For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez : www.ergotron.com.
Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com
最新のユーザー インストール ガイドは、www.ergotron.com でご確認いただけます。
若需最新的用户安装指南,请访问:www.ergotron.com
Features & Specifi cations
Características y especifi caciones técnicas
Caractéristiques et spécifi cations
Produkteigenschaften & Technische Daten
Kenmerken en specifi caties
Caratteristiche e dati tecnici
Funktioner och specifi kationer
特長と仕様
特点和规格
20"
(50.8 cm)
20˚
5"
5˚
(127 mm)
12˚
Portrait/Landscape rotation stop screw
can be installed for 0˚ rotation.
CPU Holder
Soporte para CPU
Support d’unité centrale
CPU-Halter
CPU-houder
Supporto per CPU
CPUホールダー
CPU固定座
CPU 홀더
3"- 8.5"
(76-216 mm)
12"-18"
(305-457 mm)
A
B
C
D
E
5 - 18 lbs
(2.27 - 8.16 kg)
< 5 lbs
(2.27 kg)
< 2 lbs
(0.9 kg)
< 2 lbs
(0.9 kg)
<30 lbs.
(13.6 kg)
A+B+C+D
0˚
< 27 lbs (12.25 kg)
2 of 16
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
Page 3
ABCDEF
1x
1
1x
1x
2x
2
1x
3
2x
4
5
1x1x
6
1x
1x
4x
M4 x 10mm
4mm
4x
1x
4x
2x
4x
M6x33mm
1x
M4 x 10mm
M3 x 6mm
1x
2x
M5 x 10mm
AB CDE
CPU Holder
Soporte para CPU
Support d’unité centrale
CPU-Halter
CPU-houder
Supporto per CPU
1
CPUホールダー
CPU固定座
CPU 홀더
1x
2
1x
2x
1x
1x
Security Screw
Tornillo de seguridad
Vis de sécurité
Sicherheitsschraube mit Innenfünfkant
Veiligheidssleutel
Vite di sicurezza
固定ネジ
安全螺丝
Security Screw(안전 스크루)
M5 x 18mm
1x
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
1x
3mm
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
10mm
19mm
(3/4")
>9" (229 mm)
14mm
3 of 16
Page 4
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
一人ひとりにピッタリのワークステーション!
按照您自身的需要设置工作站!
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists at.
Distance Position screen an arm's length from face—at least 20” (508mm). Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen los
ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas avoir
les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene Augen
zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von 2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermijden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per evitare
che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
人間工学的なコンピュータの使用法については次のサイトを参照してください
想进一步了解以符合人体工程学的方式使用计算机的知识,请访问:
www.computingcomfort.org
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
Page 5
Tighten casters using either a wrench or screwdriver.
1
2
abcd
19mm
(3/4")
2x
M6x33mm
WARNING: Stored Energy Hazard: The lift mechanism in the tower is under tension and will move up rapidly, on its own, as soon as attached equipment is removed. For this reason, DO NOT remove equipment or make
adjustments to lift tension unless the front assembly has been moved to the highest position on the tower! Failure to follow this instruction may result in serious personal injury and/or equipment damage!
ADVERTENCIA: Riesgo de energía almacenada: El mecanismo de elevación de la torre está bajo tensión y se moverá rápidamente hacia arriba por sí solo si se retira el equipamiento que hay conectado al mismo. Es por
ello que NO deberá quitar equipamiento ni hacer ajustes en la tensión de elevación a menos que la estructura delantera se haya movido antes hacia la posición más alta de la torre. No seguir estas instrucciones podría
AVERTISSEMENT Danger: Le mécanisme d’élévation dans la tour est sous tension et se lève rapidement, tout seul, dès que le matériel est retiré. Pour cette raison, NE PAS retirer votre matériel ou faire des ajustemensts à
la tension d’élévation à moins que la partie avant n’ait été mise à la position la plus élevée de la tour! Risque de blessure corporelle ou d’endommagement matériel en cas de non respect de cette instruction.
WARNUNG: Gefährdung duch gespeicherte Energie: Der Lift-Mechanismus im Turm steht unter Spannung und bewegt sich aus eigenem Antrieb schnell nach oben, sobald das befestigte Zubehör entfernt wird.
Aus diesem Grunde darf das Zubehör NICHT ENTFERNT WERDEN oder die Einstellung der Spannung verändert werden, bevor der vordere Geräteteil sich auf der höchsten Position am Turm be ndet! Werden diese
WAARSCHUWING : Gevaar - opgeslagen energie: Het liftmechanisme in de toren staat onder spanning en kan uit zichzelf snel omhoog bewegen, zodra de bevestigde apparatuur wordt verwijderd. Daarom dient u
GEEN apparatuur te verwijderen of aanpassingen te doen aan de liftspanning, tenzij u het voorgedeelte in de hoogste positie op de toren hebt geplaatst! Als u deze aanwijzingen niet opvolgt, kan dat leiden tot ernstig
AVVERTENZA: Rischio energia accumulata: Il meccanismo di sollevamento nella torre è sotto tensione e si muove rapidamente, automaticamente, non appena l'apparecchiatura collegata viene rimossa. Per questa
ragione, NON rimuovere l'attrezzatura o apportare modi che alla tensione del sollevamento a meno che il gruppo anteriore non sia stato spostato nel punto più alto della torre! La mancata osservanza di queste
지점으로 올라가기까지는 장비 제거나 리프트의 장력을 조정하지 마십시오! 이 안내를 따르지 않으면, 심각한 부상 및/또는 장비의 손상을 초래할 수 있습니다!
Anweisungen nicht befolgt, kann es zu schweren Verletzungen oder Geräteschäden kommen!
istruzioni potrebbe causare lesioni personali o danni alle apparecchiature!
provocar daños personales y/o materiales graves.
persoonlijk letsel en/of schade aan apparatuur!
设备损坏!
5 of 16
Page 6
3
a
bcd
90˚
4
2x
M6x33mm
0˚
>9" (229 mm)
1x
M3 x 6mm
5
0˚
4x
M4 x 10mm
6 of 16
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
Page 7
6
CPU Holder
Soporte para CPU
Support d’unité centrale
CPU-Halter
CPU-houder
Supporto per CPU
CPUホールダー
CPU固定座
CPU 홀더
a
cd
3mm
b
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
e
f
NOTE: Center on bottom
ghi
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
7 of 16
Page 8
CPU Holder
Soporte para CPU
Support d’unité centrale
CPU-Halter
CPU-houder
Supporto per CPU
CPUホールダー
CPU固定座
CPU 홀더
jk
Caution: Do Not over tighten fasteners. Over-tightening may cause damage
3mm
Precaución: No apriete demasiado los sujetadores. Hacerlo podría dañarlos.
Attention: Ne Pas serrer excessivement les xations. Risques
d'endommagement en cas de serrage excessif.
Vorsicht: Die Halterungen niemals übermäßig festziehen. Das übermäßige
Let op: Draai de bevestigingsmaterialen niet te vast. Te vast aandraaien kan
注意:留金は締めすぎないようにしてください。強く締め付けすぎると、金具が
주의: 패스너를 너무 조이지 않도록 하십시오. 너무 조이면 패스너에
l
Festziehen kann die Halterungen beschädigen.
schade veroorzaken aan de bevestigingsmaterialen.
Attenzione: Non serrare eccessivamente i dispositivi di ssaggio. Ciò
potrebbe causare danni agli elementi di ssaggio.
小心:不要过度拧紧紧固件。过度拧紧可能会损坏紧固件。
m
to fasteners.
破損する原因となります。
손상이 발생할 수 있습니다.
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
8 of 16
NOTE: Position at bottom of tower.
Do not tighten at this time.
NOTA: Colóquelo en el extremo
inferior de la torre. No lo apriete en
este momento.
REMARQUE : Positionner en bas de
la tour. Ne pas serrer encore.
HINWEIS: An der Unterseite des
Turms positionieren Noch nicht
festziehen
OPMERKING: Plaats onderaan de
toren. Zet nog niet vast.
NOTA: Posizionarlo nella parte
inferiore della torre. Non serrare
ancora.
傾く危険性:ブラケットの 位 置
は、CPUがタワーのできるだけ低い
位置に来るようにします。
倾覆危险:固定托架,以将主机安
装在支柱尽可能低的位置。
넘어질 위험: 브래킷을 위치시켜
CPU를 타워에 가급적이면 낮게
장착합니다.
Tipping Hazzard: Position bracket so that CPU
attaches as low as possible on the tower.
Riesgo de vuelco: Coloque el soporte de modo
que la CPU quede colocada lo más bajo posible
en la torre.
Risque de renversement: Positionner le collier
pour que l’unité soit positionnée aussi bas que
possible sur la tour.
Kippgefahr: Die Halterung so positionieren, dass
die CPU so weit unten wie möglich am Turm
befestigt ist
Omkantelgevaar: Plaats de beugel zo, dat de CPU
zo laag mogelijk op de toren vast komt te zitten.
Rischio di ribaltamento: Posizionare la sta a
in modo tale che la CPU venga posizionata nel
punto più basso possibile sulla torre.
注:タワーの底辺に位置させます。この時点では
まだ締めないでください。
注意:位于支柱的底部。这时候不要拧紧。
주: 타워의 하단에 위치시킵니다. 이제는
조이지 마십시오.
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
Page 9
CPU Holder
Soporte para CPU
Support d’unité centrale
CPU-Halter
CPU-houder
Supporto per CPU
CPUホールダー
CPU固定座
CPU 홀더
n
o
p
q
1x
M5 x 18mm
Security Screw
Tornillo de seguridad
Vis de sécurité
Sicherheitsschraube mit
Innenfünfkant
Veiligheidssleutel
Vite di sicurezza
固定ネジ
安全螺丝
Security Screw(안전 스크루)
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
5-sided Security Wrench
Llave de seguridad pentagonal
Clef Allen
Fünfkant-Inbusschlüssel
5-kantige veiligheidssleutel
Chiave pentagonale di sicurezza
5角固定用レンチ
5角安全扳手
5면 Security Wrench(안전 렌치)
r
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
9 of 16
Page 10
7
a
b
cd e
Cable Routing: Route display cables down riser and into the cable box mounted under the worksurface. Use cable box to store excess cables.
Guía de cableado: Haga bajar los cables de la pantalla por el elevador hasta la caja para cables que hay debajo de la super cie de trabajo. Utilice esta caja para almacenar los cables sobrantes.
8
Câblage: Les câbles de l’écran passent dans la colonne pour aller dans la boîte de rangement sous la surface de travail. Utilisez la boîte pour dissimuler les câbles.
Kabelführung: Führt die Displaykabel den Riser hinunter und in die unter der Arbeits äche befestigte Kabelbox. Über üssige Kabel können in der Kabelbox aufbewahrt werden
Kabels trekken: Geleid de beeldschermkabels omlaag langs de staander en in het kabelvak dat bevestigd is onder het werkvlak. In het kabelvak bergt u overblijvende stukken kabel op.
Disposizione dei cavi: Instradare i cavi del display lungo il supporto di sollevamento e nella mu ola montata sotto la super cie di lavoro. Riporre i cavi in eccesso nella mu ola per cavi.
Cable Routing(케이블 라우팅): 디스플레이 케이블을 라이저 아래와 작업대 아래에 장착되어 있는 케이블 상자 안으로 보냅니다. 케이블 상자는 여분의 케이블 보관용으로 사용합니다.
9
10
10 of 16
a
b
c
2x
M5 x 10mm
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
Page 11
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from
this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
11
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite equipo de este producto y cambie el peso de la
carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde usted los je. Si los ajustes son abruptos o no
permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta
poder observar la diferencia .
Il est important que vous xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit,
et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et une utilisation optimale.
Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à e ectuer et ne restent pas en position, suivez les
instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de
remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu
hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das
Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals
wiederholt werden, um einen Unterschied zu merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen. Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of
verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te
garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie
blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste
aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto,
variando quindi il peso del carico ssato, ripetere questa procedura di regolazione per garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si rilasciano. Se risulta di cile regolare la posizione di un
componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda
del prodotto e del tipo di regolazione, possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment is added or removed from this product, resulting
in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation. 조절 장치는 전체 이동 범위에서 부드럽고 쉽게 이동할 수 있어야 하며
사용자가 지정한 위치에 유지되어야 합니다. 조절이 어렵고 원하는 위치에 고정되지 않을 경우 지침에 따라 장력을 줄이거나 높여 조절 장치가 부드럽고 쉽게 움직이게 하십시오. 제품과 조절 장치에
따라 여러 번 돌려야 차이가 느껴질 수 있습니다.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in the desired position,
follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product and the adjustment, it may take several turns to
notice a di erence.
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
a
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
リフト(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
14mm
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
11 of 16
Page 12
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
b
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
リフト(上下)
升降(上下)
높이 (위/아래로)
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
10mm
Tilt – Forward and Backward
Inclinación (adelante y atrás)
c
Inclinaison : Avant et arrière
Neigung – vor und zurück
Kantel – Naar voren en naar achteren
Inclinazione – Avanti ed Indietro
チルト(前後)
倾斜(前后)
기울기 – 앞/뒤로
12
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
圧力を増減するには次の手順に従います。
遵照这些说明拧紧或拧松。
다음 지침에 따라 장력을 높이거나 줄이십시오.
12 of 16
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
Page 13
WARNING
DO NOT load Cart below minimum or above
maximum weight capacities. DO NOT mount a
display larger than the recommended size.
Failure to comply with warning may result in
Cart instability leading to equipment damage or
personal injury.
ADVERTENCIA: NO cargue el carro por debajo
de su capacidad mínima ni por encima de su
capacidad máxima de peso. NO monte una
pantalla mayor del tamaño recomendado. Si
no observa esta advertencia, puede provocar
la inestabilidad del carro y dar lugar a daños en
el equipo o lesiones físicas.
WARNING
14mm
9/16”
Impact Hazard!
Moving Parts can Crush and Cut.
Minimize Lift Tension BEFORE
Removing Mounted Equipment.
To Minimize Lift Tension
1. Lower worksurface to lowest position.
2. Turn adjustment nut at top of riser
counterclockwise until it stops (may require
40-60 turns to minimize lift tension).
3. After removing or adding equipment adjust
lift tension to compensate for weight
of new load.
Failure to heed this warning may result in
serious personal injury or property damage!
AVERTISSEMENT: NE chargez PAS le chariot en dessous de la charge minimale ou au dessus de la charge maximale. NE PAS
monter un écran plus grand que la taille recommandée. Si les instructions ne sont pas respectées, le Chariot risque d’être
instable ce qui pourrait endommager le matériel ou provoquer des blessures corporelles.
WARNUNG: Achten Sie bei der Beladung des Computerwagens darauf, die Werte für Mindest- und Höchstgewicht NICHT
zu unter- bzw. überschreiten. BRINGEN Sie KEIN Display an, das die empfohlene Größe überschreitet. Das Missachten dieser
Warnung kann zur Instabilität des Wagens und somit zur Beschädigung des Gerätes oder zu Verletzungen führen.
WAARSCHUWING: De minimum of de maximum belastingcapaciteit van het wagentje NIET overschrijden. GEEN groter display
dan het aanbevolen formaat bevestigen. Als u zich hier niet aan houdt, kan het wagentje instabiel worden, wat tot schade aan
apparaten of lichamelijk letsel kan leiden.
AVVERTENZA: NON caricare il carrello sotto la portata minima e sopra quella massima. NON montare un display più grande
delle dimensioni consigliate. La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare l'instabilità del carrello,
provocando un danno all'apparecchiatura o alla persona.
ADVERTENCIA Riesgo de energía almacenada: El mecanismo de elevación de la torre está bajo tensión y se moverá
rápidamente hacia arriba por sí solo si se retira el equipamiento que hay conectado al mismo. Es por ello que NO deberá quitar
equipamiento ni hacer ajustes en la tensión de elevación a menos que la estructura delantera se haya movido antes hacia la
posición más alta de la torre. No seguir estas instrucciones podría provocar daños personales y/o materiales graves.
AVERTISSEMENT Danger: Le mécanisme d’élévation dans la tour est sous tension et se lève rapidement, tout seul, dès que le
matériel est retiré. Pour cette raison, NE PAS retirer votre matériel ou faire des ajustemensts à la tension d’élévation à moins
que la partie avant n’ait été mise à la position la plus élevée de la tour! Risque de blessure corporelle ou d’endommagement
matériel en cas de non respect de cette instruction.
WARNUNG Gefährdung duch gespeicherte Energie: Der Lift-Mechanismus im Turm steht unter Spannung und bewegt sich aus
eigenem Antrieb schnell nach oben, sobald das befestigte Zubehör entfernt wird. Aus diesem Grunde darf das Zubehör NICHT
ENTFERNT WERDEN oder die Einstellung der Spannung verändert werden, bevor der vordere Geräteteil sich auf der höchsten
Position am Turm be ndet! Werden diese Anweisungen nicht befolgt, kann es zu schweren Verletzungen oder Geräteschäden
kommen!
WAARSCHUWING Gevaar - opgeslagen energie: Het liftmechanisme in de toren staat onder spanning en kan uit zichzelf snel
omhoog bewegen, zodra de bevestigde apparatuur wordt verwijderd. Daarom dient u GEEN apparatuur te verwijderen of
aanpassingen te doen aan de liftspanning, tenzij u het voorgedeelte in de hoogste positie op de toren hebt geplaatst! Als u
deze aanwijzingen niet opvolgt, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel en/of schade aan apparatuur!
AVVERTENZA Rischio energia accumulata: Il meccanismo di sollevamento nella torre è sotto tensione e si muove rapidamente,
automaticamente, non appena l'apparecchiatura collegata viene rimossa. Per questa ragione, NON rimuovere l'attrezzatura o
apportare modi che alla tensione del sollevamento a meno che il gruppo anteriore non sia stato spostato nel punto più alto
della torre! La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare lesioni personali o danni alle apparecchiature!
경고 저장에너지 위험성: 타워의 리프트 기계장치는 장력을 받는 상태에 있으며, 장착 장비가 제거되자마자 바로
자체의 빠른 속도로 올라가게 됩니다. 이러한 이유로 전방 에셈블리가 타워의 가장 높은 지점으로 올라가기까지는 장비
제거나 리프트의 장력을 조정하지 마십시오! 이 안내를 따르지 않으면, 심각한 부상 및/또는 장비의 손상을 초래할 수
있습니다!
888-24-085-W-01 rev. E • 12/18
13 of 16
Page 14
WARNING
STORED ENERGY HAZARD!
DO NOT OPEN TOWER OR BASE.
DO NO REMOVE SAFETY GUARD.
A primary mechanism within the Cart
is under tension and can be
hazardous to people exposed to it
under certain conditions.
DO NOT open the Cart tower or base.
DO NOT attempt to service the Cart.
DO NOT remove safety guards or
labels designed to protect or inform
of possible hazards.
Only Ergotron-approved installers
may service or otherwise modify
Cart. Failure to heed this Warning
may result in serious Personal Injury
and Damage both to the cart and
equipment.
240-027-00
ADVERTENCIA:
¡PELIGRO DE ENERGÍA ALMACENADA!
NO ABRA LA TORRE NI LA BASE.
NO QUITE LA PROTECCIÓN DE SEGURIDAD.
Dentro del carro hay un mecanismo primario bajo tensión
y puede ser peligroso para las personas que se expongan a
él en determinadas situaciones.
NO abra la base ni la torre del carro.
NO intente reparar el carro. NO quite etiquetas ni
protecciones de seguridad diseñadas para proteger o
informar de posibles peligros.
Sólo instaladores autorizados por Ergotron pueden reparar
o modi car el carro. Si no respeta esta advertencia, pueden
producirse lesiones físicas graves y el equipo y el carro
pueden resultar dañados.
AVERTISSEMENT:
RISQUE D’ÉNERGIE ACCUMULÉE!
N’OUVREZ NI LA TOUR, NI LA BASE.
NE RETIREZ PAS LA PROTECTION.
Un mécanisme primaire dans le chariot est sous tension
et peut être dangereux pour les personnes exposées sous
certaines conditions.
N’ouvrez PAS la tour ou la base du chariot.
N’essayez PAS de réparer le chariot. NE PAS retirer les
protections ou les étiquettes destinées à protéger ou à
informer des risques encourus.
Seuls les installateurs agréés d’Ergotron peuvent réparer
ou modi er le chariot. La non observation de cet
Avertissement peut provoquer des blessures corporelles et
des dommages matériels au chariot ainsi qu'au matériel.
WARNUNG:
GEFÄHRDUNG DURCH GESPEICHERTE ENERGIE!
ÖFFNEN SIE WEDER DAS GESTELL NOCH DEN FUSS.
ENTFERNEN SIE NICHT DAS SCHUTZGITTER.
Ein Hauptmechanismus innerhalb des Wagens be ndet sich unter Spannung und kann für Personen, die
diesem unter bestimmten Bedingungen ausgesetzt sind, gefährlich sein.
Ö nen Sie WEDER das Gestell NOCH den Fuß des Wagens.
Versuchen Sie NICHT, den Wagen zu warten. Entfernen Sie die Schutzgitter oder zum Schutz bzw. zur
Information vor möglichen Gefahren angebrachte Warnhinweise NICHT.
Nur von Ergotron zugelassene Monteure dürfen den Wagen instand halten oder verändern. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen führen und sowohl den Wagen als auch die
Geräte beschädigen.
WAARSCHUWING:
GEVAAR: OPGESLAGEN ENERGIE!
DE TOREN OF DE BASIS NIET OPENEN.
HET VEILIGHEIDSSCHILD NIET VERWIJDEREN.
Een primair mechanisme binnen in de wagen staat onder stroom en kan onder bepaalde extreme
omstandigheden gevaar opleveren voor mensen.
De toren of de basis van de wagen NIET openen.
Probeer NIET om onderhoud aan de wagen uit te voeren. De veiligheidsschilden of labels die bescherming
bieden tegen of informatie verstrekken over mogelijke gevaren NIET verwijderen.
Alleen door Ergotron erkende installateurs mogen onderhoud uitvoeren of de wagen wijzigen. Als u zich niet
aan deze waarschuwing houdt, kan dit ernstig persoonlijke letsel en schade aan de wagen en de apparatuur
tot gevolg hebben.
AVVERTENZA:
RISCHIO ENERGIA ACCUMULATA!
NON APRIRE LA TORRE O LA BASE.
NON RIMUOVERE LE PROTEZIONI DI SICUREZZA.
Un meccanismo primario all’interno del carrello è sotto tensione e può essere pericoloso per le persone
esporvisi in determinate condizioni.
NON aprire la torre o la base del carrello.
NON intervenire sul carrello. NON rimuovere le protezioni o le etichette di sicurezza studiate per proteggere
o informare di possibili pericoli.
Il carrello può essere riparato o modi cato solo da installatori autorizzati da Ergotron. La mancata osservanza
di questa avvertenza può essere causa di gravi infortuni e di danni sia al carrello che alle apparecchiature
2. Disconnect power cord and secure to Cart.
Unlock casters; point casters in direction of travel.
3.
4. Use rear handle to push Cart.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE VUELCO!
NO permita que se suban niños al carro.
NO coloque los cables eléctricos o cables de los equipos al
alcance de los niños.
BLOQUEE LAS RUEDAS cuando el carro permanezca detenido.
NO mueva el carro con la pantalla colocada en su posición
más alta.
NO mueva el carro por encima de cables ni en super cies
irregulares, sucias, blandas o en pendiente.
NO empuje la pantalla para mover el carro.
Si no observa esta advertencia, puede provocar la
inestabilidad del carro y dar lugar a daños en el equipo o
lesiones físicas.
PARA MOVER EL CARRO
1. Empuje la pantalla para colocarla en su posición más baja.
2. Desconecte el cable de la alimentación y fíjelo en el carro.
3. Desbloquee las ruedas y gírelas en el sentido de
desplazamiento.
4. Use el asa posterior para empujar el carro.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE GLISSADE!
N’autorisez PAS les enfants à grimper sur le chariot.
NE laissez PAS de câbles électriques ou autres à la portée des
enfants.
BLOQUEZ LES ROULETTES lorsque le Chariot est stationnaire.
NE PAS déplacer le Chariot avec l’écran en position la plus
haute.
NE PAS déplacer le Chariot sur des câbles ou des surfaces
inégales, sales, molles ou glissantes.
NE PAS déplacer le Chariot en tirant sur l’écran.
Si ces instructions ne sont pas respectées, le Chariot risque
d’être instable ce qui pourrait endommager le matériel ou
provoquer des blessures corporelles.
POUR DÉPLACER LE CHARIOT
1. Placez l’écran en position la plus basse.
2. Débranchez le câble d’alimentation et xez-le au chariot.
3. Débloquez les roulettes; mettez-les dans la direction
voulue.
4. Utilisez la poignée arrière pour pousser le chariot.
WARNUNG: KIPPGEFAHR!
LASSEN Sie Kinder NICHT auf den Wagen klettern.
Verlegen Sie Stromleitungen und Gerätekabel NICHT in der
Reichweite von Kindern.
VERRIEGELN Sie die LAUFROLLEN, wenn der Computerwagen
nicht bewegt wird.
BEWEGEN Sie den Wagen NICHT, wenn sich das Display auf der
höchsten Position be ndet.
FAHREN Sie den Wagen NICHT über Kabel oder unebene,
verschmutzte, weiche oder abschüssige Ober ächen.
BEWEGEN Sie den Wagen NICHT durch Drücken am Display.
Das Missachten dieser Warnung kann zur Instabilität des
Wagens und somit zur Beschädigung der Geräte oder zu
Verletzungen führen.
SO BEWEGEN SIE DEN WAGEN
1. Schieben Sie das Display auf die niedrigste Position.
2. Ziehen Sie das Netzkabel, und befestigen Sie es am Wagen.
3. Entriegeln Sie die Laufrollen, und richten Sie diese in
Fahrtrichtung aus.
4. Schieben Sie den Wagen mithilfe des hinteren Gri s.
WAARSCHUWING: KANTELGEVAAR!
Laat kinderen NIET op de wagen staan.
Breng GEEN elektrische kabels of apparatuurkabels binnen
het bereik van kinderen.
VERGRENDEL DE WIELEN als de wagen stationair is.
De wagen NIET verplaatsen met het display in de hoogste
stand.
De wagen NIET verplaatsen over kabels of one en, vuile,
zachte of hellende oppervlakken.
De wagen NIET verplaatsen door tegen het display te
duwen.
Als u zich hier niet aan houdt, kan het wagentje instabiel
worden, wat tot schade aan apparaten of tot lichamelijk
letsel kan leiden.
OM DE WAGEN TE VERPLAATSEN
1. Druk de display naar beneden tot de laagste positie.
2. Trek de stroomkabel eruit en bevestig deze veilig aan de
wagen.
3. Ontgrendel de wielen; zorg ervoor dat de wielen in de
richting van de verplaatsing wijzen.
4. Gebruik de handgreep achteraan om de wagen te
duwen.
AVVERTENZA: PERICOLO DI RIBALTAMENTO!
IMPEDIRE ai bambini di salire sul carrello.
NON disporre i cavi elettrici o le apparecchiature alla portata
di bambini.
BLOCCARE LE RUOTE quando il carrello è fermo.
NON spostare il carrello se il display è nella posizione più
elevata.
NON spostare il carrello passando su cavi, super ci
irregolari, sporche, molli o inclinate.
NON spostare il carrello spingendo il display.
La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe
causare l'instabilità del carrello, provocando un danno
all'apparecchiatura o alla persona.
PER SPOSTARE IL CARRELLO
1. Abbassare completamente il display.
2. Scollegare il cavo di alimentazione e ssarlo al carrello.
3. Sbloccare le ruote; puntarle nella direzione di marcia.
4. Utilizzare il manico posteriore per spingere il carrello.
For Warranty visit: www.ergotron.com/warranty
For Service visit: www.ergotron.com
For local customer care phone numbers visit: http://contact.ergotron.com
Para Garantía, visite: www.ergotron.com/warranty
Para servicio, visite: www.ergotron.com
Para conocer los números telefónicos locales de atención al cliente, visite: http://contact.ergotron.com
Pour la garantie, visitez: www.ergotron.com/warranty
Pour le service client, visitez: www.ergotron.com
Pour les numéros de téléphone du service client local, visitez : http://contact.ergotron.com
Für Garantie Besuch: www.ergotron.com/warranty
Für Servicebesuch: www.ergotron.com
Örtliche Telefonnummern für den Kundendienst fi nden Sie hier: http://contact.ergotron.com
Ga voor garantie naar: www.ergotron.com/warranty
Ga voor service naar: www.ergotron.com
Plaatselijke telefoonnummers voor de klantendienst kunt u vinden op: http://contact.ergotron.com
Per la garanzia visitare: www.ergotron.com/warranty
Per assistenza visitare: www.ergotron.com
Per conoscere i numeri di telefono dell’assistenza clienti locale, visitare: http://contact.ergotron.com
För garanti, gå till: www.ergotron.com/warranty
För service, gå till: www.ergotron.com
För lokala kundtjänstnummer, gå till: http://contact.ergotron.com
For the latest User Installation Guide please visit: www.ergotron.com
Para acceder a la última versión de la Guía de instalación para el usuario, ingrese a www.ergotron.com
Pour la dernière version du Guide d’installation de l’utilisateur, visitez: www.ergotron.com.
Die aktuellste Anleitung für die Montage durch den Benutzer fi nden Sie hier: www.ergotron.com
最新のユーザーインストールガイドは、www.ergotron.comでご確認いただけます。
若需最新的用户安装指南,请访问:www.ergotron.com
De nieuwste Gids voor installatie door de gebruiker kunt u vinden op: www.ergotron.com
Per la versione più recente della Guida all’installazione per l’utente, visitare il sito web: www.ergotron.com
För den senaste Installationshandboken se: www.ergotron.com