CAUTION! Tipping Hazard. Support the stand until the clamp is securely tightened. Failure to follow these instructions may result in the stand tipping over
causing possible equipment damages and or personal injury.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de vuelco. Sujete el soporte hasta que la abrazadera esté fi rmemente fi jada. En caso de incumplir estas instrucciones, podría causar el
vuelco del soporte, provocando posibles daños en el equipo o lesiones físicas.
ATTENTION ! Risque de basculement. Tenez le pied en place jusqu'à ce que la pince soit bien fi xée. Si vous passez outre à cet avertissement, le support peut
basculer causant de possibles dommages au matériel et ou des blessures.
ACHTUNG! Umsturzgefahr. Stützen Sie den Ständer, bis die Klemme fest angezogen ist. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann der Ständer umkippen
und mögliche Geräteschäden bzw. Verletzungen zur Folge haben.
LET OP! Kantelgevaar. Ondersteun de houder totdat de beugel goed geïnstalleerd is. Het niet nauwkeurig volgen van deze instructies kan ertoe leiden dat de
houder kantelt, wat schade aan de apparatuur en persoonlijk letsel op kan leveren.
ATTENZIONE! Pericolo di ribaltamento. Sostenere il supporto fi no a quando la morsa sarà saldamente serrata. L'inosservanza delle presenti istruzioni potrebbe
determinare il ribaltamento del supporto con possibili danni alle apparecchiature e/o infortuni alle persone.
VARNING! Vältrisk. Stöd stativet tills klämman har dragits åt ordentligt. Om dessa anvisningar inte följs kan stativet tippa över och orsaka skador på
utrustningen och/eller personskador.
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
5 of 20
Page 6
4
Choose the two mounting holes that place the keyboard tray in the best location for you.
Elija los dos orifi cios de montaje que colocan la bandeja de teclado en la mejor ubicación para usted.
Choisissez les deux trous de montage qui placent le plateau de clavier à l’emplacement qui vous convient le mieux.
Wählen Sie zwei Befestigungslöcher, um das Tastaturfach für Sie optimal zu platzieren.
キーボードトレイを最適な場所に置くための2つのマウント用穴を選択します。
选择两个安装孔,将键盘托盘放在最适合您的位置。
Kies de twee montagegaten waarmee de toetsenbordhouder het best voor u is geplaatst.
Scegliere i due fori di montaggio che consentono di collocare il ripiano della tastiera nella posizione più idonea per l’utente.
Välj de två monteringshålen som placerar tangentbordsbrickan i det läge som passar dig bäst.
2x
M5 x 12mm
6 of 20
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
Page 7
5
1
1x
2
3
2x
Let dry.
Deje que se seque.
Laissez sécher.
Trocknen lassen.
乾かします。
使其干燥。
Laat drogen.
Lasciar asciugare.
Låt torka.
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting
adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult
or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the
adjustment, it may take many turns to notice a diff erence. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the
mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente
en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento
permitida y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas,
siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos
intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe
repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de
procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé.
Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour
harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la diff érence. Chaque fois
qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, aff ectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de
réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt
installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich
ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer
Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und
einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie
einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn
Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Belangrijk! U moet dit product bijstellen nadat de installatie voltooid is. Overtuig u ervan dat al uw apparatuur op de juiste wijze geïnstalleerd is op het product
voordat u probeert bijstellingen uit te voeren. Dit product moet soepel en makkelijk bewegen door alle bewegingen en blijven staan waar u het zet. Als het te
makkelijk of moeilijk beweegt of als het product niet in de gewenste posities blijft staan, volg dan de instructies voor het bijstellen om te zorgen voor soepele en
makkelijke bewegingen. Afhankelijk van uw product en de bijstelling moet u mogelijk veel aan de schroeven en knoppen draaien om een verschil te merken.
Elke keer als apparatuur toegevoegd of verwijderd wordt van dit product met als resultaat een verandering in het gewicht van de gemonteerde belasting, moet
u deze stappen voor bijstelling opnieuw doorlopen om te zorgen voor een veilige en beste werking.
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul
prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento,
nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle
posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile
che siano necessari molti giri per notare la diff erenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel
peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Adjustment Step
Viktigt! Efter avslutad installation måste du justera produkten. Se till att all utrustning är installerad korrekt innan du påbörjar justeringen. Du ska lätt kunna
fl ytta produkten över hela rörelseområdet och den ska stanna i den position du lämnar den. Om det är för lätt eller trögt att ändra positioner eller om produkten
inte stannar i avsedd position, följ justeringsinstruktionerna för optimal positionsrörlighet. Det kan ta mer än en justering för att nå önskat beteernde beroende
på produkt och justering. Om du lägger till eller tar bort utrustning bör du jutera produkten för den nya viktbelastningen. På så sätt bibehåller du en säker och
behaglig arbetssitation.
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
11 of 20
Page 12
11
Adjustment Step
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
リフト(上下)
升降(上下)
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
4mm
Adjustment may take up to: 115 full 360° revolutions
Para el ajuste puede ser necesario un máximo de: 115 revoluciones
completas de 360°
Ce réglage peut prendre jusqu’à : 115 révolutions complètes de 360º.
Für die Einstellung können bis zu 115 volle 360°Umdrehungen nötig sein.
調整に要する最大回転数: 360° 回転 115 回
调节可能需要多达: 115 次全 360° 旋转
Bijstelling is tot maximaal: 115 volledige rotaties van 360°
La regolazione potrebbe richiedere fi no a: 115 giri completi a 360°
Justeringen kan kräva upp till: 115 hela 360° varv
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous
devez augmenter la force de
levage :
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för stor så att produkten
inte bibehåller sitt höjdläge måste
du öka lyftstyrkan:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för liten så att produkten inte
bibehåller sitt höjdläge måste du
minska lyftstyrkan:
12 of 20
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
Page 13
12
Adjustment Step
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
リフト(上下)
升降(上下)
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
Lyft – upp och ned
14mm
Adjustment may take up to: 72 full 360° revolutions
Para el ajuste puede ser necesario un máximo de: 72 revoluciones
completas de 360°
Ce réglage peut prendre jusqu’à : 72 révolutions complètes de 360º.
Für die Einstellung können bis zu 72 volle 360°Umdrehungen nötig sein.
調整に要する最大回転数: 360° 回転 72 回
调节可能需要多达: 72 次全 360° 旋转
Bijstelling is tot maximaal: 72 volledige rotaties van 360°
La regolazione potrebbe richiedere fi no a: 72 giri completi a 360°
Justeringen kan kräva upp till: 72 hela 360° varv
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous
devez augmenter la force de
levage :
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för stor så att produkten
inte bibehåller sitt höjdläge måste
du öka lyftstyrkan:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för liten så att produkten inte
bibehåller sitt höjdläge måste du
minska lyftstyrkan:
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
13 of 20
Page 14
13
Adjustment Step
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
チルト (前後)
倾斜(前后)
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
Tilt – Forward and Backward
Increase Lift Strength
If the mounted weight is too heavy
or this product does not stay up
when raised, then you'll need to
increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación
Si el peso colocado es demasiado
o si el producto no se mantiene
arriba cuando se eleva, debe
aumentar la fuerza de elevación:
Augmenter la force de levage
Si le poids installé est trop lourd
ou si le produit ne reste pas en
place une fois soulevé, vous
devez augmenter la force de
levage :
Hubkraft erhöhen
Wenn die installierten Geräte zu
schwer sind oder das angehobene
Produkt nicht oben bleibt, muss
die Hubkraft erhöht werden:
De tilsterkte verhogen
Als het geïnstalleerde gewicht
te zwaar is of als dit product
niet omhoog blijft staan als het
omhoog getild is, moet u de
tilsterkte verhogen.
Aumentare la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è eccessivo
o se questo prodotto non rimane
su dopo essere stato sollevato,
occorre aumentare la potenza di
sollevamento.
Öka lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för stor så att produkten
inte bibehåller sitt höjdläge måste
du öka lyftstyrkan:
Decrease Lift Strength
If the mounted weight is too light
or this product does not stay down
when lowered, then you'll need to
decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación
Si el peso colocado es muy poco
o si el producto no se mantiene
abajo cuando se baja, tendrá que
disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage
Si le poids installé est trop faible
ou si le produit ne reste pas en
place une fois abaissé, vous devez
réduire la force de levage :
Hubkraft senken
Wenn die installierten Geräte zu
leicht sind oder das abgesenkte
Produkt nicht unten bleibt, muss
die Hubkraft reduziert werden:
De tilsterkte verlagen
Als het geïnstalleerde gewicht te
licht is of als dit product niet omlaag
blijft staan als het naar beneden
geduwd is, moet u de tilsterkte
verlagen.
Diminuire la potenza di
sollevamento
Se il carico montato è troppo
leggero o se questo prodotto non
rimane giù dopo essere stato
abbassato, occorre ridurre la
potenza di sollevamento.
Minska lyftstyrka
Om den monterade utrustningens
vikt är för liten så att produkten inte
bibehåller sitt höjdläge måste du
minska lyftstyrkan:
14 of 20
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
Page 15
Installation is Complete.
Now your WorkFit-S is ready for however you work best.
Ready to get moving on an active workstyle? Check out www.ergotron.com/tips to get started.
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
Learn more about ergonomic computer use at: www.ergotron.com/ergonomics
Important Information.
Información importante.
Informations importantes.
Wichtige Informationen.
重要情報。
重要信息。
Belangrijke informatie.
Informazioni importanti.
Viktig information.
15 of 20
Page 16
16 of 20
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
Page 17
1
How to attach optional CPU holder ordered separately
Cómo instalar el soporte para CPU (se adquiere aparte)
Comment attacher un support d’unité centrale en option commandé séparément
Befestigen des optionalen, separat bestellten CPU-Halters
個別注文したオプションのCPUホルダを取り付ける方法
如何安装单独订购的选配主机支架
Het bevestigen van de afzonderlijk bestelde optionele CPU-houder
Istruzioni per il fi ssaggio della staff a della CPU opzionale, ordinata separatamente.
How to attach optional CPU holder ordered separately
2
4x
M5 x 8mm
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
17 of 20
Page 18
Safety
Seguridad
Sécurité
Sicherheit
安全性
安全性
Veiligheid
Sicurezza
Säkerhet
Warning: Because mounting surface materials can vary widely, it is imperative that you make sure mounting surface is strong
enough to handle mounted product and equipment.
Advertencia: Dado que los materiales de la superfi cie de montaje pueden variar enormemente, es imprescindible que se
cerciore de que la superfi cie sea lo sufi cientemente resistente como para sostener el equipo y el producto montados.
Avertissement : Dans la mesure où les matériaux des surfaces de montage varient, vous devez impérativement vous assurer
que la surface est suffi samment solide pour supporter le produit et l'équipement monté.
Warnung: Weil die Materialien der Befestigungsfl ächen stark variieren können, müssen Sie unbedingt gewährleisten, dass die
Befestigungsfl äche stark genug ist, um das montierte Produkt und die Ausrüstung zu tragen.
警告:由于安装表面材质差异很大,必须确保安装表面足以支撑所安装的产品和设备。
Waarschuwing: Omdat materiaal voor de oppervlakken van bevestigingsstukken nogal verschillend kan zijn, is het van het
grootste belang dat u ervoor zorgt dat het oppervlak van het bevestigingsstuk sterk genoeg is om daarop gezette producten
en apparatuur te behandelen.
Avvertenza: poiché i materiali delle superfi ci di montaggio possono variare enormemente, è essenziale accertarsi che la
superfi cie di montaggio sia abbastanza forte da poter sostenere il prodotto e l'apparecchiatura montati.
Varning: Eftersom monteringsytans material kan variera väldigt mycket, så är det nödvändigt att du ser till att monteringsytan
är tillräckligt stark för att kunna hantera monterade produkter och utrustning.
WARNING
STORED ENERGY HAZARD!
DO NOT OPEN TOWER OR REMOVE
SAFETY GUARD!
A primary mechanism within the
tower is under tension and can
be hazardous to people
exposed to it under certain
extreme conditions. DO NOT
open the tower; DO NOT attempt
to service the cart/stand. DO NOT
remove safety guards or labels
designed to protect or inform of
possible hazards. Only
Ergotron-approved installers may
service or otherwise modify
cart/stand. Failure to heed this
Warning may result in serious
Personal Injury and Damage both
to the cart/stand and equipment.
18 of 20
822-959-00
ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE ENERGÍA ALMACENADA! ¡NO ABRA LA TORRE NI QUITE EL DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD! Un mecanismo primario dentro de la torre tiene tensión y puede ser peligroso para la gente que
se expone a él en ciertas situaciones extremas. NO abra la torre; NO intente reparar el carro o soporte. NO quite
etiquetas ni las protecciones de seguridad diseñadas para proteger o informar de posibles peligros. Sólo los
instaladores que apruebe Ergotron pueden reparar o modifi car el carro o soporte. Si no presta atención a esta
Advertencia puede sufrir daños físicos graves o dañar el carro o el soporte y el equipo.
AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉNERGIE ACCUMULÉE ! NE PAS OUVRIR LA TOUR OU RETIRER LA PROTECTION !
Un mécanisme primaire dans la tour est sous tension et peut être dangereux pour les personnes exposées dans
certaines conditions. NE PAS ouvrir la tour ; NE PAS essayer de réparer le chariot/le support. NE PAS retirer les
protections ou les étiquettes destinées à protéger ou à informer des risques encourus. Seuls les installateurs
agréés d’Ergotron peuvent réparer ou modifi er le chariot/le support. La non observation de cet avertissement peut
provoquer des blessures personnelles et des dommages matériels au chariot/support ainsi qu'au matériel.
WARNUNG GEFÄHRDUNG DURCH GESPEICHERTE ENERGIE! DAS GESTELL NICHT ÖFFNEN UND DAS
SCHUTZGITTER NICHT ENTFERNEN! Ein Hauptmechanismus innerhalb des Gestells ist gespannt und kann für
Personen, die diesem unter bestimmten, extremen Bedingungen ausgesetzt sind, gefährlich sein. Das Gestell
NICHT öff nen, NICHT versuchen, den Wagen/das Gestell instand zu halten. Schutzgitter oder zum Schutz bzw. zur
Information vor möglichen Gefahren angebrachte Warnhinweise NICHT entfernen. Nur von Ergotron zugelassene
Monteure können den Wagen/das Gestell instand halten oder verändern. Die Nichtbeachtung dieser Warnung
kann zu schweren Verletzungen von Personen führen und sowohl den Wagen/das Gestell als auch das Zubehör
beschädigen.
WAARSCHUWING GEVAAR: OPGESLAGEN ENERGIE! DE TOREN NIET OPENEN OF HET VEILIGHEIDSSCHILD
NIET VERWIJDEREN!
Een primair mechanisme binnen in de toren staat onder spanning en kan onder bepaalde extreme
omstandigheden gevaar opleveren voor mensen. De toren NIET openen. NIET proberen service uit te voeren aan
de wagen of het rek. De veiligheidsschilden of labels die bescherming bieden tegen of informatie verstrekken over
mogelijke gevaren NIET verwijderen. Alleen door Ergotron erkende installateurs mogen service uitvoeren of de
wagen/het rek wijzigen. Als u zich niet aan deze waarschuwing houdt, kan dit ernstig persoonlijk letsel en schade
aan de wagen/het rek en de apparatuur tot gevolg hebben.
AVVERTENZA RISCHIO DI ENERGIA ACCUMULATA. NON APRIRE LA TORRE NÉ RIMUOVERE LE PROTEZIONI DI
SICUREZZA.
Un meccanismo primario all’interno della torre è sotto tensione e può essere pericoloso per le persone esporvisi
in determinate condizioni estreme. NON aprire la torre; NON intervenire sul carrello / supporto. NON rimuovere le
protezioni o le etichette di sicurezza studiate per proteggere o informare di possibili pericoli. Il carrello/supporto
può essere riparato o modifi cato solo da installatori autorizzati da Ergotron. L’inosservanza di questa avvertenza
può essere causa di gravi infortuni e di danni sia al carrello / supporto sia alle apparecchiature.
VARNING RISK FÖR LAGRAD ENERGI! ÖPPNA INTE TORNET OCH TA INTE BORT SKYDDSKÅPAN! En
primär mekanism inne i tornet är under spänning som kan vara farlig för utsatta personer under vissa extrema
förhållanden. Öppna INTE tornet, försök INTE utföra underhåll på vagn/stativ. Ta INTE bort skyddskåpan
eller märkningar som är avsedda att skydda eller informera om eventuella risker. Endast Ergotron-godkända
installatörer får utföra underhåll eller på annat sätt modifi era vagn/stativ. Underlåtenhet att följa denna varning
kan resultera i allvarliga personskador och skada på vagn/stativ och utrustning.
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
Page 19
18"
(45.7 cm)
4.8"
(122 mm)
20˚
10˚
68˚
7.5˚
A 6 - 16 lbs (2.7-7.3 kg)
Weight Capacity:
Capacidad de soporte de peso:
Poids supporté :
Tragfähigkeit:
可搬重量:
重量:
Draagvermogen:
Portata:
Maximal belastning:
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O LESIONES FÍSICAS.
ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS
POURRAIENT SE PRODUIRE !
VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR
FOLGE HABEN!
注意:積載物は記載の最大積載重量を超えてはなりません。重大な人体の怪我や機器の損傷を招く恐れがあります。
注意:请勿超过所列的最大可承重量。否则可能导致重伤或设备损坏!
VOORZICHTIG: OVERSCHRIJD DE MAXIMUM OPGEGEVEN GEWICHTSCAPACITEIT NIET. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF
BESCHADIGING VAN BEZIT.
ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI AGLI OGGETTI!
VARNING: ÖVERSKRID INTE MAXVIKTKAPACITETEN. DU KAN ORSAKA ALLVARLIG PERSON ELLER EGENDOMSSKADA
A+B+C
B 5 lbs (2.3 kg)
C 5 lbs (2.3 kg)
< 18 lbs (8.2 kg)
555-33-009-W-00 rev A • 01/19
19 of 20
Page 20
For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty
For Service visit: www.ergotron.com
For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty
Para servicio, visite: www.ergotron.com
Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.
Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty
Pour le service client, visitez: www.ergotron.com
Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com
Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
Für Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty
Für Servicebesuch: www.ergotron.com
Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty
Ga voor service naar: www.ergotron.com
Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty
Per assistenza visitare: www.ergotron.com
Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com
För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com
För garanti, gå till: www.ergotron.com/warranty
För service, gå till: www.ergotron.com
För lokala kundtjänstnummer, gå till: http://contact.ergotron.com
NOTE: When contacting customer service, reference the serial number.
NOTA: Cuando se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente, haga referencia al número de serie.
REMARQUE : Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez donner le numéro de série.
HINWEIS: Halten Sie bei der Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst die Seriennummer griff bereit.
注: カスタマー サービスにご連絡の際は、シリアル番号をお知らせください。
注: 联系客服时,请提供序列号。
LET OP: Als u contact opneemt met de klantenservice, geef dan het serienummer door.
NOTA: In occasione di contatti con l’assistenza clienti, indicare il numero di serie.
OBS! När du kontaktar kundtjänst, hänvisa till serienumret.