
Neo-Flex LCD Cart
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Instrucciones de instalación
Notice d’assemblage
Montageanleitungen
Installatie instructies
Manuali d’Istruzione
取扱い説明書
安装说明
설치 안내
IMPORTANT! This product will need tension adjustments once installation is complete. Make sure all equipment is properly installed
on the product before attempting range of motion or tension adjustments. Any time equipment is added or changed on this product
resulting in a di erent mounted weight, you should repeat the adjustment steps to ensure safe and optimum operation. This product
should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movement is di cult or the product does
not stay where you set it, follow the adjustment instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy motion. Depending
on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a di erence.
IMPORTANTE Una vez instalado, este producto necesita ajustes de tensión. Antes de probar la amplitud del movimiento o realizar los ajustes de tensión, cerciórese
de que todo el equipo está bien instalado en el producto. Cada vez que añada o cambie equipos en este producto y cambie el peso, deberá repetir los ajustes para
garantizar un funcionamiento seguro y óptimo. Este producto debería moverse sin brusquedad y con facilidad dentro de la amplitud de movimiento permitida, y
mantenerse donde usted lo je. Si cuesta trabajo moverla, o si la unidad no se queda en la posición en que usted la deja, siga las instrucciones de ajuste para a ojar
o apretar la tensión de forma que el movimiento sea uniforme y fácil. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder
observar la diferencia .
IMPORTANT! La tension devra être ajustée une fois l’installation de ce produit terminée. Assurez-vous que tous les équipements sont correctement installés sur le
produit avant d’ajuster la plage de mouvement ou la tension. À chaque fois que du matériel est ajouté ou modi é sur ce produit (ce qui entraîne un poids monté
di érent), vous devez répéter les étapes de réglage a n d'assurer un fonctionnement sûr et optimal. Ce produit doit pourvoir se déplacer aisément et sans problème
sur toute la plage de mouvement dé nie et rester à la position que vous avez choisie. Si le déplacement s'avère di cile ou si le produit ne reste pas en position, suivez
les instructions de réglage pour desserrer ou serrer la tension a n de favoriser un déplacement uide et facile. Selon le produit et le réglage que vous utilisez, il faut
parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
WICHTIG! Bei diesem Produkt muss nach der Montage die Spannung eingestellt werden. Vor der Anpassung von Bewegungsumfang oder Spannung sicherstellen, dass
die gesamte Ausrüstung sachgemäß auf dem Produkt montiert wurde. Sobald Geräte zu diesem Produkt hinzugefügt oder geändert werden, wodurch sich ein anderes
Gewicht ergeben kann, sollten die Anpassungsschritte wiederholt werden, um einen sicheren, optimalen Betrieb zu gewährleisten. Dieses Produkt sollte sich über den
gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht anpassen lassen und an der eingestellten Position verbleiben. Sollte es bei dieser Bewegung Schwierigkeiten geben
oder das Produkt nicht am eingestellten Punkt xiert bleiben, ist die Einstellanleitung zu befolgen und die Spannung entsprechend zu lockern bzw. anzuziehen, um
eine geschmeidige, reibungslose Bewegung zu erhalten. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu bemerken.
BELANGRIJK! Bij dit product is spanningsaanpassing nodig wanneer de installatie is voltooid. Zorg dat alle apparatuur juist aan het product is bevestigd voordat
u bewegingsbereik- of spanningsaanpassingen maakt. Elke keer wanneer er apparatuur wordt gewijzigd of aangepast aan dit product wat tot een verschil in
bevestigd gewicht leidt, moet u de aanpassingsstappen herhalen voor veilig en optimaal functioneren. Dit product moet soepel en gemakkelijk bewegen in het hele
bewegingsbereik en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als het bewegen moeilijk gaat of het product blijft niet in de ingestelde positie, volg dan de
aanpassingsinstructies om de spanning te vergroten of verkleinen voor soepel, gemakkelijk bewegen. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen
er veel slagen nodig zijn om verschil te merken.
NOTA BENE. Questo prodotto richiede regolazioni della tensione una volta completata l’installazione. Accertarsi che tutta l’attrezzatura sia appropriatamente
installata sul prodotto prima di cercare di regolare l’intervallo di movimento o la tensione. Ogni volta che si aggiunge un apparecchio a questo prodotto o lo si
modi ca, variando quindi il peso del carico ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza. Questo prodotto
deve essere spostabile in modo regolare e agevolmente per la sua intera corsa e rimanere fermo quando se ne rilascia il dispositivo di regolazione. Se risulta di cile
regolare la posizione o il prodotto non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento
risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
VIKTIGT! Den här produkten kräver spänningsjustering när installationen har slutförts. Kontrollera att all utrustning är korrekt installerad på produkten innan
du justerar rörelse eller spänning. När utrustning läggs till eller ändras på den här produkten och detta medför en ändrad, monterad vikt, ska du alltid upprepa
justeringsmomenten för att säkerställa säker och optimal drift. Den här produkten ska röra sig jämnt och enkelt inom hela rörelseområdet och stanna kvar där du
placerat den. Om rörelserna är svåra att utföra eller om produkten inte stannar kvar där du placerat den ska du följa justeringsanvisningarna och minska eller öka
spänningen för att skapa en jämn och lätt rörelse. Beroende på din produkt och justeringarna kan det ta era varv innan du märker någon skillnad.
重要!この製品は取り付け完了後に張力の調節が必要です。製品を動かしたり張力調節をする前に、必ずすべ ての装置が製品に正 しく付けられていることを確 認してください。 装置を
追加したり変更し、搭載重量に変化がある場合は、安全性と最適動作を確認するために調整ステップを繰り返してください。この製品は可動域内でスムーズかつ簡単に動く必要があ
り、設定した位置にしっかり固定されなければなりません。うまく動かないかまたは製品が設定した位置に固定されない場合には、ス ム ーズで簡単な動きができるよ う張力を緩めるか
または強くするために調整指示に従ってください。お使いの製品や調整によっては、違いがはっきりす るま で何度も回さなければなら ないこと も あります 。
重要说明!本产品安装完成后需要调节张力。在尝试调节动作范围或张力之前,确保所有设备都正确安装在产品上。任何时候在本产品上添加或改变设备导致装置总重量
改变时,您应该按照调整步骤重新调整,以确保操作安全,并处于最佳状态。产品应当能在整个动作范围内灵活自如。如果本产品很难移动,或者不能固定在您设定的地
方,请按照调整说明松开或拧紧张力,使产品在整个动作范围内灵活自如。根据您所用产品及调节方式,可能需要旋转几圈后才能注意到差别。
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14
1 of 8

AB C
1x
1
1x
1x
4x
M5 x 16mm
2
3
4
5
6
1x
7
1x
4x
8
M6 x 65mm
1x
9
2x 2x
10
2x
4x
8x
M4 x 10mm
3mm
1x
1x
M4 x 8mm
M4 x 10mm
4x
M5 x 20mm
2x
Security Screw
Tornillo de seguridad
Vis de sécurité
Sicherheitsschraube mit Innenfünfkant
Veiligheidssleutel
Vite di sicurezza
固定ネジ
安全螺丝
Security Screw(안전 스크루)
M5 x 20mm
1x
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen de sécurité
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
1x
2.5mm
4mm
1x
1x
5mm
20"
(508mm)
180˚
60˚
7"
(178 mm)
360˚
5-12 lbs
A
(2.3-5.4 kg)
< 5 lbs
B
(2.3 kg)
5˚
11
2 of 8
2x
4x
14mm
8x
4x
>9" (229 mm)
M5 x 16mm
< 9 lbs
C
(4.1 kg)
= 5-26 lbs (2.3-11.8 kg)
+B+C
A
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14

1
4x
4mm
M6 x 65mm
2
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14
3 of 8

3
2x
M5 x 16mm
>9" (229 mm)
4x
M5 x 20mm
2x
M5 x 20mm
OPTIONAL: Security Screw. 5-sided Security Wrench
Opcional: Tornillo de seguridad. Llave de seguridad pentagonal
Facultatif: Vis de sécurité. Clef Allen de sécurité
Optional: Sicherheitsschraube mit Innenfünfkant. Fünfkant-Inbusschlüssel
Optioneel: Veiligheidssleutel. 5-kantige veiligheidssleutel
Opzionale: Vite di sicurezza. Chiave pentagonale di sicurezza
オプション:固定ネジ.5角固定用レンチ
可选: 安全螺丝. 5角安全扳手
2x
M5 x 20mm
4 of 8
2x
M5 x 16mm
>9" (229 mm)
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14

45
2.5mm
4x
M4 x 10mm
4x
M4 x 10mm
6
4x
M4 x 10mm
How to remove CPU
Cómo quitar la CPU
Retrait de l’unité centrale
Abnehmen des CPU
Het verwijderen van de CPU
Come rimuovere la CPU
CPUの取り外し方
如何取下 CPU
Tamper Proof Option
Opción de protección contra manipulación
Option d’infraudabilité
Manipulationssichere Option
Optie diefstalbestendigheid
Opzione antimanomissione
タンパープルーフオプション
防盗选件
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14
5 of 8

7
Mounting Holes
Ori cios de montaje
Trous de montage
Befestigungslöcher
Montageopeningen
Fori di montaggio
マウントホール
安装孔
4x
M5 x 16mm
6.87"
(174.6 mm)
6.87"
(174.6 mm)
2x
2x
2x
Fasteners supplied with Ergotron Medical-Grade Power Strip.
La regleta de enchufes de calidad médica de Ergotron incluye abrazaderas.
Fixations fournies avec le câble d’alimentation de niveau médical d’Ergotron.
Im Lieferumfang der Ergotron-Steckdosenleiste für den medizinischen Gebrauch enthaltene Befestigungsmittel.
Bij de Medical Grade Power Strip van Ergotron geleverde bevestigingsmaterialen.
Dispositivi di ssaggio forniti con la presa multipla per apparecchi medicali Ergotron.
エルゴトロン医療レベルパワーストリップに付属のファスナー。
Ergotron 医用电源插板附带的紧固件。
M4 x 8mm
2x
2x
6 of 8
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14

8
9
2x
2.5mm
M4 x 8mm
10
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14
7 of 8

11
1
2
Adjustment · Ajuste · Réglage · Einstellung · Instellen · Regolazione · 調整 · 调节 · 조절
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を 増減する には次の手順に従い ます。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
14mm
1x
5mm
Las partes móviles pueden aplastar y cortar.
Antes de retirar el equipo, póngalo en la posición más elevada.
Ajuste siempre la tensión de elevación conforme a la carga aplicada.
NO cargue el carro por debajo de su capacidad mínima ni por encima de su capacidad máxima de peso.
Si no respeta esta advertencia, pueden producirse lesiones físicas graves y daños materiales.
Les parties en mouvement peuvent écraser et couper.
Levez l’équipement au maximum avant de l’enlever.
Réglez toujours la tension d’élévation a n de l’adapter à la charge appliquée.
NE chargez PAS le chariot en dessous de la charge minimale ou au-dessus de la charge maximale.
Il existe un risque de blessure corporelle ou d’endommagement matériel en cas de non respect de
cet avertissement.
WARNING
Impact Hazard!
Moving Parts can Crush and Cut.
Raise to the full up position before
removing equipment.
Always adjust the lift tension to
accomodate applied load.
DO NOT add weight below minimum
or above maximum weight capacities.
Failure to head this warning may result
in serious personal injury or property
damage.
3
4
3mm
3mm
Bewegliche Teile können Quetschungen und Schnittverletzungen verursachen.
Vor dem Entfernen von Geräten sollte eine aufrechte Position sichergestellt werden.
Passen Sie die Lift-Spannung stets dem angebrachten Gewicht an.
Achten Sie stets darauf, die Werte für Mindest- und Höchstgewicht NICHT zu unter- bzw.
überschreiten.
Die Missachtung dieser Warnung kann zu ernsthaften Verletzungen oder Sachschäden führen.
De bewegende delen kunnen kneuzingen en snijwonden veroorzaken.
Zet de apparatuur voor verwijdering volledig overeind.
Stel de liftspanning altijd af op de toegepaste belasting.
De minimum of de maximum belastingcapaciteit NIET overschrijden.
Als u deze instructie niet opvolgt, kan dat tot ernstig persoonlijk letsel en/of beschadiging van de
apparatuur leiden.
Le parti mobili possono rompersi e tagliare.
Sollevare sino alla massima altezza prima di rimuovere l’apparecchiatura.
Regolare sempre la tensione di sollevamento per l’uso del carico applicato.
NON aggiungere peso né sotto la portata minima né sopra quella massima.
La mancata osservanza di questa avvertenza può causare infortuni gravi o danni alle cose.
可動部分が壊れた場合、人体などに損傷を与える可能性があります。
機器を取り外す前に、一番上の位置まで上げてください。
取り付ける機器の重量に合わせて、リフト張力を調整してください 。
積載物の重量は、最小積載重量より少なかったり、最大積載重量より多かったりして
はなりません。
この指示を無視すると、重大な人体の怪我や機器の損傷を招く恐れがあります。
部件移!!!致!!和割!。
在取下!!之前先升至最高位置。
!是!!升降!力!适!所施加的!荷。
所增重量不可低于其最小可承重量,也不可高于其最大可承重量。
不留心此警告可能!!致!重的人身!害或!!!坏。
8 of 8
888-24-128-W-01 rev.E • 11/14