200 Series Wall Mount Arm
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Gebruikersgids
Guida per l’utente
ユーザーガイド
用户指南
사용자 안내서
ABCD
1x 1x 1x 1x
3/32"
1
2x
M8
2x
2x
2
M8 x 80mm
4x 1x
3
10-24 x 5/8"
1/8"
4x
8-32 x 1/4"
4x
M4 x 10mm
4x
M4 x 10mm
Stud Finder
Localizador de largueros de madera
Stud Finder
Auswahl von Montagematerial
Positiebepaler balken
Rilevatore di montanti
スタッドファインダー
螺栓探测器
스터드 파인더
888-45-161-W-00 rev.C • 07/13
Ø 3/16" (5 mm)
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno massiccio
木
木质
나무
Ø 3/8" (10 mm)
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
コンクリート
水泥质
콘크리트
1/2" (13mm)
1/2" (13mm)
2
1
1 / 10
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
一人ひとりにピッタリのワークステーション!
按照您自身的需要设置工作站!
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
高さ スクリーンの上端が目よりわずかに下に来るようにします。
キーボードが、手首を水平に伸ばした状態でひじとほぼ同じ高さに来るようにします。
距離 スクリーンを顔から腕の長さ分(少なくとも508mm)離します。
ひじが直角になる位置にキーボードを置きます。
角度反射光をなくすようにスクリーンの角度を調整します。
キーボードを後方に10°傾けて、手首が水平になるようにします。
高度 屏幕顶端的位置要稍低于视线高度。
将键盘放置在大约肘部的高度并且手腕要能放平。
距离 将屏幕摆放在距离面部一臂长的位置——至少 508mm (20”)。
键盘的位置要够近,以使肘部形成直角。
角度 倾斜屏幕以消除眩光。
将键盘向后倾斜 10 度,使手腕能保持放平。
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von 2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
疲れを軽減する方法
呼吸-鼻から深く呼吸します。
まばたき-目の乾燥を防ぐために頻繁にまばたきしてく
ださい。
休憩•20分ごとに2〜3分
•2時間ごとに15〜20分
为了减轻疲劳
呼吸 - 通过鼻子深呼吸。
眨眼 - 经常眨眼可避免眼睛干涩。
休息 · 每隔 20 分钟休息 2 至 3 分钟
· 每隔 2 小时休息 15 至 20 分钟.
2 / 10
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
888-45-161-W-00 rev.C • 07/13
1.65"
(42 mm)
14.8" (376 mm)
9"
(228 mm)
4.20" (106 mm)
1.28" (32 mm)
25 lbs (11.3 kg)
2x
M8 x 80mm
1.125"
(28.6 mm)
2x
M8
2.9"
(73 mm)
4.1"
(104 mm)
0.68"
(17.5 mm)
7.2"
(183 mm)
6"
(152 mm)
0.58"
(14.8 mm)
3.28" (83 mm)
8.48" (216 mm)
3.93" (100 mm)
5.84" (148 mm)
14.8" (376 mm)
9" (230 mm)
NOTE: Fasteners may unwind due to vibration caused by movement of mounting solution over
time. Inspect mounting solution for loose fasteners on a routine basis. If desired, apply a light duty
thread locking adhesive to fasteners before installation to prevent back-out.
NOTA: Los jadores pueden llegar a soltarse debido a la vibración generada por el movimiento de
la solución de montaje con el paso del tiempo. Inspeccione de forma rutinaria la solución de mon-
taje para ver si hay jadores sueltos. Si lo desea, aplique un adhesivo de bloqueo de roscas para
aplicaciones no intensas en los jadores antes de instalarlos para impedir que se desenrosquen.
REMARQUE: avec le temps, les xations peuvent se relâcher à cause des vibrations dues aux mou-
vements de la solution de xation. Véri ez les xations de la solution régulièrement. Si vous le sou-
haitez, vous pouvez appliquer un adhésif de verrouillage léger sur les xations avant l’installation
pour éviter ce genre de problème.
HINWEIS: Die Befestigungsschrauben können sich durch Vibrationen bei der Bewegung der Bef-
estigungslösung im Lauf der Zeit lockern. Überprüfen Sie die Befestigungslösung regelmäßig auf
gelockerte Befestigungsschrauben. Sie können die Befestigungsschrauben mit einem Gewindekle-
ber für geringe Belastungen xieren, um ein Lockern zu vermeiden.
OPMERKING: De bevestigingen kunnen na verloop van tijd loskomen door trillingen veroorzaakt
door beweging van de montage. Kijk op een routinebasis de montage na op losse bevestigingen.
Breng indien gewenst wat lijm aan op de schroefdraad van de schroefverbindingen om het losk-
omen te vermijden.
NOTA: i dispositivi di ssaggio possono allentarsi a causa delle vibrazioni provocate dal movimento
della soluzione di montaggio nel tempo. Ispezionare regolarmente la soluzione di montaggio per
veri care se i dispositivi di ssaggio sono lenti. Se opportuno, sui dispositivi di ssaggio applicare
un adesivo di bloccaggio lettature leggero prima dell'installazione, al ne di evitare che fuories-
cano.
OBS: Det är möjligt att skruvar kan lossna på grund av vibrationer som orsakas av monteringslös-
ningens rörelser över en längre period. Inspektera regelbundet monteringslösningen och titta efter
lösa skruvar. Om så önskas kan man applicera ett milt gänglåsningsklister på skruvarna innan de
installeras, för att förhindra att de skruvas loss.
注:長期間にわたり部品を取り付けたり、外したりしていると、その振動でファスナーが緩んでく
ることがあります。定期的に取り付け部品を点検し、緩んでいるファスナーがないかどうかを確
認してください。ファスナーの緩みを防止するために、適宜、取り付けの前にネジ山を固定する
市販の接着剤を使用してもよいでしょう。
注意: 时间一久,紧固件可能会因安装系统移位产生的震动而松动。 定期检查安装系统,查看紧固
件是否有松动。 如果需要,安装前可在紧固件上使用粘性不太强的螺丝固定剂,以防松动。
888-45-161-W-00 rev.C • 07/13
Ensure that the wall structure is capable of supporting four times the total
weight of mounted equipment. Mounting to wall surfaces that do not meet
this criteria may result in an unstable, unsafe condition which could lead to
personal injury and/or property damage. Consult a construction professional
if you have any doubt about what this means in regard to your particular ap-
Veri que que la pared donde vaya a instalar el Soporte de pared es capaz
de soportar 4 veces el peso total del equipamiento a instalar. El montaje del
monitor en una pared que no cumpla estos requisitos puede conducir a una
instalación inestable e insegura y derivar en daños personales y/o de la pared
y el monitor. Consulte a un instalador profesional si tiene dudas respecto de su
Assurez vous que le mur sur lequel vous allez monter est capable de supporter
4 fois le poids total du matériel. Un montage sur une surface critique peut
générer une faiblesse dans l’installation et causer des dommages corporels et/
ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
Stellen Sie sicher, daß die Wand an der Sie das Display montieren wollen
mindestens das vierfache Gewicht der zu befestigenden Geräte tragen kann.
Eine Befestigung an Ober ächen, die nicht in der Lage ist, dieses Kriterium
zu erfüllen, könnte zu einem instabilen und/oder unsicheren Zustand führen,
welcher Personen- oder Sachschaden zur Folgen haben könnte.
Zorg ervoor dat de wand waartegen de Directe wandbevestiging bevestigd
zal worden geschikt is om vier keer het totale gewicht van de apparatuur te
dragen. Het bevestigen van een beeldscherm aan een wand die hier niet aan
voldoet kan leiden tot een onstabiele en onveilige situatie wat lichamelijk
letsel, schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
Veri cate con attenzione che la struttura della parete il dispositivo di Montag-
gio a parete a basso spessore possa reggere un peso maggiore a quattro volte
il valore totale di tutte le apparecchiature montate. Il montaggio su pareti che
non soddis no questo requisito può comportare instabilità e scarsa sicurezza,
con conseguente rischio di danni od infortuni sia alle persone che alle cose.
壁の構造が取付ける機器の四倍の重量をサポートする強度が必要です。この
基準に適合しない壁表面に取付けるとけが及び/または物的損害の原因とな
る不安定で危険な状況となりかねません。特定用途に壁の強度の良し悪しが
懸念される場合は建設業者にご相談ください。
确保墙体结构能够支撑四倍于安装设备的总重量。安装到不符合本标准的墙面
可能造成不稳定、不安全的情况,进而导致人员伤害及/或财产损害。如果您对
具体应用还存有疑惑,请咨询建筑专业人士。
벽 구조가 설치된 장비 총 중량의 4배를 지지할 수 있는지 확인하십시오. 이
기준을 충족하지 않는 벽 표면에 장착하면 불안정하고 안전하지 않은 상태가
되어 부상을 입거나 제품 손상이 발생할 수 있습니다. 이에 대한 정확한 의미를
잘 모르겠으면 건축 전문가에게 문의하십시오.
WARNING:
plication.
AVISO:
caso particular.
ATTENTION:
Achtung:
WAARSCHUWING:
ATTENZIONE
警告:
警告:
경고:
3 / 10