For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.
Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com
CAUTION: Do Not remove cardboard spacer until instructed to do so.
PRECAUCIÓN: No retire el separador de cartón hasta que lo indiquen las instrucciones.
ATTENTION: NE PAS retirer l’espaceur en carton tant qu’il ne vous est pas demandé de le faire.
VORSICHT: Entfernen Sie die Abstandshalter aus Pappe erst, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
ATTENZIONE: non rimuovere il distanziale in cartone nché non si arriva all’istruzione speci ca.
VARNING: Ta inte bort avskiljaren av kartong förrän du anvisas att göra detta.
WARNING: Because surfaces vary widely and the ultimate mounting method is out of Ergotron’s control, it is imperative that you consult
with appropriate engineering, architectural or construction professional to ensure that your Ergotron mounting solution is mounted
properly to handle applied loads.
AVISO: Puesto que las super cies de montaje pueden variar de manera muy amplia y la última fase del montaje está fuera del control de
Ergotron, es necesario que consulte con el profesional de montaje adecuado para asegurarse que el producto de Ergotron se instalará
de manera correcta para soportar el peso del producto montado.
ATTENTION : En raison de la diversité des surfaces de xation et de l’impossibilité pour Ergotron de contrôler que la méthode de
xation choisie est la plus appropriée dans chaque cas, il est fortement recommandé de consulter ou de con er l’installation à une
personne compétente (installateur professionnel, professionnel du bâtiment) pour vous assurer que votre xation Ergotron est
installée de manière à supporter la charge.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund unterschiedlicher Bescha enheit von Wänden ist es erforderlich, entsprechend geeignetes
Befestigungsmaterial (Dübel) zu wählen, das eine stabile und sichere Montage gewährleistet. Sollten Sie Bedenken bei der Montage
haben fragen Sie bitte einen Fachmann aus dem Handwerk.
WAARSCHUWING: Gezien oppervlakken vaak zeer uiteenlopen en Ergotron geen zicht heeft op de uiteindelijke bevestigingsmethode,
is het noodzakelijk dat u een bouwdeskundige of architect in schakelt om u ervan te verzekeren dat uw Ergotron bevestigingssysteem
op de juiste manier is gemonteerd om uw apparatuur te kunnen dragen.
AVVERTENZA: Poiché le super ci variano ampiamente e il metodo nale di montaggio esula dal controllo di Ergotron, è indispensabile
consultare il perito, l’architetto o l’edile professionista per accertarsi che la propria soluzione Ergotron di montaggio sia ssata
correttamente per sostenere i carichi applicati.
VARNING: På grund av att det nns en rad olika ytor, och att den slutliga monteringsmetoden inte kan kontrolleras av Ergotron,
är det mycket viktigt att du konsulterar med en lämplig ingenjör, arkitekt eller byggmästare för att säkerställa att din Ergotron
monteringslösning monteras korrekt för att kunna hantera tillämpliga belastningar.
경고: 설치하는 표면 형태가 매우 다양하며 실제 설치 방법을 Ergotron이 통제할 수 없으므로 반드시 적절한 엔지니어링 또는 건축
전문가와 상의하여 가해지는 하중을 처리할 수 있도록 Ergotron 설치 솔루션을 설치해야 합니다.
888-60-504-G-00 rev. E • 01/19
3 of 15
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
Få din arbetsstation att arbeta för DIG!
一人ひとりにピッタリのワークステーション!
按照您自身的需要设置工作站!
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
Höjd Placera skärmens övre del en smula under ögonnivå.
Placera tangentbordet runt armbågshöjd, med handlederna raka.
Avstånd Placera skärmen på armslängds avstånd från ditt ansikte – minst 508 mm.
Placera tangentbordet tillräckligt nära för att hålla dina armbågar i en rät vinkel.
Vinkel Vinkla skärmen för att eliminera blänk.
Vinkla tangentbordet bakåt, 10°, så att dina handleder förblir raka.
高さ スクリーンの上端が目よりわずかに下に来るようにします。
キーボードが、手首を水平に伸ばした状態でひじとほぼ同じ高さに来るようにします。
距離 スクリーンを顔から腕の長さ分(少なくとも508mm)離します。
ひじが直角になる位置にキーボードを置きます。
角度反射光をなくすようにスクリーンの角度を調整します。
キーボードを後方に10°傾けて、手首が水平になるようにします。
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
Ta reda på mer om hur du använder din dator på ett ergonomiskt riktigt sätt på:
人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von 2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
För att minska trötthet
Andas – andas djupt genom näsan.
Blinka – blinka ofta för att undvika torra ögon.
Paus • 2-3 minuter var 20:e minut
Rear of Monitor
Parte posterior del monitor
Arrière du moniteur
Monitorrückseite
Achterzijde monitor
Parte posteriore del monitor
Skärmens baksida
モニター背面
显示器后侧
모니터 후면
Centerline of Four-Hole VESA FDMI
Pattern
Línea central de la plantilla FDMI
VESA de cuatro orificios
Axe central de la configuration à
quatre trous du VESA FDMI
Mittelachse des VierlochBefestigungsmusters für VESA FDMI
Middenlijn van VESA FDMI-patroon
met vier gaten
Asse dello schema VESA FDMI a
quattro fori
Mittlinje för VESA FDMI-mönster
med fyra hål
4ホールVESA FDMIパターンの
中心線
四孔 VESA FDMI 孔型的中心线
4구 VESA FDMI 패턴의 중심선
Side View
Vista lateral
Vue latérale
Seitenansicht
Zijaanzicht
Veduta laterale
Från sidan
側面
侧视图
측면도
Fig.1
Figura 1
Figure 1
Abbildung 1
Figuur 1
Figura 1
Fig. 1
図1
图.1
그림1
Fig.2
Figura 2
Figure 2
Abbildung 2
Figuur 2
Figura 2
Fig. 2
図2
图.2
그림2
A = 16.5 - (B + 3.5)
B = < 7-1/4" (184 mm)
Minimizing Vertical Lift Storage Profile
For VL Series to remain less than 4" (102 mm)* from the wall*
when in storage position, follow these guidelines:
1. Monitor must not be more than 2-1/2" (63 mm) thick.
2. Keyboard should not be more than 7-1/4" (184 mm) deep.
3. Dimension “A” must be no greater than 8-3/4" (222 mm).
4. Use Standard Keyboard Tray option only (Slide-Out Keyboard Tray option depth ≥ 4-1/2", 114 mm).
* Exceptions: If you want to install your keyboard in a forward position while remaining ≤ 4" (102 mm) from the wall,
“A” ≤ 7" (178 mm). See Figure 1.
If you want to use a keyboard wrist rest, dimension “A” can be calculated by adding 3-1/2" (89 mm) to the keyboard
depth “B” and subtracting this sum from 16-1/2" (419 mm). See Figure 2.
"Reducción del perfil de almacenamiento del soporte de pared
Para que la serie VL se quede a menos de 102 mm (4"")* de la pared*
en posición de almacenamiento, siga estas directrices:
1. El monitor debe tener un grosor no superior a 63 mm (2-1/2"").
2. El teclado debe tener una profundidad no superior a 184 mm (7-1/4"").
3. La dimensión “A” no debe ser superior a 222 mm (8-3/4"").
4. Use sólo la opción de bandeja estándar para teclado (la bandeja extraíble opcional tiene una profundidad ≥ 114
mm (4-1/2"").
* Excepciones: Si desea instalar el teclado en posición hacia adelante al tiempo que se mantiene a ≤ 102 mm (4"") de
la pared, “A” (178 mm) (≤ 7""). Consulte la figura 1.
Si desea utilizar un reposamuñecas para teclado, la dimensión “A” puede calcularse añadiendo 89 mm (3-1/2"") a la
profundidad del teclado “B” y restando la cantidad resultante a 419 mm (16-1/2""). Consulte la figura 2.
"Minimiser le profil de rangement de l’ajustement vertical
Pour que les séries VL restent à moins de 4 pouces (102 mm)* du mur*
en position de rangement, suivre ces directives:
1. L’écran ne doit pas être épais de plus de 2-1/2 pouces (63 mm).
2. Le clavier ne doit pas être profond de plus de 7-1/4 pouces (184 mm).
3. La dimension « A » doit être inférieure à 8-3/4 pouces (222 mm).
4. Utiliser l’option de tablette à clavier standard seulement (option Tablette télescopique pour clavier : profondeur ≥
4-1/2 pouces, 114 mm).
* Exceptions : Si vous voulez installer votre clavier en position avant tout en restant inférieur ou égal à 4 pouces (102
mm) du mur, alors « A » ≤ 7 pouces (178 mm). Voir la Figure 1.
Si vous voulez utiliser un clavier avec repose-poignet, la dimension « A » peut être calculée en ajoutant 3-1/2 pouces
(89 mm) à la profondeur « B » et en soustrayant cette somme de 16-1/2 pouces (419 mm). Voir la Figure 2.
"Verringern des Vertical Lift-Lagerungsprofils
Für die VL-Serie: führen Sie diese Schritte aus, um einen Abstand von weniger als 102mm* von der Wand*
zu erreichen, wenn sich das Gerät in eingeklapptem Zustand befindet:
1. Der Monitor darf nicht dicker als 63mm sein.
2. Die Tastatur darf nicht tiefer als 184mm sein.
3. Die Abmessung ""A"" darf nicht länger sein als 222mm.
4. Verwenden Sie ausschließlich die Option für Standard-Tastaturunterlagen (ausziehbare Tastaturunterlage, Tiefe ≥
114mm).
* Ausnahmen: Wenn Sie Ihre Tastatur in einer nach vorn weisenden Position installieren und dabei einen
Wandabstand von ≥ 102mm einhalten möchten, muss die Abmessung „A“ ≤ 178mm betragen. Siehe Abb.1.
Wenn Sie eine Tastatur mit Handauflage verwenden möchten, muss die Abmessung „A“ zusätzlich 89mm zur
Tastaturtiefe „B“ betragen. Diese Summe muss dann von 419mm abgezogen werden. Siehe Abb.2.
Om te zorgen dat de VL-serie minder dan 4"" (102 mm)* van de muur af blijft*
in de opslagpositie, deze richtlijnen volgen:
1. Monitor mag niet meer dan 2-1/2"" (63 mm) dik zijn.
2. Toetsenbord mag niet meer dan 7-1/4"" (184 mm) diep zijn.
3. Afmeting “A” mag niet groter zijn dan 8-3/4"" (222 mm).
4. Gebruik alleen de optie van de standaard toetsenbordplank (diepte uitschuifbare toetsenbordplank ≥ 4-1/2"", 114
mm).
* Uitzonderingen: als u het toetsenbord in een voorwaartse positie wilt installeren terwijl het ≤ 4"" (102 mm) van de
muur af blijft, “A” ≤ 7"" (178 mm). Zie figuur 1.
Als u een polssteun bij het toetsenbord wilt gebruiken, kan afmeting “A” worden berekend door 3-1/2"" (89 mm) op te
tellen bij de diepte van het toetsenbord “B” en dit getal af te trekken van 16-1/2"" (419 mm). Zie figuur 2.
"Riduzione al minimo del profilo del braccio per sollevamento verticale quando riposto
Affinché il braccio serie VL rimanga a meno di 102 mm* di distanza dalla parete*
quando è riposto, seguire queste indicazioni:
1. Lo spessore del monitor non deve superare 63 mm.
2. La profondità della tastiera non deve superare 184 mm.
3. La dimensione “A” non deve essere maggiore di 222 mm.
4. Usare solo il ripiano per tastiera standard (profondità del ripiano estraibile opzionale ≥ 114 mm.
* Eccezioni: se si desidera installare la tastiera in avanti pur rimanendo a 102 mm o meno di distanza dalla parete, “A”
≤ 178 mm. Vedi Figura 1.
Se si desidera utilizzare un poggiapolsi da tastiera, si può calcolare la dimensione “A” aggiungendo 89 mm alla profondità “B” della tastiera e sottraendo la somma da 419 mm. Vedi Figura 2.
Att minimera Vertical Lifts profil i förvaringsläge
För att VL-serien ska förbli mindre än 102 mm* från väggen* när den är i förvaringsposition, följ dessa riktlinjer:
1. Skärmen får inte vara mer än 63 mm tjock.
2. Tangentbordet får inte vara mer än 184 mm brett.
3. Dimension ”A” får inte vara större än 222 mm.
4. Använd endast alternativet standard tangentbordslåda (alternativet tangentbordslåda som dras ut har ett
djup på ≥114 mm).
* Undantag: Om du vill installera ditt tangentbord i en främre position medan det förblir ≤102 mm från väggen, ”A”
≤ 178 mm. Se figur 1.
Om du vill använda ett handledsstöd med tangentbordet kan dimension ”A” beräknas genom att lägga till 89 mm till
tangentbordets bredd ”B” och subtrahera denna summa från 419 mm. Se figur 2.
"尽量减少垂直升降支架的储存空间
对于 VL 系列,在处于储存位置时,离墙面*的距离要小于 102 mm (4"")* 。请遵照下列规定:
1. 显示器的厚度不可超过 63 mm (2-1/2"")。
2. 键盘宽度不应超过 184 mm (7-1/4"")。
3. 尺寸“A”不可大于 222 mm (8-3/4"")。
4. 仅使用标准的键盘托架(滑出式键盘托架选件的宽度要超过 114 mm (4-1/2"")。
* 例外: 如果想把键盘安装在前方位置,但仍然保持离墙距离不超过 102 mm (4""),“A”不能超过 178 mm
(7"")。 请见图 1。
如果想要使用键盘腕托,尺寸“A”的计算方式为:键盘宽度“B”加 89 mm (3-1/2""),然后将所得之和与
419 mm (16-1/2"") 相减。 请见图 2。
"수직 리프트 보관 면적 최소화
VL 시리즈가 보관 위치에 있을 때 *벽면에서 102mm(4"")* 미만이 되도록 유지하려면 다음 지침을 따르십
시오.
1. 모니터 두께는 63mm(2-1/2"") 넘으면 안됩니다.
2. 키보드 깊이는 184mm(7-1/4"")를 넘으면 안됩니다.
3. 치수 “A”는 222mm(8-3/4"")보다 크면 안됩니다.
4. 표준 키보드 트레이 옵션만을 사용합니다(슬라이드 방식 키보드 트레이 옵션 깊이 ≥ 4-1/2"", 114mm).
* 예외: 키보드를 벽에서 102mm(4"") 미만으로 유지한 상태에서 앞쪽 위치에 설치하려는 경우에는 “A” ≤
7""(178mm)입니다. 그림 1을 참조하십시오.
키보드 손목 보호대를 사용하려는 경우 치수 “A”는 키보드 깊이 “B”에 89mm(3-1/2"")를 더하고
419mm(16-1/2"")에서 이 합계를 빼서 계산할 수 있습니다. 그림 2를 참조하십시오.
888-60-504-G-00 rev. E • 01/19
5 of 15
Loading...
+ 10 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.