beskrivet i följande steg. När utrustning läggs till eller tas bort från denna produkt och vikten av den monterade belastningen förändras, bör du upprepa dessa justeringar för att säkerställa säker och optimal drift. Justeringar ska röra sig smidigt och lätt genom hela uppsättningen rörelser, och stanna där du ställer in dem. Om justeringarna är besvärliga och inte stannar i önskad position, följ instruktionerna om att lossa på eller skruva åt skruvar för att skapa en smidig och lätt justeringsrörelse. Beroende på din produkt, och på justeringen, kan det ta  era varv innan man märker någon skillnad.
この製品は、取 り付けた 機器の重量に応 じて次の手順で調整してください。この製品に機器を取り付けたり、取り外したり し て重量が変わった場
合は、安全かつ最適な操作を保証するために同じ手順をふたたび実行してください。 調整は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があり、選定した位置にしっかり固定されなければなりません。調整の動きがぎこちなく、選定位
置で固定されない場合は、調整がスムーズにできるよう、説明書に従って張力を増減します。お使いの製品や調整によっては、違いがは っきりする
まで何回か回さなければならないこ ともあ ります 。
调节应当能在整个动作范围内灵活自如,并能固定在所调整的位置。如果调节困难且不能固定在想要的位置上,请遵照说明书拧松或拧 紧,使调节动作灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
7 of 8
Lift – Up and down
a
Elevación (arriba y abajo) Ajustement en hauteur : bas et haut Höhenverstellung – rauf und runter Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag Sollevamento – Su e Giù Lyft – upp och ned
リフト(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Follow these instructions to tighten or loosen tension. Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión. Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension. Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken. Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen. Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio. Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
圧力を 増減するには次の手順に従い ます。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
Tilt – Forward and Backward
b
Inclinación (adelante y atrás) Inclinaison : Avant et arrière Neigung – vor und zurück Kantel – Naar voren en naar achteren Inclinazione – Avanti ed Indietro Vinkla – framåt och bakåt
チルト(前後)
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
Follow these instructions to tighten or loosen tension. Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión. Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension. Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken. Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen. Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio. Följ dessa instruktioner för att dra åt eller lossa på skruvarna.
圧力を 増減するには次の手順に従い ます。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
8 of 8
888-45-045-W-01 rev.A • 03/11
Loading...