Ergotron 24-206-214 User Manual

Neo-Flex LCD Cart
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Instrucciones de instalación
Notice d’assemblage
Montageanleitungen
Installatie instructies
Manuali d’Istruzione
安装说明
설치 안내
IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed on the product before attempting range of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product resulting in a di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps to ensure safe and optimum operation. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the product does not stay where you set it, follow the adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese de que todo el equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted lo  je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le produit avant d’ajuster la plage de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement  uide et facile. Selon le produit et le réglage que vous utilisez, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt  xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat u bewegingsbereik- of spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente installata sul prodotto prima di cercare di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si modi ca, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan du justerar rörelse eller spänning. När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du följa justeringsanvisningarna och minska eller öka spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta  era varv innan du märker någon skillnad.
重要!この製品は取り付け完了後に張力の調節が必要です。製品を動かしたり張力調節をする前に、必ずすべ ての装置が製品に正 しく付けられていることを確 認してください。 装置を
追加したり変更し、搭載重量に変化がある場合は、安全性と最適動作を確認するために調整ステップを繰り返してください。この製品は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があ り、設定した位置にしっかり固定されなければなりません。うまく動かないかまたは製品が設定した位置に固定されない場合には、ス ム ーズで簡単な動きができるよ う張力を緩めるか または強くするために調整指示に従ってください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりす るま で何度も回さなければなら ないこと も あります 。
重要说明!本产品安装完成后需要调节张力。在尝试调节动作范围或张力之前,确保所有设备都正确安装在产品上。任何时候在本产品上添加或改变设备导致装置总重量
改变时,您应该按照调整步骤重新调整,以确保操作安全,并处于最佳状态。产品应当能在整个动作范围内灵活自如。如果本产品很难移动,或者不能固定在您设定的地
方,请按照调整说明松开或拧紧张力,使产品在整个动作范围内灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14
1 of 8
AB C
1x
1
1x
1x
4x
M5 x 16mm
2
3
4
5
6
1x
7
1x
4x
8
M6 x 65mm
1x
9
2x 2x
10
2x
4x
8x
M4 x 10mm
3mm
1x
1x
M4 x 8mm
M4 x 10mm
4x
M5 x 20mm
2x
Security Screw Tornillo de seguridad Vis de sécurité Sicherheitsschraube mit Innenfünfkant Veiligheidssleutel Vite di sicurezza
固定ネジ
安全螺丝
Security Screw(안전 스크루)
M5 x 20mm
1x
5-sided Security Wrench Llave de seguridad pentagonal Clef Allen de sécurité Fünfkant-Inbusschlüssel 5-kantige veiligheidssleutel Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
1x
2.5mm
4mm
1x
1x
5mm
20"
(508mm)
180˚
60˚
7"
(178 mm)
360˚
5-12 lbs
A
(2.3-5.4 kg)
< 5 lbs
B
(2.3 kg)
11
2 of 8
2x
4x
14mm
8x
4x
>9" (229 mm)
M5 x 16mm
< 9 lbs
C
(4.1 kg)
= 5-26 lbs (2.3-11.8 kg)
+B+C
A
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14
1
4x
4mm
M6 x 65mm
2
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14
3 of 8
Loading...
+ 5 hidden pages