Declaration of conformity ........................................................................................................................ 49
Einleitung
Lieber Ergoline-Kunde,
mit der Wahl eines Ergoline-Bräuners haben Sie sich für ein technisch hochentwickeltes und leistungsstarkes Gerät
entschieden. Ihr Bräuner ist bei Ergoline mit größter Sorgfalt und Präzision hergestellt worden und hat zahlreiche
Qualitäts- und Sicherheitskontrollen durchlaufen, um einen störungsfreien und sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Aber auch Sie selbst können wesentlich dazu beitragen, daß Sie mit Ihrem Ergoline-Bräuner lange Zeit zufrieden
sind. Bitte lesen Sie alle Informationen aufmerksam durch. Wenn Sie die Tipps und Hinweise der Bedienungsanleitung befolgen, wird Ihnen Ihr Ergoline-Bräuner eine Menge Spaß und Freude bringen. Für Rückfragen stehen
wir Ihnen gerne beratend zur Verfügung.
Ihre Ergoline GmbH
Richtlinien
Dieser Bräuner wurde nach folgenden Richtlinien gebaut:
● EG-Richtlinie "elektromagnetische Verträglichkeit" 89/336/EWG (nach der zur Zeit gültigen Fassung)
● Niederspannungsrichtlinien 72/23/EWG (nach der zur Zeit gültigen Fassung)
Achtung!
Wir weisen darauf hin, daß die Geräte ausschließlich für den europäischen Markt bestimmt sind und
nicht in die USA oder nach Kanada exportiert und dort betrieben werden dürfen! Bei Nichtbeachtung
dieses Hinweises wird keine Haftung übernommen! Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, daß bei
Zuwiderhandlungen hohe Haftungsrisiken für den Exporteur und/oder Betreiber entstehen können.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient zum Bräunen von jeweils einer erwachsenen Person mit einer zur Bräunung geeigneten Haut.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Anweisungen und Vorschriften dieser Bedienungsanleitung.
Berücksichtigen Sie ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung auch allgemeingültige, gesetzliche und sonstige Regelungen und Rechtsvorschriften - auch des Betreiberlandes - sowie die gültigen Umweltschutzbestimmungen!
Die örtlich gültigen Bestimmungen der Berufsgenossenschaft oder sonstiger Aufsichtsbehörden sind immer zu beachten!
Tonfrequenzsperren
Die zur Kompensierung des Blindstromes in den Bräunungsgeräten eingebauten Kondensatoren können ggf. dem
Stromnetz überlagerte, hochfrequente Steuersignale der Elektroversorgungsunternehmen - nachfolgend EVU genannt - negativ beeinflussen.
In Einzelfällen, und abhängig vom Standort, kann dies insbesondere dann auftreten, wenn das zuständige EVU
Rundsteuersysteme (Tonfrequenz-Rundsteueranlage - nachfolgend TRA genannt -) einsetzt.
Die Nenn-Steuerfrequenz von EVU zu EVU ist unterschiedlich zu sehen.
Werkseitig können keine Tonfrequenzsperren eingebaut werden, da im Einzelfall nicht bekannt ist, ob eine TRA
eingesetzt ist und mit welcher Frequenz gesendet wird.
Wir verweisen auf die "Technischen Anschlussbedingungen" des jeweiligen EVU.
Der eventuell notwendig werdende Einbau von Tonfrequenzsperren in die elektrische Hausinstallation obliegt dem
Gerätebetreiber!
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den für die Installation der Geräte zuständigen Elektro-Fachbetrieb.
2
Introduction
Dear Ergoline Client,
In selecting an Ergoline sunbed you have acquired a high-performance appliance featuring advanced technology.
Your sunbed has been manufactured at Ergoline with the greatest care and precision, having undergone
numerous quality controls and safety checks. We have done everything to ensure the trouble-free and reliable
operation of your sunbed. However, you also can do a lot to ensure prolonged satisfaction with your Ergoline
sunbed. Please read all of the information carefully. If you follow the tips and information provided in the
operating instructions, your sunbed will give you much joy and pleasure. We will be pleased to help you with
advice if you have any queries.
Yours, Ergoline GmbH
Directives
This sunbed has been manufactured in line with the following directives:
We must point out that these sunbeds are intended for the European market only and must not be
exported to the USA or Canada and operated there. No liability will be accepted if this warning is
ignored. It is expressly pointed out that any violation of this ban may subject the exporter and/or
operator to a high risk of liability.
Proper use
This sunbed is designed for tanning one adult person at a time whose skin is suitable for tanning.
Proper use also includes observing all of the directions and regulations described in these operating instructions.
In addition to these operating instructions, also observe generally applicable codes of practice, statutory
regulations and other rules - also in the country of operation - as well as the relevant provisions laid down in
environment law.
Attention must always be paid to the local provisions issued by the employers' liability insurance association or
other supervisory authorities.
Audio frequency blocking filters
The capacitors fitted inside the sunbed to compensate for reactive current may adversely affect the power supply
company's high-frequency control signals superimposed on the mains supply network.
In some cases, depending on location, this may occur in particular if the power supply company uses central
ripple control systems (audio frequency ripple control system - referred to below as AF ripple control system).
The rated control frequency differs from power supply company to power supply company.
Audio frequency blocking filters cannot be factory fitted because it is not known in each individual case whether
an AF ripple control system is in operation and which frequency it is transmitting on.
We refer to the "Technical Conditions of Connection" of the power supply company concerned.
The sunbed operator is responsible for installing any necessary audio frequency blocking filters in the building
wiring system!
If you have any queries, please consult the firm of electricians responsible for installing the sunbeds.
3
Einleitung
Bedeutung der Symbolik
Gefahrenhinweise:Warnung!
Vorsicht elektrische Spannung!
Gefahr von Personenschäden durch elektrische Spannung
Wichtige Information
Gefahr von Personenschäden
Achtung!
Gefahr von Sach- und Umweltschäden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
● Der Ergoline-Bräuner darf nur durch entsprechend unterwiesenes/erfahrenes Fachpersonal montiert und aufge-
stellt werden!
● Alle am Bräunungsgerät angebrachten Gefahren- und Sicherheitshinweise sind zu beachten!
● Es dürfen keine Sicherheitseinrichtungen und Sicherheitshinweise entfernt bzw. außer Kraft gesetzt werden,
die den sicheren Betrieb des Bräuners beeinträchtigen können!
● Der Bräuner darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden!
Achtung!
Die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Bräuners wird nur garantiert, wenn:
● die Montage, der Elektroanschluß, die Erweiterung oder die Reparatur durch eine zugelassene
Fachfirma oder entsprechend unterwiesenes Fachpersonal vorgenommen worden ist,
● die elektrische Installation den einschlägigen VDE-Richtlinien entspricht und der Bräuner in
Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung verwendet wird.
Warnung!
Gefahr von Hautverletzungen und Hauterkrankungen!
Das Gerät darf nur mit einer Zeitsteuerung, max. Laufzeit 30 min. betrieben werden!
Die Einstellskala der Schaltuhr muß zu den empfohlenen Bräunungszeiten passen!
4
Introduction
Means of symbols
Hazard warnings:Warning!
Caution - Electrical voltage!
Risk of personal injury from electrical voltage
Important information
Risk of personal injury
Attention!
Risk of damage to property and environment
Safety and hazard warnings
● The Ergoline sunbed must only be assembled and installed by appropriately trained / experienced
personnel.
● All hazard and safety warnings affixed to the sunbed must be observed.
● None of the safety devices and safety warnings possibly affecting the safeoperation of the sunbed must
be removed or taken out of operation.
● The sunbed must only be operated if it is in perfect working order.
Attention!
The safety, reliability and performance of the sunbed will only be guaranteed if:
● it has been installed, connected to the electrical supply, upgraded or repaired by an approved
firm of electricians or appropriately trained personnel,
● and the sunbed is used in accordance with these operating instructions.
Warning!
Risk of skin injury and skin diseases.
The sunbed must only be operated in conjunction with a timer, max. running time 30 minutes.
The timer scale must be adjusted to match the times recommended in the exposure programme.
5
Allgemeine Besonnungsanleitung
Allgemeine Informationen
Wer wird braun?
Jeder, der auch in der natürlichen Sonne bräunt. Personen mit empfindlicher Haut bräunen sogar angenehmer und
sorgenfreier, weil bei Ergoline-Bräunungsgeräten die Strahlendosis genau definiert werden kann.
Welche Bräunungszeiten sind empfehlenswert?
Obwohl man bei der UV-Bräunungsmethode kaum einen Sonnenbrand befürchten muß, sollte man anfangs etwas
Rücksicht auf die individuelle Empfindlichkeit der Haut nehmen:
Warnung!
Gefahr von Hautverletzungen und Hauterkrankungen!
Beachten Sie das Kapitel "Empfohlene Bräunungszeiten"!
Wie viele Bräunungsbäder braucht man?
Auch hier kommt es natürlich auf eine individuelle Bräunungsfähigkeit der Haut an - wie in der Sonne unter freiem Himmel. In der Regel hat eine normal bräunende Haut nach 3 bis 5 Bräunungsbädern von 4 bis 10 Minuten
eine wunderschöne, ebenmäßige Tönung erreicht. Die ersten Bräunungsbäder sollten jeden zweiten Tag genommen werden. Um die einmal erreichte Bräune zu erhalten, genügen normalerweise 1 bis 2 Bräunungsbäder pro
Woche.
Soll man eine Sonnencreme benutzen?
Nein! Kosmetische Sonnencremes mit Lichtschutzfaktor sollen die aggressive Strahlen der Sonne wegfiltern. Vergleichbare Strahlen sind aber im Licht von Ergoline-Bräunern nur in äußerst geringen Mengen enthalten, so daß
ein solcher Schutz überflüssig wird. Vielmehr sollte die Haut vor jedem Bräunungsbad gründlich gereinigt und gut
abgetrocknet werden.
Besonders empfehlenswert ist die Behandlung der Haut mit der Pflegeserie von Ergoline. Vor dem Bräunen (pre
sun) und nach dem Bräunen (après sun). Diese Pflegeserie enthält eine spezielle Kombination ausgesuchter Wirkstoffe: Aloe-Vera-Extrakt, Jojobaöl, D-Panthenol und Elastin. Sie reinigt die Haut, hilft ihren Alterungsprozeß zu
verlangsamen und spendet Feuchtigkeit. Die Haut wird sanft, zart und geschmeidig. Die Lotions lassen sich angenehm einmassieren, ziehen ohne Rückstände schnell und tief in die Haut ein.
Das Wärmeerythem
Bei empfindlicher Haut kann es in Einzelfällen zu einem Wärmeerythem kommen, d.h. die Haut rötet stark durch
die verbleibende Infrarot-Strahlung (Wärmestrahlung). Diese Rötung ist kein Sonnenbrand und gesundheitlich
völlig unbedenklich. Die Bräunungszeiten sollten verkürzt werden, um eine allmähliche Gewöhnung zu erreichen.
Allgemeine Schutzhinweise
● Lesen Sie sorgfältig die Ergoline-Tipps für das richtige Bräunen. Dort finden Sie weitere Regeln und Hinweise.
● Benutzen Sie den Bräuner nicht, wenn die Zeitschaltuhr fehlerhaft ist oder die Filterscheiben zerbrochen sind.
● In Fällen besonderer Empfindlichkeit des Einzelnen gegen UV-Bestrahlung und dann, wenn bestimmte Medi-
kamente oder Kosmetika verwendet werden, ist besondere Vorsicht geboten.
● Entfernen Sie Kosmetika rechtzeitig vor dem Bräunen und verwenden Sie keinerlei Sonnenschutzmittel.
● Bräunen Sie nicht bei Einnahme von Medikamenten, welche die Hautempfindlichkeit gegen UV-Strahlen erhö-
hen; fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
● Suchen Sie den Arzt auf, wenn sich hartnäckige Schwellungen, wunde Stellen oder pigmentierte Leberflecken
auf der Haut bilden.
● Verwenden Sie stets die mitgelieferte UV-Schutzbrille. An den Augenlinsen operierte Personen müssen unbe-
dingt eine UV-undurchlässige Schutzbrille tragen, um eine Gefährdung der Augen auszuschließen.
● Nehmen Sie in 48 Stunden nicht mehr als ein Bräunungsbad je Körperteil. Nehmen Sie nicht zusätzlich am
gleichen Tag ein Sonnenbad.
● Beachten Sie die Empfehlungen bezüglich Bestrahlungszeiten und Bestrahlungsintervallen.
● UV-Strahlung von der Sonne oder UV-Geräten kann Haut- oder Augenschäden verursachen. Diese biologische
Wirkung ist von der Hautempfindlichkeit des Einzelnen abhängig.
● Die Haut kann nach überhöhter Bestrahlung Sonnenbrand zeigen. Übermäßig häufig wiederholte UV-Bestrah-
lung mit Sonnenlicht oder UV-Geräten, kann zu frühzeitiger Alterung der Haut und auch zu einem Risiko von
Hauttumoren führen.
● Das ungeschützte Auge kann sich auf der Oberfläche entzünden und in bestimmten Fällen kann übermäßige
Bestrahlung die Netzhaut beschädigen. Nach vielen wiederholten Bestrahlungen kann sich grauer Star bilden.
● Die maximal zulässige Bestrahlungsanzahl pro Jahr ist 60, 43 bzw. 33
(siehe Kapitel "Empfohlene Bräunungszeiten").
6
General tanning instructions
General information
Who can get a tan?
Anyone who can get a tan in natural sunshine. It is even more pleasurable and less of a worry for people with
sensitive skin to tan because Ergoline sunbeds allow you to define the exposure dosage exactly.
What are the recommended exposure periods?
Although the UV tanning method virtually avoids the risk of sunburn, a certain amount of consideration must be
given to the individual's skin sensitivity during the initial phase:
Warning!
Risk of skin injury and skin diseases.
Refer to the section on "Recommended tanning times".
How many tanning sessions are necessary?
This will, of course, also depend on the tanning capability of the individual's skin - just as in natural sunshine.
Generally, a normal tanning skin will have achieved an attractive and even tan after 3 to 5 tanning sessions of
4 to 10 minutes. Initially, you should only tan every other day. Normally, 1 to 2 tanning sessions per weeks
are sufficient to retain a tan once it has been achieved.
Is it necessary to use sun lotion?
No! Cosmetic sun lotions with a light-shielding factor are used to filter out aggressive rays of sunshine. As these
aggressive rays are virtually non-existent with Ergoline sunbeds, sun protection lotions are unnecessary. Instead,
the skin should be thoroughly cleaned and dried before each tanning session. An ideal form of skin treatment is
provided by the Ergoline series of care products. Before tanning (pre sun) and after tanning (après sun). These
contain a special combination of selected ingredients, including aloe vera extract, jojoba oil, D-pantenol and
elastin, to cleanse the skin, help to slow down the ageing process and moisturise. This will leave the skin soft,
smooth and supple. The lotions themselves are applied by pleasant massage, quickly penetrating deep into the
skin without leaving any residue.
General safety precautions
● Carefully read Ergoline's tips on tanning where you will find further rules and information.
● Do not use the sunbed if the timer is faulty or the filter panels are broken.
● Particular care must be taken by individuals who are especially sensitive to UV rays and also by persons
taking certain medicines or using certain cosmetics.
● Remove cosmetics in plenty of time before tanning and do not use any sunscreening agents.
● Do not use the sunbed if you are taking medicines that make the skin more sensitive to UV rays; consult
your doctor if you are in any doubt.
● Consult your doctor if persistent swellings, sores or pigmented moles appear on the skin.
● Always use the protective UV goggles provided. Individuals having undergone eye lens surgery must always
wear UV-barrier goggles to avoid any risk to the eyes.
● Do not tan any part of the body more than once in 48 hours. Do not additionally sunbathe in the sun on the
same day.
● Observe the recommendations issued with regard to exposure times and exposure intervals.
● UV radiation from the sun or UV appliances may damage the skin or eyes. These biological effects will
depend on the sensitivity of the individual's skin.
● Sunburn may occur after excessive exposure. Excessive and frequently repeated exposure to ultraviolet light
from the sun or UV appliances may result in premature skin ageing and also produce the risk of skin
tumours.
● If unprotected, the surface of the eye may be subject to inflammation. In some cases, excessive exposure
may damage the retina, resulting in the formation of cataracts after many repeated exposures.
● The max. permissible number of exposures a year is 60, 43 or 33 respectively (see "Recommended
tanning times").
Heat rash
Heat rash may sometimes occur on sensitive skin, i.e. the skin turns bright red
as a result of the residual infra-red (heat) rays. This reddening is not sunburn
and will not impair your health. The tanning periods should be shortened, allowing your skin to adapt gradually.
7
Empfohlene Bräunungszeiten
Warnung!
Gefahr von Haut- und Augenverletzungen!
● Es gibt einige innerlich oder äußerlich anzuwendende Medikamente, welche die Empfindlichkeit
der Haut gegenüber UV-Strahlen erheblich steigern können. Zum Beispiel: Antibiotika, Sulfonamide, Psoralene wie Melanin, Vitamin-A-Säure und Derivate. Während und kurz nach der Verwendung derartiger Präparate soll auf Bräunungsbäder - auch in der Sonne - verzichtet werden! Im
Zweifelsfall sollte vorher der behandelnde Arzt befragt werden!
● Schließen Sie während des Bräunungsvorgangs die Augen und benutzen Sie die beigefügten UV-
● Auf keinen Fall darf das Bräunungsgerät benutzt werden, wenn eine Filterscheibe fehlt oder Be-
schädigungen aufweist!
Eine zunehmende Bräunung erfordert auch eine Verlängerung der Expositionszeit
( = Bestrahlungszeit ), bzw. ab einem gewissen Grad an Bräunung ist keine Vertiefung mehr erreichbar. Die Bestrahlungszeit darf aber im Rahmen der zulässigen Strahlendosen nicht beliebig verlängert
werden! Es ist daher ohne Gefährdung der Gesundheit nur ein bestimmter, vom Hauttyp vorgegebener
Grad an Endbräune zu erreichen.
Warnung!
Gefahr von Hautverletzungen oder Hauterkrankungen!
Der Abstand zwischen zwei Bestrahlungen muß mindestens 48 Stunden betragen!
Achtung!
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten gelten nur mit der von Ergoline angegebenen Lampenbestückung!
Hauttypenhell ( II )normal ( III )dunkel ( IV )
Bräunungswirkungnormalschnellschnell
Sonnenbrand
(Sonnenempfindlichkeit)
meistensseltenselten
max. Zeitraum der natürlichen
Sonnenbestrahlung
(ohne Lichtschutzmittel) bis zur
ca. 10 - 20
Minuten
ca. 20 - 30
Minuten
ca. 40
Minuten
Sonnenbrandwirkung
Ergoline Avantgarde
550/600
Maximale Anzahl an
Bestrahlung pro Jahr
1. Bestrahlung
2. Bestrahlung
3. Bestrahlung
4. Bestrahlung
5. Bestrahlung
6. Bestrahlung
7. Bestrahlung
8. Bestrahlung
9. Bestrahlung
10. Bestrahlung
11. Bestrahlung
12. Bestrahlung
4 min.4 min.4 min.
4 min.4 min.5 min.
5 min.5 min.6 min.
5 min.6 min.7 min.
6 min.7 min.9 min.
6 min.8 min.10 min.
7 min.9 min.11 min.
7 min.10 min.12 min.
8 min.11 min.14 min.
8 min.12 min.15 min.
9 min.13 min.16 min.
10 min.14 min.18 min.
60
( = 15 kJ/m² )43( = 15 kJ/m² )33( = 15 kJ/m² )
8
Recommended tanning times
Warning!
Risk of skin and eye injuries.
● Some medicines for internal and external application are capable of significantly increasing the
skin's sensitivity to UV rays. Examples include: antibiotics, sulphonamides, psoralens (such as
melanin, vitamin-A acid and derivatives. During and shortly after the application of such or
similar preparations, it is recommended to avoid tanning - also in the sun. In cases of doubt,
consult your doctor.
● Close your eyes while tanning and use the protective UV barrier goggles provided (Ergoline
product specification no.: 84592).
● Never use the sunbed if a filter panel is missing or damaged.
A deepening tan will require longer exposure times (= tanning duration) and once a certain depth
of tan is reached you will find that no further progress will be achieved. However, exposure time
must never be extended at random within the permissible exposure durations. Without damaging
health, this means that the final depth of tan attained will be
determined by skin type.
Warning!
Risk of skin damage or eye disease.
The intervals between two tanning sessions must be at least 48 hours.
Attention!
The times given in the table are only applicable in conjunction with the lamps specified by
Ergoline.
Skin typesfair ( II )normal ( III )dark ( IV )
Tanning effectnormalfastfast
Sunburn
(Sun sensitivity)
max. exposure to natural sunlight
(without sun-shield lotion)
until sunburning occurs
Ergoline Avantgarde
550/600
Maximum number of
sessions a year
1st session
2nd session
3rd session
4th session
5th session
6th session
7th session
8th session
9th session
10th session
11th session
12th session
frequentlyseldomseldom
approx. 10 - 20
minutes
approx. 20 - 30
minutes
approx. 40
minutes
4 min.4 min.4 min.
4 min.4 min.5 min.
5 min.5 min.6 min.
5 min.6 min.7 min.
6 min.7 min.9 min.
6 min.8 min.10 min.
7 min.9 min.11 min.
7 min.10 min.12 min.
8 min.11 min.14 min.
8 min.12 min.15 min.
9 min.13 min.16 min.
10 min.14 min.18 min.
60
( = 15 kJ/m² )43( = 15 kJ/m² )33( = 15 kJ/m² )
9
BedienungOperation
Bräuner einschalten
Das Bräunungsprogramm wird durch den Einwurf von Münzen
bzw. Wertmarken oder über die Fernbedienung gestartet.
Bei Anschluß an eine Ergoline-Mikroprozessor-Steuerung werden die Bräunungslampen nach Ablauf der eingestellten Vorlaufzeit automatisch eingeschaltet.
● Während der Vorlaufzeit können die Lampen durch Drücken
der START-STOP-Taste ( A ) sofort eingeschaltet werden.
● Während der Bräunungszeit können die Lampen durch Drük-
ken der START-STOP-Taste ( A ) ausgeschaltet und durch erneutes Drücken der START-STOP-Taste wieder eingeschaltet
werden. Die Gesichtsbräuner starten dann zeitverzögert,
etwa 1 Minute später wieder.
Während der Bräunung sollte das Oberteil des
Bräuners heruntergeklappt werden.
Bräunen mit geöffnetem Bräunungsraum senkt den
Wirkungsgrad!
Voice Guide (Option)
Der Voice Guide informiert den Benutzer dieses Bräuners über
jeden ausgeführten Bedienschritt mit einer sprachlichen Quittierung. Zusätzlich können über die Info-Taste 6 Audiosequenzen
mit Informationen zum Thema Bräune abgerufen werden. Der
momentan zu hörende Track wird durch Aufleuchten einer der
Dioden ( B ) angezeigt. Der Voice Guide ist bei Start eines neuen Bräunungsvorganges immer aktiv und kann vom Benutzer
wie folgt bedient werden:
● Durch Drücken der Pfeil-Taste ( A ) werden die verschiede-
nen Info-Tracks angewählt.
● Durch Drücken der Stopp-Funktion des Info-Tasters können
die Info-Tracks abgebrochen werden bzw. der gesamte Voice
Guide auf stumm geschaltet werden.
Die einzelnen Texte des Voice Guides sind im Anhang aufgeführt.
Fig. 01
Fig. 02
Switch sunbed on
The tanning programme is started by inserting tokens, smart
cards or by remote control. When connected to an Ergoline
microprocessor controller, the sunbed lamps come on
A
B
A
automatically after the selected warm-up time has elapsed.
● During the warm-up period you can switch the lamps on
immediately by pressing the START-STOP button ( A ).
● During the tanning period you can switch the lamps off by
pressing the START-STOP button ( A ) and back on again
by pressing START-STOP a second time. In this case, the
facial tanners will only restart after a delay of about
1 minute.
While tanning is in progress, the canopy should be
pulled down. Tanning with the tanning
compartment open will reduce the sunbed's
efficiency!
Voice Guide (optional)
The Voice Guide informs the user of this sunbed on each
control operation that is carried out. Info button 6 can also be
pressed to select audio sequences containing information on
the subject of tanning. One of the diodes ( B ) lights up to
show which track is being played. The Voice Guide is always
activated at the start of a new tanning session and can be
operated by the user as follows:
● The various information tracks are selected by pressing the
arrow button ( A ).
● The information tracks can be cancelled or the entire Voice
Guide muted by pressing the Stop function of the Info
button.
A transcript of the Voice Guide information tracks
is provided in the Appendix.
10
BedienungOperation
Intensität der Körperlüftung
Die Intensität der Körperlüftung kann stufenlos geregelt werden.
Beim Einschalten des Bräuners wird die in Grundstellung eingestellte Intensität übernommen. Mit fortgeschrittener Bräunungszeit wird die Intensität der Körperlüfter erhöht, um die Temperaturen gleichmäßig zu halten.
● Durch Drücken der Taste ( A ) auf ( + ) oder ( - ) wird die
Intensität der Körperlüftung im Unterteil geregelt.
● Durch Drücken der Taste ( B ) auf ( + ) oder ( - ) wird die
Intensität der Körperlüftung im Oberteil geregelt.
● Durch Schwenken des Luftaustritts ( E ) kann die Richtung
des Luftstromes für das Gesicht verändert werden.
Die Intensität der Körperlüftung wird mit der Anzahl
der aufleuchtenden Dioden ( C ), für das Oberteil,
und ( D ), für das Unterteil, angezeigt.
Fig. 03
Intensity of body ventilation
The intensity of body ventilation is infinitely variable. When
the sunbed is switched on, body ventilation intensity will start
E
C
D
E
B
A
in the basic setting. As the tanning session progresses, the
intensity of the body fans will increase in order to keep
temperatures constant.
● Press ( + ) or ( - ) on button ( A ) to adjust the intensity
of body ventilation in the base.
● Press ( + ) or ( - ) on button ( B ) to adjust the intensity
of body ventilation in the canopy.
● Turn air outlet ( E ) to alter the direction of air flow for the
face.
The intensity of body ventilation is indicated by
the number of diodes alight for the canopy ( C )
and for the base ( D ).
11
BedienungOperation
Klimagerät/Raumthermometer (Option)
Mit dem Einschalten des Bräuners wird auch das Klimagerät
eingeschaltet (Diode ( B ) leuchtet).
● Durch Drücken der Taste ( A ) wird das Klimagerät ausge-
schaltet.
● Durch erneutes Drücken der Taste ( A ) wird das Klimagerät
zeitverzögert nach 3 Minuten wieder eingeschaltet. Diese
Zeitverzögerung wird durch Blinken der Diode ( B ) ange-
zeigt.
Nach Beendigung des Bräunungsvorganges läuft das Klimagerät weiter. Die Schaltinformation erhält das Klimagerät durch
den Raumthermostat. Dieser ist werkseitig auf 24°C eingestellt.
Eine Veränderung der Einstellung ist nach dem Abziehen des Drehknopfes und einer Verschiebung der
Stellräder im Drehknopf möglich. Ein Stellrad ist für
die Minimal-, das andere Stellrad für die Maximaltemperatur vorgesehen.
Beim Aufstecken des Servicemoduls und Betätigung
des entsprechenden Schaltrelais verliert das Raumthermostat seine Funktion. Die Funktion ist erst
wieder gegeben, wenn das Gerät wieder im normalen Bräunungsbetrieb ist.
Fig. 04
Air conditioning system/room thermostat (optional)
The air conditioning system starts up when the sunbed is
switched on (diode ( B ) lights up).
● Press button ( A ) to switch the air conditioning system off.
A
B
● Press button ( A ) a second time and the air conditioning
system will come back on again after a delay of 3
minutes. Diode ( B ) flashes for the duration of this time
lag.
The air conditioning system will continue to run after the
tanning period has ended. The air conditioning system
receives switching information from the room thermostat. This
is set to 24°C on leaving the factory.
This setting can be altered by removing the control
knob and adjusting the dials in the control knob.
One dial is provided for the minimum temperature,
the other dial for maximum temperature. The room
thermostat is not operational when the service
module is connected and the relevant switching
relay is actuated. Thermostat operation is only
restored when the sunbed is returned to the normal
tanning mode.
12
BedienungOperation
Schulterbräuner
Mit dem Einschalten des Bräuners wird auch der
Schulterbräuner eingeschaltet.
● Durch Drücken der Taste ( A ) wird der Schulterbräuner aus-
geschaltet.
● Durch erneutes Drücken der Taste ( A ) wird der
Schulterbräuner wieder eingeschaltet. Die Diode ( B ) zeigt
den eingeschalteten Zustand des Schulterbräuners durch
Leuchten an.
Fig. 05
Shoulder tanner
The shoulder tanner starts up when the sunbed is switched on.
A
B
● Press button ( A ) to switch the shoulder tanner off.
● Press button ( A ) a second time to switch the shoulder
tanner back on again. Diode ( B ) lights up to show when
the shoulder tanners is switched on.
13
BedienungOperation
Gesichtsbräunerintensität
Die Intensität der Gesichtsbräuner kann stufenweise verringert
oder erhöht werden. Beim Start eines neuen Bräunungsvorganges starten die Gesichtsbräuner immer auf der höchsten Leistungsstufe.
● Durch Drücken der Taste ( A ) auf (-) oder (+) während der
Bräunungszeit wird die Intensität stufenweise verringert
oder erhöht.
● Wird die Taste ( A ) in der kleinsten Stufe länger als 3 Se-
kunden auf (-) gedrückt, schalten die Gesichtsbräuner ab.
● Durch Drücken der Taste ( A ) auf (+) werden die
Gesichtsbräuner zeitverzögert wieder eingeschaltet. Da die
Gesichtsbräuner nach dem Ausschalten eine kurze Abkühlzeit benötigen, schalten sie zeitverzögert nach ca. 1 Minute
wieder ein. Dieser Zustand wird durch Blinken der Diode
( B ) angezeigt.
Die Anzahl aufleuchtender Dioden ( B ) zeigt die Intensität der Gesichtsbräuner an.
Fig. 06
Facial tanner intensity
The intensity of the facial tanners can be reduced or increased
in stages. When a new tanning period commences, the facial
tanners will always start in the maximum output setting.
B
A
● Press (-) or (+) on button ( A ) during the tanning period
to reduce or increase intensity in stages.
● Press (-) on button ( A ) for more than 3 seconds in the
lowest setting to switch the facial tanners off.
● Press (+) on button ( A ) and the facial tanners will be
switched back on again after a delay. As the facial tanners
need to cool down for a short period after they are
switched off, they will switch back on again after a delay
of approx. 1 minute. Diode ( B ) will flash for the duration
of this delay.
The intensity of the facial tanners is shown by the
number of diodes ( B ) alight.
14
BedienungOperation
Sound-System ( Option )
● Durch Drücken der Lautstärke-Taste ( A ) auf (-) oder
(+) kann die Lautstärke der Musikwiedergabe stufenlos
eingestellt werden.
Die Lautstärke des Voice Guide (Ansagetexte) kann
mit Hilfe des Servicemoduls und über die Servicefunktion im Servicebetrieb des Bräuners vorgenommen werden, siehe Abschnitt "Service-Betrieb des
Bräuners". Die Einstellung kann im Bereich von 1
bis 63 verändert werden.
● Durch Drücken der Kanalwahltaste ( B ) auf (-) oder (+)
können die verschiedenen Kanäle sowohl intern, als auch
extern angewählt werden. Die Anzeige zeigt bei Betätigung
der Kanalwahltaste den gewählten Track an, z.B. "cd.01"
für den ersten Track der intern eingelegten CD, oder "ec.03"
für einen externen Kanal. Nach Anwahl des letzten Tracks
und weiterer Betätigung der (+) - Taste wird wieder mit
dem ersten Track "cd.01" begonnen.
Wird die Anwahl auf "cd.00" gesetzt, ist das Sound-System
ausgeschaltet.
Bei weiterem Betätigen der Kanalwahltaste (-) werden die
externen Kanäle angewählt, sofern eine externe Quelle vorhanden ist.
Fig. 07
Sound system (optional)
● The volume of music tracks can be infinitely varied by
pressing (-) or (+) on volume button ( A ).
B
A
● The various channels can be selected both internally and
The volume of the Voice Guide (announcements)
can be altered with the aid of the service module
and through the service function in the sunbed's
service mode, see "Sunbed service mode". The
setting can be altered within the range from 1 to
63.
externally by pressing (-) or (+) on channel selector
button ( B ). When the channel selector button is operated,
the display will show the track you have selected, e.g.
"cd.01" for the first track on the internal CD, or "ec.03" for
an external channel. After selecting the last track and
continuing to press the (+) button, the sound system will
re-start from the first track "cd.01". The sound system is
switched off by setting the selector to "cd.00". Pressing
the channel selector button (-) further will select external
channels if an external source is connected.
15
Bedienung
Anschluß an Ergoline Sound-Systeme
Bei den Sound-Systemen der Avantgardeklasse kann zwischen zwei Ausbaustufen unterschieden werden. Die Geräte Avantgarde 550 und 600 enthalten grundsätzlich schon eine komplette Musiksteuerung mit Voice-Guide.
Musikausstattung
Im Lieferumfang für Ergoline Avantgarde sind enthalten:
● Steuerbox mit internen CD-Laufwerken für Musik und Sprache
● Lautsprecher und Kopfhörerbuchse inkl. Kabelbaum
● Bedieneinheiten für Lautstärke und Kanalwahl bzw. Informationswiedergabe
● Bedienungs- und Montageanleitung
Anschlußmöglichkeiten
Musiksteuerung
Die Soundanlage der Avantgarde-Geräte bietet unterschiedliche Möglichkeiten für die Musikwiedergabe:
1. In jedem Gerät kann eine Musik-CD betrieben werden. Lautstärke und Tracknummer können im
Gerätebedienfeld gewählt werden. Eine aufwendige Musikverdrahtung im Studio entfällt.
2. Es kann eine zusätzliche Musikquelle an das System angeschlossen werden. Dies kann z.B. ein Vorverstärker
(z.B. der Ausgang eines CD-Players), ein Endverstärker (Lautsprecheranschluß eines Musikverstärkers) oder
eine 100 V-Anlage sein. Die Anpassung der Eingangssignale erfolgt mittels eines Schalters im Gerät (Tabelle
17). Für den Anschluß einer zusätzlichen Kanalwahl stehen vier Relaisausgänge zur Verfügung. Die genaue
Funktion ist in Tabelle 15 und 16 beschrieben. Lautstärke und Kanalnummer können im Gerätebedienfeld gewählt werden.
3. Musik-CD und zusätzliche Musikquelle können kombiniert werden. Im Bedienfeld kann sowohl die Lautstärke
als auch die Track- bzw. Kanalnummer gewählt werden.
Anschluß einer externen Musikanlage an einen Voice-Guide
Tabelle 15 Steckerbelegung Kanalwahl
Für den Anschluß einer externen Musikanlage an ein JK-Gerät mit Voice-Guide stehen zwei Steckanschlüsse zur
Verfügung:
● Stecker 92 für den Anschluß einer Kanalwahl (zu verwendendes Gegenstück Teile-Nr. 50047)
PinbezeichnungFunktion
L1Relais 1 für Kanalwahl
L2Relais 2 für Kanalwahl
gemeinsamer Kontakt
NRelais 3 für Kanalwahl
L3Relais 4 für Kanalwahl
Die elektrischen Grenzdaten der Relaiskontakte liegt hier bei 100 V DC und 500 mA je Kontakt.
Die Anzahl externer Audiokanäle ist im Servicemodul "ANZAHL EXTERNER AUDIO-KANÄLE" im Bereich von 0
bis 16 wählbar. Die Einstellung "0" schaltet die Nutzung externer Musikquellen ab.
Die Geräte sind mit zwei Lautsprechern und einem Kopfhöreranschluß ausgestattet. Bei Kopfhörerbetrieb werden
die Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
Voice-Guide
Über ein zweites im Gerät integriertes CD-Laufwerk werden während der Bräunung und bei Störungen Hinweise
ausgegeben. Zudem können jederzeit vom Kunden Informationen und Anleitungen abgerufen werden.
Externer Verstärker und externer CD-Player sind nicht im Lieferprogramm von Ergoline enthalten.
16
Operation
Connection to Ergoline sound systems
The sound systems from the Premium class are divided into two configuration levels. Premium 800 and 900
sunbeds always feature the full music control system with Voice Guide.
Music equipment
Ergoline Premium comes complete with:
● Control box with internal CD drives for music and voice
● Speakers and headphone socket including cable harness
● Control units for volume and channel selection or information playback
● Operating and installation instructions
Connection capabilities
Music control system
The sound system for Avantgarde sunbeds offers a variety of music reproduction capabilities:
1. A music CD can be played in every sunbed. Volume and track number can be selected on the sunbed control
panel. There is no need for any complicated music system wiring in the salon.
2. An additional music source can be connected to the system. This may, for example, be a pre-amplifier (e.g.
the output of a CD player), an output amplifier (loudspeaker connection from a music amplifier) or a 100-V
system. The input signals are matched by means of a switch in the sunbed (Table 17). Four relay outputs
are provided for connecting an additional channel selection facility. The exact function is described in Tables
15 and 16. Volume and channel number can be selected on the sunbed control panel.
3. You may combine a music CD and an additional music source. The volume as well as track or channel
number may be selected on the control panel.
Connecting an external music system to a Voice Guide
Table 15 Plug pin assignment Channel selection
Two plug-in connections are provided for connecting an external music system to a JK sunbed with Voice Guide:
● Plug 92 for connecting a channel selection facility (mating connector to use, part no. 50047).
Pin designationFunction
L1relay 1 for channel selection
L2relay 2 for channel selection
common contact
Nrelay 3 for channel selection
L3relay 4 for channel selection
The electrical limits for the relay contacts for this are 100 V DC and 500 mA per contact.
The number of external audio channels can be selected in the service module; "NUMBER OF EXTERNAL AUDIO
CHANNELS", from a range of 0 to 16. The "0" setting deactivates the use of external music sources.
These sunbeds are equipped with two loudspeakers and a headphone connection. The loudspeakers are
automatically muted when the headphone is in use.
Voice Guide
Information is provided via a second CD drive integrated in the sunbed while tanning is in progress and in the
event of a fault. The customer can also retrieve information and instructions at any time.
External amplifier and external CD player are not featured in the range of products available from
Ergoline.
17
Bedienung
Tabelle 16 Funktion Kanalwahl
Die Ansteuerung der Relais richtet sich nach der Einstellung im Servicemodul und ist mit dem Hersteller der
Musikanlage abzusprechen. Mögliche Einstellungen sind:
1. "KANALSTEUERUNG EXTERN: BCD"
angewählter KanalRelais 4Relais 3Relais 2Relais 1
Kanal 1offenoffenoffenoffen
Kanal 2offenoffenoffengeschlossen
Kanal 3offenoffengeschlossenoffen
Kanal 4offenoffengeschlossengeschlossen
Kanal 5offengeschlossenoffenoffen
Kanal 6offengeschlossenoffengeschlossen
Kanal 7offengeschlossengeschlossenoffen
Kanal 8offengeschlossengeschlossengeschlossen
Kanal 9geschlossenoffenoffenoffen
2. "KANALSTEUERUNG EXTERN: DEZIMAL"
angewählter KanalRelais 4Relais 3Relais 2Relais 1
Kanal 1offenoffenoffengeschlossen
Kanal 2offenoffengeschlossenoffen
Kanal 3offengeschlossenoffenoffen
Kanal 4geschlossenoffenoffenoffen
3. "KANALSTEUERUNG EXTERN: PULS"
Die Anwahl externer Kanäle erfolgt mittels Impulsen an Relais 1 bzw. Relais 2. Die Impulsdauer beträgt hierbei 100 ms. Bei Anwahl von Kanal 1 wird zur Synchronisation eine Impulsfolge (Puls- / Pausendauer jeweils
100 ms) entsprechend der eingestellten Anzahl externer Kanäle gesendet.
angewählter KanalRelais 4Relais 3Relais 2Relais 1
Kanal 1offenoffenImpulsfolgeoffen
Kanal AUFoffenoffenoffenein Impuls
Kanal ABoffenoffenein Impulsoffen
18
Kanal 10geschlossenoffenoffengeschlossen
Kanal 11geschlossenoffengeschlossenoffen
Kanal 12geschlossenoffengeschlossengeschlossen
Kanal 13geschlossengeschlossenoffenoffen
Kanal 14geschlossengeschlossenoffengeschlossen
Kanal 15geschlossengeschlossengeschlossenoffen
Kanal 16geschlossengeschlossengeschlossengeschlossen
Operation
Table 16 Function Channel selection
Relay activation is governed by the setting in the service module and must be determined in agreement
with the manufacturer of the music system. Possible settings are:
1. "CHANNEL CONTROL EXTERNAL: BCD"
channel selectedrelay 4relay 3relay 2relay 1
Channel 1openopenopenopen
Channel 2openopenopenclosed
Channel 3openopenclosedopen
Channel 4openopenclosedclosed
Channel 5openclosedopenopen
Channel 6openclosedopenclosed
Channel 7openclosedclosedopen
Channel 8openclosedclosedclosed
Channel 9closedopenopenopen
Channel 10closedopenopenclosed
2. "CHANNEL CONTROL EXTERNAL: DECIMAL"
channel selectedrelay 4relay 3relay 2relay 1
Channel 1openopenopenclosed
Channel 2openopenclosedopen
Channel 3openclosedopenopen
Channel 4closedopenopenopen
3. "CHANNEL CONTROL EXTERNAL: PULSE"
External channels are selected by means of pulses at relay 1 or relay 2. Pulse duration in this case is 100
ms. If channel 1 is selected, a pulse sequence (pulse / pause duration 100 ms each) matching the number
of external channels set will be transmitted for synchronisation.
channel selectedrelay 4relay 3relay 2relay 1
Channel 1openopenpulse sequenceopen
Channel UPopenopenopenone pulse
Channel DOWNopenopenone pulseopen
Channel 11closedopenclosedopen
Channel 12closedopenclosedclosed
Channel 13closedclosedopenopen
Channel 14closedclosedopenclosed
Channel 15closedclosedclosedopen
Channel 16closedclosedclosedclosed
19
Bedienung
Tabelle 17 Steckerbelegung Musik
● Stecker 91 für den Anschluß des Musiksignals (zu verwendendes Gegenstück Teile-Nr. 79494)
PinbezeichnungFunktion
L1Musiksignal links
gemeinsame Masse
NMusiksignal rechts
Die Einstellung der Lautstärke während des Bräunungsbetriebes wird durch die Elektronik des Bräuners übernommen. Die Lautstärke des an das Gerät angeschlossenen Musiksignals darf nach dem Anschluß der Anlage
nicht verändert werden.
Für die Anpassung der Lautstärke auf die der internen CD-Laufwerke sind am Voice-Guide ein Schalter für die
Grobanpassung und zwei Drehwiderstände für die Feineinstellung angebracht. Je nach Schalterstellung ergeben sich die zulässigen Pegel des Eingangssignals wie folgt:
Schalterstellungzulässiger
Eingangspegel
Vorverstärker600 mV bis 3 V
Anschluß an Ergoline Sound-System
BCD
PULS
DEZIM AL
B u chse/S ocket 9 2
S ocket C hannel
B uchse K analw ahl
L2L1
IN D
IN D
BEZ
BEZ
Bit 1
Bit 0
AUF
AB
KANAL 2
KANAL 1
COM
COM
COM
BEZ
N
IN D
BEZ
Bit 2
KANAL 3
B u chse/socket 91
S o c k e t A u d io in
B uchse A udio in
L3
IN D
IN D
BEZ
KANAL 4Bit 3
L1
BEZ
A udio li. K .
IN D
BEZ
A udio G N D
N
IN D
BEZ
A udio re. K .
IN D
Endverstärker5 V bis 30 V
100 V Anlage25 V bis 150 V
Zubehör
● Interface für die Ergoline 7-Kanal-Verteilerbox (auf Anfrage). Dieses bietet die Möglichkeit das Voice-Guide-
System an die 7-Kanal-Verteilerbox von Ergoline anzuschließen. Je Bräuner wird ein Interface benötigt.
20
Table 17 Plug pin assignment for music
● Plug 91 for connecting the music signal (mating connector to use, part no. 79494)
Operation
Connection to Ergoline sound system
Pin designationFunction
L1music signal left
common earth
Nmusic signal right
While the sunbed is in operation the volume is governed by the sunbed's electronics. The volume of the
music signal connected to the sunbed must not be altered after the system is connected. To match the
volume to the internal CD drives, the Voice Guide features a switch for coarse adjustment and two
potentiometers for fine adjustment. The switch is adjusted as follows to produce the permissible input
signal level:
Switch position
input level
permissible
Pre-amplifier600 mV bis 3 V
Output amplifier5 V bis 30 V
BCD
PULS
DEZIM AL
B u chse/S ocket 9 2
S ocket C hannel
B uchse K analw ahl
L2L1
IN D
IN D
BEZ
BEZ
Bit 1
Bit 0
AUF
AB
KANAL 2
KANAL 1
COM
COM
COM
BEZ
N
IN D
BEZ
Bit 2
KANAL 3
B u chse/socket 91
S o c k e t A u d io in
B uchse A udio in
L3
IN D
IN D
BEZ
KANAL 4Bit 3
L1
BEZ
A udio li. K .
IN D
BEZ
A udio G N D
N
IN D
BEZ
A udio re. K .
IN D
100 V system25 V bis 150 V
Premium accessories
● Interface for the Ergoline 7-channel distributor box (on request). This provides the capability of connecting
the Voice Guide system to Ergoline's 7-channel distributor box. One interface is required per sunbed.
21
BedienungOperation
Leuchteffekte des Bräuners
Die Effektbeleuchtung des Bräuners wird bei Inbetriebnahme
aktiviert. Während eines Bräunungsvorganges werden die
Leuchteffekte automatisch abgeschaltet.
● Nach Ablauf der Lüfternachlaufzeit können die Leuchteffekte
durch Drücken der START-STOP-Taste ( A ) ausgeschaltet
werden.
● Eine automatische Zeitsteuerung der Effektbeleuchtung kann
über die Servicefunktion im Servicebetrieb des Bräuners vorgenommen werden, siehe Abschnitt "Service-Betrieb desBräuners".
Fig. 08
Sunbed light effects
The effects lighting is activated when the sunbed is put into
operation. The light effects are switched off automatically
during a tanning session.
A
● Once the fan run-on time has elapsed, you can switch off
the light effects by pressing the START-STOP button ( A ).
● The effects lighting activation time can be controlled
automatically through the service function when the
sunbed is in service mode, see "Sunbed service mode".
22
BedienungOperation
Anzeigen im Display
Je nach Betriebsart des Bräuners erscheinen im Display ( A )
folgende Anzeigen:
● Im Ruhebetrieb des Bräuners erscheint im Display die Uhr-
zeit (mit im Sekundentakt blinkendem Dezimalpunkt).
● Während eines Bräunungsvorgangs wird jeweils die
Bräunungszeit oder Nachlaufzeit in Minuten angezeigt.
Die Zählweise der angezeigten Zeiten ist abhängig vom angeschlossenen Steuergerät.
Studiosteuerung: Ablaufende Zeitanzeige
Münzer:Hochlaufende Zeitanzeige
● Im Servicebetrieb können Informationen zu Betriebsstunden
und verschiedene Werte abgelesen werden, siehe Abschnitt
"Service-Betrieb des Bräuners".
● Im Störungsfall werden Fehlercodes angezeigt, die zur
schnellen Lokalisierung der Fehlerquelle dienen siehe Abschnitt "Störanzeigen im Display".
● Während eines Bräunungsvorganges erscheinen zusätzlich
verschiedene Intensitätsanzeigen für vorgenommene
Funktionseinstellungen im Display.
Fig. 09
Information shown on the display
Depending on sunbed mode, display ( A ) shows the following
information:
● When the sunbed is idle, the display indicates the time of
A
day (with dot flashing once a second).
● During a tanning session, the tanning period or shutdown
time is shown in minutes. The way the displayed times
are counted will depend on the control system connected.
Salon control system: time left
Token box:time elapsed
● The service mode provides access to information on
operating hours and a variety of values, see "Sunbed
service mode".
● In the event of a fault, the display will show fault codes
that will help you quickly locate the fault source, see
"Faults displayed".
● During a tanning session the display also shows the
intensity levels for functions that have been set.
23
WartungMaintenance
Service-Betrieb des Bräuners
Im Service-Betrieb können Betriebszustände des Bräuners abgerufen und Parametereinstellungen vorgenommen werden.
● Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ( C ) und ( D ) au-
ßerhalb eines Bräunungsvorganges länger als 5 Sekunden
wird in den Service-Betrieb geschaltet (Grundeinstellung).
● Im Display ( B ) erscheint die aktuelle Funktion (angezeigt
wird die Nummer der entsprechenden Funktion) und der zugehörige Wert im Wechsel.
● Das Durchtakten der einzelnen Anzeigen erfolgt durch Drük-
ken der Schulterbräuner-Taste ( C ).
● Die Änderung der Werte ist in der nachfolgenden Tabelle be-
schrieben.
Die Rückschaltung in den Ruhebetrieb erfolgt automatisch 30 Sekunden nach dem letzten Tastendruck.
Alle Service-Funktionen werden über den Voice
Guide mit sprachlichen Informationen angesagt.
Fig. 10
Sunbed service mode
The service mode allows you to retrieve sunbed operating
C
E
B
D
statuses and perform parameter settings.
● The service mode is selected by simultaneously pressing
buttons ( C ) and ( D ) outside a tanning period for more
than 5 seconds (basic setting).
● Display ( B ) alternately shows the current function
(number of the particular function) and associated value.
● You can step through the various displays by pressing the
shoulder tanner button ( C ).
● Changing the values is described in the table below.
The sunbed automatically returns to the idle mode
30 seconds after pressing the last button. All
service functions are announced by the Voice
Guide.
24
WartungMaintenance
Nr.FunktionÄnderung der Werte
1Betriebsstunden gesamt
2Restlaufzeit UV-Niederdrucklampen
3Restlaufzeit UV-Hochdrucklampen
4Restlaufzeit Schulterbräuner
5Restlaufzeit der Filter
6Betriebsstunden des Klimagerätes
7Sollwert der Raumtemperatur
Warmluftrückführung während des
8
Lüfternachlaufs
9Einstellung der Uhrzeit
10Alle Parameter auf Grundeinstellung setzen
11Laufzeit der Leuchteffekte
Code-Einstellung für die
12
Zugangsberechtigung zum Servicemodus
Einstellung der Lautstärke für die
13
Sprachausgabe
Rücksetzen des Betriebsstundenzählers:
START-STOP-Taste ( E ) drücken
Verändern der Voreinstellung:
Drücken der Gesichtsbräuner-Taste ( D ) auf "+" =
Erhöhen der Betriebszeit
Drücken der Gesichtsbräuner-Taste ( D ) auf
"-" = Verringern der Betriebszeit
Wert auf die Voreinstellung zurücksetzen:
START-STOP-Taste ( E ) drücken
Rücksetzen des Betriebsstundenzählers:
START-STOP-Taste ( E ) drücken
Einstellen des Sollwertes von 15 - 25 °C:
Drücken der Gesichtsbräuner-Taste ( D ) auf "+" oder "-"
Ein- / Ausschalten der Rückführung:
Drücken der Gesichtsbräuner-Taste ( D )
"+" = on / "-" = off
Einstellung:
Gesichtsbräuner-Taste ( D ) auf "+" = Stunden
Gesichtsbräuner-Taste ( D ) auf "-" = Minuten
Rücksetzen der Parameter:
START-STOP-Taste ( E ) drücken
Nach dem Rücksetzen der Parameter erscheint im Display
die Meldung "rES" (vorher "dEF").
Einstellung von 1 - 1440 min.:
Drücken der Gesichtsbräuner-Taste ( D ) auf "+" bzw.
auf "-"
Im Display erscheint "COdE" im Wechsel mit "12".
Gewünschte Tastenkombination 3 Sekunden gedrückt
halten, im Display erscheint "SICH" und die neue
Tastenkombination ist gespeichert.
Einstellen des Sollwertes von 1 - 63:
Drücken der Gesichtsbräuner-Taste ( D ) auf "+" oder "-"
No.FunctionChange values
1Reset total
Residual running time of low-pressure UV
2
lamps
Residual running time for high-pressure UV
3
bulbs
4Residual running time for shoulder tanner
5Residual life of filters
6Air conditioning system operating hours
7Room thermostat setpoint
Warm air recovery during
8
fan run-on
9Clock setting
10Return all parameters to basic setting
11Running time for light effects
Setting code for authorisation
12
to access service mode
13Setting volume for voice announcements
operating hours on hour counter:
Press START-STOP button ( E )
Change preset for residual running time:
Press "+" on facial tanner button ( D ) =
increase operating time
Press "-" on facial tanner button ( D )
"-"= reduce operating time
Return value to preset:
Press START-STOP button ( E )
Reset hour counter:
Press START-STOP button ( E )
Adjust setpoint from 15 - 25 °C:
Press "+" or "-" on facial tanner button ( D )
Switch recovery on / off:
Press facial tanner button ( D )
"+" = on / "-" = off
Setting:
"+" on facial tanner button ( D ) = hours
"-" on facial tanner button ( D ) = minutes
Reset parameters:
Press START-STOP button ( E )
After resetting parameters, display will show
message "rES" (previously "dEF").
Setting from 1 - 1440 min.:
Press "+" or "-" on facial tanner button ( D )
Display shows "COdE" and "12" in alternation.
Keep required button combination pressed for 3 seconds,
display will show "SICH" and the new
button combination will be saved.
Adjust setpoint from 1 - 63:
Press "+" or "-" on facial tanner button ( D )
25
Wartung
Empfohlene WartungsintervalleHinweise zur Wartung des Bräuners
Verschleißteil
Ergoline SD power 25 Wca. 55011122
Ergoline R super power
UV-Niederdrucklampe
Ergoline SR super power
UV-Niederdrucklampe
Ergoline R plus turbo power
UV-Niederdrucklampe
Ergoline SR turbo power
UV-Niederdrucklampe
Wechsel nach ...
Betriebsstunden
ca. 40010521
ca. 50010862
ca. 55011494
ca. 45010855
Te ile -N r.
Vorsicht elektrische Spannung!
Bei fest angeschlossenen Geräten Sicherungen ausschalten bzw. ziehen und gegen Wiedereinschalten
sichern, damit das Gerät spannungsfrei ist!
Achtung!
Bei Ersatz von UV-Niederdrucklampenn oder Filterscheiben nur original Ergoline-Teile des gleichen
Typs verwenden!
Bei der Verwendung von anderen UV-Lampen oder Filterscheiben verlieren CE-Konformität und GSZertifikat ihre Gültigkeit.
Achtung!
Wir weisen darauf hin, daß das Bräunungsgerät in angemessenen Zeiträumen zur Erhaltung des ordnungsgemäßen Zustands wiederkehrenden Prüfungen zu unterziehen ist!
( Siehe VDE Vorschrift 0105 Teil 1, insbesondere § 5. )
Ergoline UV-Hochdruckstrahler400 - 60011292
Filtermatten Unterteil
Filtermatten Oberteil84156
Filter Wasser Klimapumpe51492
Bauteil
Acrylscheibeca. 3.00084847
Filterscheiben der Gesichtsbräunerca. 5.00051539
Gerätelüfterca. 40.000
Feder ( Hebemechanik )
je nach Verschmutzung
Wechsel nach ...
Betriebsstunden
max. 10.000,
min. alle 5 Jahre
84149
Te ile -N r.
76817
51489
Warnung!
Verletzungsgefahr durch plötzlich herunterschlagendes Oberteil!
Werden die Federn der Hebemechanik nicht entsprechend den empfohlenen Wartungsintervallen ausgetauscht, können diese Teile brechen.
Pflege und Reinigungsanleitung
Achtung!
Wichtige Hinweise zur Pflege und Reinigung Ihres Bräuners!
Verwenden Sie für die schnelle und hygienisch einwandfreie Reinigung der Acrylglasflächen die speziell für Bräunungsgeräte entwickelten Desinfektionsreiniger von Sagrotan (entspricht nicht dem handelsüblichen Sagrotan). Zum Reinigen der übrigen Kunststoffe verwenden Sie am besten nur warmes
Wasser und ein Ledertuch. Auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. das handelsübliche
Sagrotan, alkoholhaltige Reinigungsmittel oder ätherische Öle verwenden. Diese Reinigungsmittel
führen auf Dauer zu Schäden, für die es keinen Garantieanspruch gibt.
Die Biegekanten der Acrylscheiben können leichte Unebenheiten sowie Lufteinschlüsse aufweisen,
ebenso ist beim Reinigen mit leichten Schwarzfärbungen des Putzlappens durch die Gummidichtungen
zu rechnen. Im Randbereich der Glasflächen des Oberteils können sich Materialeinschlüsse und Markierungen befinden. Diese Dinge sind produktionstechnisch bedingt und sind kein Anlaß zu Reklamationen.
26
Recommended maintenance intervalsInformation on sunbed maintenance
Wearing part
Ergoline SD power 25 Wapprox. 55011122
Ergoline R super power
If sunbeds are permanently wired in, make sure they are disconnected from the power supply by
deactivating or removing fuses and prevent them from switching back on again.
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type to replace low-pressure UV lamps or filter panels.
The use of other UV lamps or filter panels will invalidate CE conformity and GS testing.
Attention!
We point out that the sunbed must be inspected at appropriate intervals in order to keep it in proper
working order.
( See VDE regulation 0105 part 1, in particular Section 5. )
Warning!
Risk of injury from canopy suddenly collapsing.
The lifting mechanism springs may break if they are not changed at the recommended maintenance
intervals.
Maintenance
Component
Acrylic panelapprox. 3,00084847
Filter panels for facial tannersapprox. 5,00051539
Sunbed fanapprox. 40,000
Spring (lifting mechanism)
Change after ...
Operating hours
max. 10,000,
at least every 5 years
Part no.
76817
51489
Attention!
Important information on looking after and cleaning your sunbed.
For perfect hygiene and fast results, we recommend cleaning the acrylic glass surfaces with the
Sagrotan disinfectants specially formulated for use on sunbeds (not the same as the Sagrotan
available in the shops). For best results, clean the other plastic parts with warm water and a leather
only. Never use aggressive cleaners, such as commercially available Sagrotan, products containing
alcohol or essential oils. With time, these cleaning agents will cause damage that is not covered by
the warranty.
The formed edges of the acrylic panels may show slight unevenness as well as occlusions of air. The
rubber seals may also leave black marks on the cleaning cloth. Material occlusions and marks may
also be present around the edges of the glass surfaces of the canopy. These occurrences are
production related and do not represent any cause for complaint.
27
WartungMaintenance
UV-Niederdrucklampen im Unterteil reinigen/wechseln
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
Beim Reinigen bzw. Wechseln der UV-Niederdrucklampen sollten die Starter ggf. mitausgewechselt
werden.
Warnung!
Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, daß die
UV-Niederdrucklampen abgekühlt sind!
● Schrauben ( A ) an Kopf- und Fußende lösen und Liege-
scheibe ( B ) aufklappen.
● Zwischenscheibe ( C ) herausnehmen.
● Lampenabdeckungen ( D ) herausnehmen.
● UV-Niederdrucklampen ( E ) ausbauen und reinigen bzw.
wechseln.
Achtung!
Nur Ergoline-Originalteile des gleichen Typs verwenden! Bei Verwendung von anderen Teilen erlischt die CE-Konformität.
● Der Zusammenbau des Bräuners erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
Achtung!
Die UV-Niederdrucklampen mit der Beschriftung
zum Fußende hin einsetzen und um 90° (¼ Umdrehung) in die Rasterung drehen, so daß die
Schrift auf der sichtbaren Seite der UV-Niederdrucklampen liegt. Dabei die UV-Niederdrucklampen
nicht nach der Schrift ausrichten.
Fig. 11
Fig. 12
D
Clean/change low-pressure UV lamps in base
B
C
A
● Undo screws ( A ) at head and foot end and fold up base
● Remove partition ( C ).
● Remove lamp covers ( D ).
● Remove low-pressure UV lamps ( E ) and clean or change.
D
● Assemble sunbed in reserve order.
E
Caution - electrical voltage!
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
from switching back on again.
When cleaning or changing the low-pressure UV
lamps, you should, if necessary, also change the
starters.
Warning!
Risk of burns! Make sure that the low-pressure UV
lamps have cooled down.
acrylic ( B ).
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type.
The use of other parts will invalidate CE
conformity.
Attention!
Insert low-pressure UV lamps with lettering
towards foot end, rotate through 90° (¼ turn)
and engage in position so that lettering shows
on visible side of low-pressure UV lamps. Do
not align low-pressure UV lamps by the lettering.
28
WartungMaintenance
UV-Niederdrucklampen des Schulterbräuners reinigen/
wechseln
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
Beim Reinigen bzw. Wechseln der UV-Niederdrucklampen sollten die Starter ggf. mitausgewechselt
werden.
Warnung!
Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, daß die
UV-Niederdrucklampen abgekühlt sind!
● Schrauben ( A ) an Kopf- und Fußende lösen und Liege-
scheibe ( B ) aufklappen.
● Zwischenscheibe ( C ) und Lampenabdeckung ( D ) heraus-
nehmen.
● UV-Niederdrucklampen ( E ) ausbauen und reinigen bzw.
wechseln.
Achtung!
Nur Ergoline-Originalteile des gleichen Typs verwenden!
Bei Verwendung von anderen Teilen erlischt die CEKonformität.
Fig. 13
Clean/change low-pressure UV lamps in shoulder tanner
B
C
Caution - electrical voltage!
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
from switching back on again.
When cleaning or changing the low-pressure UV
lamps, you should, if necessary, also change the
starters.
A
Warning!
Risk of burns! Make sure that the low-pressure UV
lamps have cooled down.
● Undo screws ( A ) at head and foot end and fold up base
acrylic ( B ).
● Remove partition ( C ) and lamp cover ( D ).
● Remove low-pressure UV lamps ( E ) and clean or change.
E
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type.
The use of other parts will invalidate CE conformity
and GS testing.
● Der Zusammenbau des Bräuners erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
Achtung!
Die UV-Niederdrucklampen mit der Beschriftung
zum Fußende hin einsetzen und um 90° (¼ Umdrehung) in die Rasterung drehen, so daß die
Schrift auf der sichtbaren Seite der UV-Niederdrucklampen liegt. Dabei die UV-Niederdrucklampen
nicht nach der Schrift ausrichten.
Fig. 14
D
● Assemble sunbed in reverse order.
Attention!
Insert low-pressure UV lamps with lettering
towards foot end, rotate through 90° (¼ turn)
and engage in position so that lettering shows
on visible side of low-pressure UV lamps. Do
not align low-pressure UV lamps by the lettering.
29
WartungMaintenance
UV-Niederdrucklampen im Oberteil reinigen/wechseln
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
Beim Reinigen bzw. Wechseln der UV-Niederdrucklampen sollten die Starter ggf. mitausgewechselt
werden.
Warnung!
Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, daß die
UV-Niederdrucklampen abgekühlt sind!
● Riegel ( A ) öffnen.
● Acrylscheibe ( B ) nach unten klappen.
● UV-Niederdrucklampen ( C ) ausbauen und reinigen bzw.
wechseln.
Achtung!
Nur Ergoline-Originalteile des gleichen Typs verwenden!
Bei Verwendung von anderen Teilen erlischt die CEKonformität.
● Der Zusammenbau des Bräuners erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
Achtung!
Die UV-Niederdrucklampen mit der Beschriftung
zum Fußende hin einsetzen und um 90° (¼ Umdrehung) in die Rasterung drehen, so daß die
Schrift auf der sichtbaren Seite der UV-Niederdrucklampen liegt. Dabei die UV-Niederdrucklampen
nicht nach der Schrift ausrichten.
Fig. 15
Fig. 16
Clean/change low-pressure UV lamps in canopy
Caution - electrical voltage!
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
B
from switching back on again.
A
When cleaning or changing the low-pressure UV
lamps, you should, if necessary, also change the
starters.
Warning!
Risk of burns! Make sure that the low-pressure UV
lamps have cooled down.
● Open catch ( A ).
● Fold down acrylic panel ( B ).
● Remove low-pressure UV lamps ( C ) and clean or change.
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type.
The use of other parts will invalidate CE conformity
C
● Assemble sunbed in reverse order.
and GS testing.
B
Attention!
Insert low-pressure UV lamps with lettering
towards foot end, rotate through 90° (¼ turn)
and engage in position so that lettering shows
on visible side of low-pressure UV lamps. Do
not align low-pressure UV lamps by the lettering.
30
WartungMaintenance
UV-Hochdrucklampen reinigen/wechseln
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
Warnung!
Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, daß die
UV-Hochdrucklampen abgekühlt sind!
● Riegel ( A ) öffnen.
● Acrylscheibe ( B ) nach unten klappen.
Clean/change high-pressure UV bulbs
Caution - electrical voltage!
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
from switching back on again.
A
Warning!
Risk of burns! Make sure that the high-pressure
UV bulbs have cooled down.
● Open catch ( A ).
● Fold down acrylic panel ( B ).
B
Fig. 17
31
WartungMaintenance
● Schrauben ( B ) herausdrehen und Blende ( C ) abneh-
men.
● Filterscheibe ( D ) festhalten und Drehverschlüsse ( E )
so verdrehen, daß die Filterscheibe ( D ) herausgenommen
werden kann.
● Die Filterscheibe ( D ) herausnehmen und ggf. reinigen bzw.
wechseln.
Achtung!
Nur Ergoline-Originalteile des gleichen Typs verwenden! Bei Verwendung von anderen Teilen erlischt die CE-Konformität.
Der Ausbau der anderen Filterscheiben erfolgt nach
den gleichen Arbeitsschritten.
Fig. 18
● Remove screws ( B ) and take off trim ( C ).
● Hold filter panel ( D ) and rotate turnbuttons ( E ) so that
filter panel ( D ) can be removed.
● Remove filter panel ( D ) and clean or change as
B
B
C
B
necessary.
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type.
The use of other parts will invalidate CE conformity
and GS testing.
Follow the same steps to remove the other filter
panels.
32
D
E
Fig. 19
WartungMaintenance
Achtung!
Der Glaskolben der UV-Hochdrucklampe ( A ) darf
nicht mit bloßen Fingern berührt werden!
Verunreinigungen müssen mit Spiritus sorgfältig
gereinigt werden.
● Hochdrucklampe ( A ) mit einer abgewinkelten Spitz-
zange vorsichtig am Keramiksockel herausziehen und
wechseln.
Achtung!
Nur Ergoline-Originalteile des gleichen Typs verwenden! Bei Verwendung von anderen Teilen erlischt die CE-Konformität.
Achtung!
Vor dem Einbau der Filterscheiben die Funktion des
Sicherungsschalters überprüfen!
● Prüfen, ob der Stift ( B ) nach dem Eindrücken selbst-
ständig durch Federkraft wieder zurückspringt.
Fig. 20
Attention!
You must not touch the glass part of high-pressure
A
● Using a pair of angle-nosed pliers, carefully grip ceramic
B
● Check whether pin ( B ) springs out by itself again after
● Assemble sunbed in reserve order.
UV bulb ( A ) with your bare fingers.
Marks must be carefully removed using white
spirit.
base of high-pressure bulb ( A ), remove and change.
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type.
The use of other parts will invalidate CE
conformity and GS testing.
Attention!
Before fitting the filter panels, check fuse switch
for proper working order.
pressing it in.
● Der Zusammenbau des Bräuners erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
33
WartungMaintenance
Filtermatten im Oberteil wechseln
● Filtermatte ( A ) am Fußende herausnehmen und wechseln.
● Schraube ( B ) lösen und Griff ( D ) abnehmen.
● Filtermatte ( C ) am Kopfende herausnehmen und wech-
seln.
● Griff ( D ) mit Schraube ( B ) wieder befestigen.
Achtung!
Nur Ergoline-Originalteile des gleichen Typs verwenden! Bei Verwendung von anderen Teilen erlischt die CE-Konformität.
Achtung!
Gefahr von Geräteschäden!
Betreiben Sie den Bräuner nie ohne Filtermatte!
Fig. 21
Change filter mats in canopy
● Remove and change filter mat ( A ) at foot end.
● Undo screw ( B ) and remove grip ( D ).
● Remove filter mat ( C ) at head end and change.
● Reattach grip ( D ) with screw ( B ).
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type.
A
The use of other parts will invalidate CE conformity
and GS testing.
Attention!
Risk of damage to sunbed.
Never operate the sunbed without filter mat.
C
34
B
D
Fig. 22
WartungMaintenance
Filtermatte im Unterteil wechseln
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
Achtung!
Gefahr von Geräteschäden!
Die Liegescheibe ( B ) darf beim Öffnen der Wanne ( A ) nicht aufgeklappt sein!
● Schrauben ( C ) an Kopf- und Fußende lösen.
● Wanne ( A ) entriegeln und zusammen mit der Liege-
scheibe ( B ) aufklappen.
● Von innen hinter die Frontblende greifen und Filtergitter
( D ) aus der Halterung ziehen.
● Filtermatte herausnehmen und wechseln.
Fig. 23
D
Change filter mat in base
Caution - electrical voltage!
B
A
C
● Undo screws ( C ) at head and foot end.
● Unlatch trough ( A ) and fold up together with base acrylic
● From inside, reach behind front panel and pull filter grille
● Remove filter mat and change.
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
from switching back on again.
Attention!
Risk of damage to sunbed. Base acrylic ( B ) must
not be raised when opening trough ( A ).
( B ).
( D ) out of its retainer.
Achtung!
Nur Ergoline-Originalteile des gleichen Typs verwenden! Bei Verwendung von anderen Teilen erlischt die CE-Konformität.
Achtung!
Gefahr von Geräteschäden!
Betreiben Sie den Bräuner nie ohne Filtermatte!
● Filtergitter ( D ) in die Halterung zurückdrücken.
● Wanne ( A ) und Liegescheibe ( B ) wieder schließen.
● Schrauben ( C ) festdrehen.
Fig. 24
Attention!
Only use genuine Ergoline parts of the same type.
The use of other parts will invalidate CE conformity
and GS testing.
Attention!
Risk of damage to sunbed. Never operate the
sunbed without filter mat.
● Press filter grille ( D ) back into its retainer.
● Re-close trough ( A ) and base acrylic ( B ).
● Tighten screws ( C ).
35
WartungMaintenance
Oberteilbeleuchtung wechseln
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
● Schrauben ( A ) im Uhrzeigersinn verdrehen, bis das Auge
( B ) angehoben und herausgenommen werden kann.
● Schraube ( C ) und ( D ) lösen.
● Schrauben ( E ) am Kopf- und Fußende des Bräuners her-
ausdrehen und Riegel ( F ) aufklappen.
● Glasscheibe ( G ) anheben und mittels Stütze ( J ) abstüt-
zen.
● Niederdrucklampen ( H ) herausnehmen und wechseln.
● Glasscheibe ( G ) anheben und Stütze ( J ) wieder abneh-
men.
● Riegel ( F ) wieder zuklappen und Schrauben ( E ) fest-
drehen.
● Auge ( B ) einsetzen und Schrauben ( A ) gegen den Uhr-
zeigersinn verdrehen, bis das Auge ( B ) wieder festsitzt.
C
Fig. 25
G
A
A
D
B
J
H
Change canopy lighting
Caution - electrical voltage!
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
from switching back on again.
● Turn screws ( A ) clockwise until eye (B) can be lifted up
and out.
● Undo screw ( C ) and ( D ).
● Remove screws ( E ) from head and foot end of the sunbed
and open catch ( F ).
● Raise glass panel ( G ) and rest on support ( J ).
● Remove low-pressure lamps ( H ) and change.
● Raise glass panel ( G ) and take away support ( J ).
● Re-close catch ( F ) and tighten screws ( E ).
● Insert eye ( B ) and turn screws ( A ) anticlockwise until
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
from switching back on again.
Warning!
Risk of burns. Make sure that the low-pressure UV
lamps have cooled down.
A
● Remove and change low-pressure lamp ( A, accessible
through aperture in front panel ).
39
WartungMaintenance
Kondensatbehälter des Klimageräts entleeren
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
Achtung!
Gefahr von Geräteschäden!
Die Liegescheibe ( B ) darf beim Öffnen der Wanne
( A ) nicht aufgeklappt sein!
● Schrauben ( C ) an Kopf- und Fußende lösen.
● Wanne ( A ) entriegeln und zusammen mit der Liege-
scheibe ( B ) aufklappen.
● Verschluß ( D ) des Kondensatbehälters ( E ) aufschrau-
ben und herausziehen.
● Kondensatbehälter ( E ) entleeren und in seine Halterung
zurückstellen.
● Verschluß ( D ) wieder aufschrauben.
● Wanne ( A ) und Liegescheibe ( B ) wieder schließen.
Fig. 31
D
Drain air conditioning system overflow tank
Caution - electrical voltage!
B
A
C
● Undo screws ( C ) at head and foot end.
● Unlock trough ( A ) and fold up together with base acrylic
● Unscrew plug ( D ) from overflow tank ( E ) and remove.
● Drain overflow tank ( E ) and replace in its holder.
● Screw plug ( D ) back on again.
● Re-close trough ( A ) and base acrylic ( B ).
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
from switching back on again.
Attention!
Risk of damage to sunbed.
Base acrylic ( B ) must not be raised when opening
trough ( A ).
( B ).
40
E
Fig. 32
WartungMaintenance
Hebemechanik des Oberteils nachstellen
Das Oberteil des Bräuners soll in jeder Position verharren. Um
dies zu erreichen müssen die Federn der Hebemechanik entsprechend eingestellt werden.
Vorsicht, elektrische Spannung!
Vor dem Öffnen den Bräuner spannungsfrei schalten
und gegen Wiedereinschalten sichern!
Achtung!
Gefahr von Geräteschäden!
Die Liegescheibe ( B ) darf beim Öffnen der Wanne ( A ) nicht aufgeklappt sein!
● Schrauben ( C ) an Kopf- und Fußende lösen.
● Wanne ( A ) entriegeln und zusammen mit der Liege-
scheibe ( B ) aufklappen.
Warnung!
Verletzungsgefahr durch herunterschlagendes Oberteil! Vorspannung der Hebemechanik gleichmäßig
an Kopf- und Fußende des Bräuners in kleinen
Schritten verstellen (Umdrehungen zählen).
● Schrauben ( D ) an Kopf- und Fußende gleichmäßig nach
links drehen, falls das Oberteil nicht in der unteren Position
verharrt.
● Schrauben ( D ) an Kopf- und Fußende gleichmäßig nach
rechts drehen, falls das Oberteil sich nur schwer hochklappen läßt.
Fig. 33
D
Adjust canopy lifting mechanism
The sunbed canopy must remain in any position to which it is
B
moved. To ensure that it does, the lifting mechanism springs
must be adjusted accordingly.
A
Caution - electrical voltage!
Before gaining access to the interior of the sunbed
disconnect it from the power supply and prevent it
C
● Undo screws ( C ) at head and foot end.
● Unlock trough ( A ) and fold up together with base acrylic
● Turn screws ( D ) anticlockwise by equal amounts at head
● Turn screws ( D ) clockwise by equal amounts at head and
from switching back on again.
Attention!
Risk of damage to sunbed.
Base acrylic ( B ) must not be raised when
opening trough ( A ).
( B ).
Warning!
Risk of injury from canopy collapsing. Adjust
lifting mechanism pretension by equal, small
amounts at head and foot end of sunbed (counting
turns).
and foot end if canopy will not remain in lowered position.
foot end if canopy is hard to raise.
● Der Zusammenbau des Bräuners erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
● Assemble sunbed in reserve order.
Fig. 34
41
FehlerbehebungTroubleshooting
Störanzeigen im Display
Auf dem Display werden im Fall einer Störung Fehlercodes zur leichteren Lokalisierung der Fehlerursache angezeigt. Tritt eine Störung auf, erscheint einer der nachfolgenden Fehlercodes blinkend im Display. Treten mehrere Fehler auf, werden die Fehlermeldungen im Wechsel angezeigt.
Durch Drücken der Info-Taste können die Sprachmeldungen zu den jeweiligen Fehlermeldungen (im
Störungsbetrieb) des Bräuners abgerufen werden.
E040Windfahnenschalter schaltet bei laufendem Lüfter nicht ein
Filterscheibe Gesichtsbräuner Oberteil hinten und Mitte hinten (GB I und GB II)
Faults displayed
In the event of a fault, the display will show a fault code that will make it easier to locate the cause of the
fault. If a fault occurs, one of the following (flashing) fault codes will appear on the display. If several faults
occur, the fault codes will be shown in alternation.
Pressing the Info button will activate the voice tracks belonging to the sunbed fault codes shown (in
fault mode).
Fault codeFault / Description of fault
E001Overflow tank full
E002Condensation pump fault
E010Facial tanner thermal link
E013Temperature sensor for low-pressure lamps
E014Room temperature sensor
E020Filter panel, facial tanner, canopy, rear and centre rear (FT I and FT II)
E021Filter panel, facial tanner, canopy front (FT III)
Change filter mats
Cubicle ventilation and air
extraction system not adequate
Low-pressure UV lamp not
properly in socket
Low-pressure UV lamp faulty
High-pressure UV bulb not
properly in socket
High-pressure UV bulb faulty
Starting device faulty
Fit low-pressure UV lamp properly
Change low-pressure UV lamp
Fit high-pressure UV bulb
properly
Change high-pressure UV bulb
Change starting device
Oberteil verharrt nicht in der
oberen bzw. untere
Position
n
Hebemechanik falsch eingestelltFedern der Hebemechanik nach-
bzw. entspannen
Canopy will not remain in raised
or lowered position
Lifting mechanism maladjustedTighten or relax lifting
mechanism springs
43
Lampenbestückung
Gerätetyp
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power Air Condition
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power Air Condition
550
550
600
600
Anzahl der
UV-Lampen
Unterteil
Oberteil
Gesichtsbräuner
Schulterbräuner
Unterteil
Oberteil
Gesichtsbräuner
Schulterbräuner
Unterteil
Oberteil
Gesichtsbräuner
Schulterbräuner
Unterteil
Oberteil
Gesichtsbräuner
Schulterbräuner
19
Ergoline R super power UV-Niederdrucklampe
24
Ergoline R super power UV-Niederdrucklampe
3
UV-Hochdrucklampe
7
Ergoline SD power UV-Niederdrucklampe
19
Ergoline SR super power UV-Niederdrucklampe
24
Ergoline SR super power UV-Niederdrucklampe
3
UV-Hochdrucklampe
7
Ergoline SD power UV-Niederdrucklampe
21
Ergoline R super power UV-Niederdrucklampe
26
Ergoline R super power UV-Niederdrucklampe
3
UV-Hochdrucklampe
7
Ergoline SD power UV-Niederdrucklampe
21
Ergoline SR super power UV-Niederdrucklampe
26
Ergoline SR super power UV-Niederdrucklampe
3
UV-Hochdrucklampe
7
Ergoline SD power UV-Niederdrucklampe
LampentypTe ile -N r.
100 W
100 W
500 W
25 W
100 W
100 W
500 W
25 W
100 W
100 W
500 W
25 W
100 W
100 W
500 W
25 W
10521
10521
11292
11122
10862
10862
11292
11122
10521
10521
11292
11122
10862
10862
11292
11122
Bestrahlungsgerät
UV-Typ
2
4
2
4
Ergoline Avantgarde
Ultra Turbo Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Turbo Power Air Condition
600
600
44
Unterteil
Oberteil
Gesichtsbräuner
Schulterbräuner
Unterteil
Oberteil
Gesichtsbräuner
Schulterbräuner
21
Ergoline R plus turbo
Ergoline R plus turbo
26
UV-Hochdrucklampe
3
Ergoline SD power UV-Niederdrucklampe
7
21
Ergoline SR turbo power UV-Niederdrucklampe
26
Ergoline SR turbo power UV-Niederdrucklampe
3
UV-Hochdrucklampen
7
Ergoline SD power UV-Niederdrucklampe
power UV-Niederdrucklampe
power UV-Niederdrucklampe
140 W
140 W
500 W
25 W
140 W
140 W
500 W
25 W
11494
11494
11292
11122
10855
10855
11292
11122
2
4
Lamps fitted
Sunbed typeNumber of UV lampsLamp typePart no.
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power Air Condition
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde 600
Ultra Super Power Air Condition
550
550
600
Base
Canopy
Facial tanner
Shoulder tanner
Base
Canopy
Facial tanner
Shoulder tanner
Base
Canopy
Facial tanner
Shoulder tanner
Base
Canopy
Facial tanner
Shoulder tanner
19
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
24
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
3
High-pressure UV bulb
7
Ergoline SD power low-pressure UV lamp
19
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
24
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
3
High-pressure UV bulb
7
Ergoline SD power low-pressure UV lamp
21
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
26
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
3
High-pressure UV bulb
7
Ergoline SD power low-pressure UV lamp
21
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
26
Ergoline R super power low-pressure UV lamp
3
High-pressure UV bulb
7
Ergoline SD power low-pressure UV lamp
100 W
100 W
500 W
25 W
100 W
100 W
500 W
25 W
100 W
100 W
500 W
25 W
100 W
100 W
500 W
25 W
10521
10521
11292
11122
10862
10862
11292
11122
10521
10521
11292
11122
10862
10862
11292
11122
Sun lamp
UV type
2
4
2
4
Ergoline Avantgarde
Ultra Turbo Power
Ergoline Avantgarde 600
Ultra Turbo Power Air Condition
600
Base
Canopy
Facial tanner
Shoulder tanner
Base
Canopy
Facial tanner
Shoulder tanner
21
Ergoline R turbo power low-pressure UV lamp
26
Ergoline R turbo power low-pressure UV lamp
3
High-pressure UV bulb
7
Ergoline SD power low-pressure UV lamp
21
Ergoline R turbo power low-pressure UV lamp
26
Ergoline R turbo power low-pressure UV lamp
3
High-pressure UV bulb
7
Ergoline SD power low-pressure UV lamp
140 W
140 W
500 W
25 W
140 W
140 W
500 W
25 W
11494
11494
11292
11122
10855
10855
11292
11122
2
4
45
Lampenbestückung
Gerätetyp
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power Air Condition
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power Air Condition
Ergoline Avantgarde
Ultra Turbo Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Turbo Power Air Condition
550
550
600
600
600
600
Anzahl der
Lampen
Oberteilbeleuchtung
Oberteilbeleuchtung
Wannenbeleuchtung
Lippenbeleuchtung
12Niederdrucklampe (blau)
Niederdrucklampen (blau)
12Niederdrucklampe (blau)
Niederdrucklampen (blau)
11Niederdrucklampe (blau)
Niederdrucklampe (blau)
11Niederdrucklampe (blau)
Niederdrucklampe (blau)
LampentypTei le -N r.
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
11797
11792
11797
11792
11792
11797
11792
11797
Bestrahlungsgerät
UV-Typ
-
-Sockelbeleuchtung
46
Lamps fitted
Sunbed typeNumber of lampsLamp typePart ssss
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power Air Condition
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Super Power Air Condition
Ergoline Avantgarde
Ultra Turbo Power
Ergoline Avantgarde
Ultra Turbo Power Air Condition
550
550
600
600
600
600
Canopy lighting
Canopy lighting
Trough lighting
Lip lighting
12Low-pressure lamp (blue)
Low-pressure lamps (blue)
12Low-pressure lamp (blue)
Low-pressure lamps (blue)
11Low-pressure lamp (blue)
Low-pressure lamps (blue)
11Low-pressure lamp (blue)
Low-pressure lamps (blue)
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
58 W
11797
11792
11797
11792
11792
11797
11792
11797
SSSSun lamp
UV type
-
-Plinth lighting
47
GarantiebedingungenWarranty conditions
Garantiebedingungen
Ergoline haftet dem Käufer für die Dauer von 12 Monaten ab Übergabe dafür, daß das Gerät bei der Übergabe an
den Käufer nicht mit Fehlern behaftet ist, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen Gebrauch aufheben oder mindern.
Die Gewährleistungsfrist für Mängel beträgt zwölf Monate ab Übergabe bzw. innerhalb der einjährigen Garantiezeit bis max. 1.500 Betriebsstunden ( Verschleißteile wie UV-Niederdrucklampen, Starter etc. ausgenommen ).
Die Gewährleistungspflicht entfällt, wenn
● der Fehler infolge nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs oder unsachgemäßen Eingriffs in dem Gerät auftritt,
● der Fehler infolge nicht zugelassener Ersatzteile oder Änderungen am Gerät auftritt oder
● der Nachweis nicht erbracht wird, wann das Gerät gekauft wurde und vom wem es ausgeliefert wurde.
Ergoline verpflichtet sich, Mängel die nachweislich innerhalb von 12 Monaten ab Übergabe des Gerätes auftreten,
kostenlos zu beseitigen oder beseitigen zu lassen. Dies kann, nach Wahl von Ergoline, auch durch Austausch
mangelhafter Teile oder des kompletten Erzeugnisses geschehen.
Der Käufer ist jedoch berechtigt, die Rückgängigmachung des Auftrags oder die Herabsetzung des Auftragspreises
zu verlangen, wenn die Nachbesserung fehlschlägt, insbesondere weil sie
● unmöglich ist,
● Ergoline in einem angemessenen Zeitraum nicht gelingt oder
● Ergoline die Nachbesserung verweigert oder schuldhaft verzögert.
Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht an dem Gerät selbst entstanden
sind, oder als Folge einer zu späten Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung entstehen, sind ausgeschlossen.
Der vorstehende Haftungsausschluß gilt nicht, wenn Ergoline Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last fällt oder
der Ware zugesicherte Eigenschaften fehlen.
Gewährleistungsansprüche sind unter Vorlage der Garantiekarte und der Rechnung bei Ergoline oder bei dem
Ergoline-Partner geltend zu machen der das Gerät ausgeliefert hat.
Warranty conditions
Ergoline shall be liable to the purchaser for a period of 12 months subsequent to delivery for ensuring that,
upon delivery to the purchaser, the appliance is free from any defects cancelling or reducing the value or
suitability of the appliance for normal use. The appliance is guaranteed against defects for a period of twelve
months after delivery or for a maximum of 1,500 hours of operation during the 12-month warranty period
(wearing parts like low-pressure UV lamps, starters etc. are excluded).
The warranty obligation shall cease to exist if
● the defect occurs as a result of improper use or if improper access is gained to the interior of the appliance,
● the defect occurs as a result of non-approved replacement parts or inadmissible modifications to the
appliance or,
● no proof is furnished indicating when the appliance was purchased and by whom it was supplied.
Ergoline shall undertake to rectify or to have rectified at no charge any defects that are verified as having
occurred within twelve months of the appliance being delivered. This may, at Ergoline's discretion, also be
effected by exchanging defective parts or the complete product.
The purchaser shall, however, be entitled to cancel the order or to demand a reduction in the purchase price if
rectification of defects proves ineffective, particularly as a result of
● such not being possible,
● Ergoline failing to effect rectification within a reasonable period of time, or
● Ergoline refusing to carry out or culpably delaying the repair.
Any other claims, in particular claims for compensation for damage not having occurred on the equipment itself,
or arising as a consequence of the delayed rectification of defects or replacement delivery, shall be excluded.
The above exclusion of liability shall not apply if Ergoline is responsible for acting with intent or gross
negligence or if the goods do not exhibit the characteristic properties assured.
Warranty claims must be made to Ergoline or to the Ergoline dealer having delivered the appliance, and be
accompanied by the warranty card together with the invoice.
48
KonformitätserklärungDeclaration of Conformity
EG - Konformitätserklärung
nach der zur Zeit gültigen Fassung
73/23/EWG
89/336/EWG
Wir,
JK-Products GmbH
Köhlershohner Straße
53578 Windhagen
bestätigen in alleiniger Verantwortung, dass die Bräunungsgeräte der Serie:
Ergoline Avantgarde 550
Ergoline Avantgarde 600
den unten genannten harmonisierten Normen entsprechen.
EN 60335-1/06.88 + A2/08.88 + A5 + A6/07.89 + A51/05.91+ A52/05.92 + A53/05.92
EN 60335-2-27/ 1992 + A2 + A51
EN 55014-1 / 1993
EN 55011 / 1991 Gr. 1 Kl. B
EN 60555-2 / 1987
EN 60555-3 / 1987 + A1 / 1991
EN 55014-2 / 1995 Kategorie Il
Die Erklärung bezieht sich auf den Prüfbericht Nr. E 9910402 E01 vom TÜV-Rheinland
und den EMV-Prüfbericht Nr. P 9912 279 E01vom TÜV-Rheinland.
Declaration of EC Conformity
to
73/23/EEC
89/336/EEC
as amended
We,
JK Products GmbH
Köhlershohner Straße
53578 Windhagen
do hereby confirm in sole responsibility that the sunbed series:
Ergoline Avantgarde 550
Ergoline Avantgarde 600
conform to the harmonised standards specified below.
EN 60335-1/06.88 + A2/08.88 + A5 + A6/07.89 + A51/05.91+ A52/05.92 + A53/05.92
EN 60335-2-27/ 1992 + A2 + A51
EN 55014-1 / 1993
EN 55011 / 1991 Gr. 1 Kl. B
EN 60555-2 / 1987
EN 60555-3 / 1987 + A1 / 1991
EN 55014-2 / 1995 Kategorie Il
This declaration refers to the test report no. E 9910402 E01 from TÜV-Rheinland
and EMC test report no. P 9912 279 E01 from TÜV-Rheinland.
53578 Windhagen, 26.09.1999
Claus E. Dommasch
( Geschäftsführer )
53578 Windhagen, Aug. 26th, 1999
Claus E. Dommasch
( Managing Director )
49
AnhangAppendix
Voice Guide Texte
1frei
2Die Ergoline Avantgarde-Bräuner verfügen über einen Voice Guide, der Sie jederzeit über die ausgeführten
Bedienschritte während der Besonnung informiert. Natürlich nur, wenn Sie das möchten. Zusätzliche Informationen zum Thema Bräuner können Sie über die gelbe Info-Taste im Bräuner abrufen. Das Voice GuideDisplay am Oberteil des Bräuners informiert Sie außerdem über einige technische Innovationen der Ergoline
Avantgarde-Bräuner.
3Die Besonnung startet jetzt.
4Achtung: Wenn Sie die Stopp-Taste länger als 3 Sekunden betätigen, dann wird die Besonnung unterbro-
chen. Bitte beachten Sie dabei, daß Ihre gebuchte Bräunungszeit weiter abläuft.
5Die Besonnung wird unterbrochen.
6Die Besonnung wird fortgesetzt. Die Gesichtsbräuner starten nach einer kurzen Abkühlzeit automatisch.
7Die Besonnung wird fortgesetzt.
8Reinigungsbestätigung: Bräuner zur weiteren Nutzung freigegeben.
9Jingle 1
10Achtung: Wenn Sie die Start-Taste länger als 3 Sekunden betätigen, dann werden die angezeigten Service-
Werte zurückgesetzt.
11Reset durchgeführt.
12Fehlermeldung zurückgesetzt. Gerät ist wieder betriebsbereit.
13Ein Reset der Fehlermeldung ist nicht möglich. Bitte die Fehlerursache nochmals überprüfen.
14Jingle 1
15Jingle 1 + Textüberblendung: Wir hoffen, Sie sind mit den Bräunungsergebnissen zufrieden und freuen
uns, Sie beim nächsten Mal wieder bei uns begrüßen zu dürfen.
16Anzeige 1: Abgelaufene Gesamt-Betriebsstunden des Bräuners.
17Anzeige 2: Verbleibende Restlaufzeit der UV-Niederdrucklampen.
18Achtung: Laufzeit der UV-Niederdrucklampen ist abgelaufen. Bitte denken Sie beim Lampenwechsel an ei-
nen Austausch der Chipkarte. Die zum Lampensatz dazugehörige Chipkarte enthält alle notwendigen Infor-
mationen für die Regelung der Leistungsansteuerung und setzt die Lampenbetriebsstunden automatisch zu-
rück.
19Anzeige 3: Verbleibende Restlaufzeit der GB-UV-Hochdrucklampen.
20Achtung: Laufzeit der UV-Hochdrucklampen ist abgelaufen. Nach dem Lampenwechsel wird die eingegebe-
ne Restlaufzeit mit der Start-Taste wieder auf den Ausgangswert zurückgesetzt.
Eine Veränderung der Voreinstellung kann mit der Gesichtsbräuner-Taste vorgenommen werden:
Plus für Erhöhung - Minus für Reduzierung
Voice Guide
1Track 1a: Control data file - please create and release.
2Ergoline Avantgarde sunbeds feature a Voice Guide that provides you with information on control
operations while you are tanning. Of course, this is only if you want it to. You may obtain further
information on tanning if you press the yellow Info button inside the sunbed.
3Tanning starts now.
4Please Note: If you press the Stop button for more than 3 seconds, your tanning session will be
interrupted. Please remember that the tanning time you have booked will continue to elapse.
5Tanning will be interrupted.
6Tanning will resume. The facial tanners will start automatically after a brief cooling phase.
7Tanning will resume.
8Cleaning confirmation: Release sunbed for further use.
9Jingle 1
10Note: The service information shown on the display will be reset if you press the Start button for more
than 3 seconds.
11Reset done.
12Fault message reset. Sunbed is now ready for operation again.
13Fault message cannot be reset. Please re-check cause of fault.
14Jingle 1
15Jingle 1 + display of information: We hope you are pleased with your tan and look forward to
welcoming you next time.
16Display 1: Total number of sunbed operating hours.
17Display 2: Running time remaining for UV lamps.
18Note: Low pressure UV lamps have come to the end of their useful life. After changing the lamps, the re-
sidual running time entered will be reset to the initial setting by pressing the Start button. Please
remember to change the starters every second time you change the lamps.
19Display 3: Running time remaining for high-pressure facial tanner bulbs.
20Note: High-pressure bulbs have come to the end of their useful life. After changing the bulbs, the residual
running time entered will be reset to the initial setting by pressing the Start button.
50
AnhangAppendix
21Anzeige 4: Verbleibende Restlaufzeit der UV-Niederdrucklampen im Schulterbräuner.
22Achtung: Laufzeit der UV-Niederdrucklampen im Schulterbräuner ist abgelaufen. Nach dem Lampenwechsel
wird die eingegebene Restlaufzeit mit der Start-Taste wieder auf den Ausgangswert zurückgesetzt.
Eine Veränderung der Voreinstellung kann mit der Gesichtsbräuner-Taste vorgenommen werden:
Plus für Erhöhung - Minus für Reduzierung.
Bitte bei jedem zweiten Lampenwechsel an einen Austausch der Starter denken.
23Anzeige 5: Verbleibende Standzeit der Luftfilter für die Körperlüftung.
24Achtung: Die Standzeit der Luftfilter ist abgelaufen. Nach dem Filterwechsel wird die eingegebene Restlauf-
zeit mit der Start-Taste wieder auf den Ausgangswert zurückgesetzt.
Eine Veränderung der Voreinstellung kann mit der Gesichtsbräuner-Taste vorgenommen werden:
Plus für Erhöhung - Minus für Reduzierung.
25Anzeige 6: Abgelaufene Betriebsstunden des Klimagerätes zur Gerätekühlung.
26Anzeige 7: Zeitdauer des Nachlaufs der Effektbeleuchtung. Die Zeitdauer kann über die Gesichtsbräuner-Ta-
ste verändert werden. Plus für Erhöhung - Minus für Reduzierung.Wird die Zeitdauer über den Maximalwert
hinaus eingestellt, ist der Dauerbetrieb aktiv. Dies wird durch die Abkürzung "ON" im Display angezeigt.
27Anzeige 8: Zeitdauer des Klimanachlaufs zur Kabinenklimatisierung. Die Zeitdauer kann über die
Gesichtsbräuner-Taste verändert werden. Plus für Erhöhung - Minus für Reduzierung.
28Anzeige 9: Eingestellte Uhrzeit. Über die Gesichtsbräuner-Taste kann die Uhrzeit verändert werden. Plus für
Stunden - Minus für Minuten.
29Anzeige 10: Mit dieser Funktion können verschiedene Parameterwerte des Bräuners auf Standard-Werksein-
stellung zurückgesetzt werden. Die Start-Taste dient dabei als Reset-Funktion.
30Anzeige 11: Für die Änderung des Taster-Codes zur Umschaltung in den Service-Modus bitte eine von Ihnen
gewünschte, beliebige Tastenkombination im Bedienpanel länger als 3 Sekunden gleichzeitig betätigen.
Der Code wird automatisch gespeichert.
31Anzeige 12: Maximal zulässige Betriebsstunden des eingesetzten Lampensatzes.
32Fehler 17: Die maximal zulässige Ansaugtemperatur der Zuluft zur Gerätekühlung ist überschritten. Bitte
überprüfen Sie das Verhältnis zwischen Außentemperatur und Ansaugtemperatur der Zuluft. Ein übermäßi-
ges Aufheizen der Zuluft kann durch unzureichende Wärme-Isolierung der Abluftkanäle hervorgerufen wer-
den. Bitte beachten Sie, daß das Gerät nur mit verminderter elektrischer Ansteuerungsleistung weiter betrie-
ben werden kann.
33Fehler 102: Spannungs- oder Verdrahtungsfehler in der Reihenschaltung der Sicherheitsschalter. Bitte las-
sen Sie die Verdrahtung vom autorisierten Kundendienst überprüfen. Nach erfolgter Überprüfung durch den
Kundendienst, bitte die Meldung mit der Start-Taste reseten.
21Display 4: Running time left for UV lamps in the shoulder tanner.
22Note: UV lamps in the shoulder tanner have come to the end of their useful life. After changing the bulbs,
the residual running time entered will be reset to the initial setting by pressing the Start button.
Please remember to change the starters every second time you change the lamps.
23Display 5: Remaining useful life of air filters
24Note: The air filters have come to the end of their useful life. After changing the filters, the residual
running time entered will be reset to the setting value by pressing the Start button.
25Display 6: Air conditioning system operating hours.
26Display 7: Room temperature for controlling the warm air recovery system - if featured. The temperature
setting can be altered by using the facial tanner button. Press plus to increase - minus to reduce.
27Display 8: Warm air recovery system on or off during fan run-on phase. Setting is shown on LED display.
28Display 9: Time setting. The time can be changed using the facial tanner button. Plus for hours - minus
for minutes.
29Display 10: This function can be used for returning various sunbed parameter values to the standard
factory setting. The Start button has a reset function.
30Display 11: To change the button code for switching to the service mode, please press any key
combination on the control panel simultaneously for more than 3 seconds. The code will be stored
automatically.
31
32
33
51
AnhangAppendix
34frei
35Fehler 1: Bitte den Kondensatbehälter der Klimaanlage überprüfen. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die
Meldung mit der Start-Taste reseten.
36Fehler 2: Kondensatpumpe des Klimagerätes arbeitet nicht richtig. Bitte Kondensatfilter oder Sitz des An-
saugrohres überprüfen. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste reseten.
37Fehler 3: Der Überdruckwächter des Klimagerätes zur Gerätekühlung hat angesprochen. Eine kurzfristige
Überhitzung des Klimagerätes kann vorliegen. Nach kurzer Abkühlzeit den Fehler bitte mit der Start-Taste
reseten.
38Fehler 10: Die Temperatursicherung der Gesichtsbräuner hat ausgelöst. Bitte prüfen Sie die Funktion des
Hilfslüfters, Klimagerätes und internen Gerätekühlkreislaufes. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung
mit der Start-Taste reseten.
39Fehler 15: Die maximal zulässige Umlufttemperatur im geschlossenen Kreislauf zur Gerätekühlung hat aus-
gelöst. Bitte prüfen Sie die Funktion des Hilfslüfters, Klimagerätes und internen Gerätekühlkreislaufes. Nach
erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste reseten.
40Fehler 16: Temperaturfühler am Kondensator und Wärmetauscher Abluft defekt oder fehlend. Bitte prüfen
Sie die Funktion des Temperaturfühlers. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste
reseten.
41Fehler 23: Die Sicherheitsschalter der Gesichtsbräuner-Filterscheiben im Oberteil haben keinen Kontakt. Bit-
te den richtigen Sitz der Filterscheiben prüfen. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der StartTaste reseten.
42Fehler 22: Der Sicherheitsschalter der Gesichtsbräuner-Filterscheibe im Seitenteil hat keinen Kontakt. Bitte
den richtigen Sitz der Filterscheibe prüfen. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste reseten.
43Fehler 32: Die Acrylscheiben in Oberteil, Seitenteil oder Unterteil sowie die Unterteilwanne sind nicht richtig
geschlossen. Bitte erneut verschließen. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste
reseten.
44Fehler 40: Die Windfahnenschalter des Hauptlüfters und Hilfslüfters schalten bei Gerätebetrieb nicht ein.
Bitte prüfen Sie die Funktion des Hilfslüfters, Klimagerätes und internen Gerätekühlkreislaufes. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste reseten.
45Fehler 41: Die Windfahnenschalter des Hauptlüfters und Hilfslüfters schalten nach Ende des Lüfternachlaufs
nicht aus. Bitte prüfen Sie die Funktion des Hilfslüfters, Klimagerätes und internen Gerätekühlkreislaufes.
Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste reseten.
34Display 13: Basic volume setting for the Voice Guide. Volume can be altered using the facial tanner
button: Press plus to increase - minus to reduce.
35Fault 1: Please check the air conditioning system overflow tank. After checking, please press Start to reset
the message.
36Fault 2: Air conditioning system condensation pump is not working properly. Please check condensation
filter or inlet pipe for correct fit. After checking, please press Start to reset this message.
37Fault 31: The base acrylic cover or base trough is still open. Please close again. After checking, please
press Start to reset this message.
38Fault 10: The thermal cut out for the facial tanners has triggered. Please check that air filters and air
discharge are working properly. After checking, please press Start to reset this message.
39Fault 13: The UV lamps have reached maximum permissible operating temperature. Please check that the
main sunbed fan, air discharge, air filters and temperature sensor are in proper working order. After
checking, please press Start to reset this message.
40Fault 1: Maximum permissible room temperature has been exceeded. Please check air supply and
discharge ducting in the cubicle as well as temperature sensor are in proper working order. After checking,
please press Start to reset this message.
41Fault 20: The safety switch on the rear or middle filter panel is not making contact. Please check that the
filter panels are corrected seated. After checking, please press Start to reset this message.
42Fault 21: The safety switch on the front filter panel is not making contact. Please check that the filter
panel is corrected seated. After checking, please press Start to reset this message.
43Fault 30: The glass decor or acrylic cover is open on the canopy. Please close again. After checking,
please press Start to reset this message.
44Fault 40: The airflow deflector switch for the main fan does not switch on when the sunbed is in
operation. Please check that the main sunbed fan, air discharge and air filters are in proper working
order. After checking, please press Start to reset this message.
45Fault 41: The airflow deflector switch for the main fan does not switch off at the end of fan run-on phase.
Please check that the airlow deflector switch is in proper working order. After checking, please press Start
to reset this message.
52
AnhangAppendix
46Fehler 100: Die maximal zulässige Bräunungszeit ist erreicht, daher schaltet sich der Bräuner automatisch
aus. Bitte die angeschlossenen Zeitsteuergeräte überprüfen. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung
mit der Start-Taste reseten.
47Abbruch der Information.
48Körperlüftung im Kopfbereich plus.
49Körperlüftung im Kopfbereich auf Maximum.
50Körperlüftung im Kopfbereich minus.
51Körperlüftung im Kopfbereich auf Minimum.
52Die Luftführung im Gesichtsbereich kann senkrecht und waagerecht eingestellt werden.
53Der Service-Modus ist aktiv. Über die Schulterbräuner-Taste können Sie verschiedene Betriebsdaten abfra-
gen. Eine Wiederholung der Ansage ist mit der Info-Taste möglich. Die Start-Taste hat Reset-Funktion für
verschiedene Anzeigewerte.
54Körperlüftung im Fußbereich plus.
55Körperlüftung im Fußbereich auf Maximum.
56Körperlüftung im Fußbereich minus.
57Körperlüftung im Fußbereich auf Minimum.
58Die Gesichtsbräuner müssen erst hochlaufen. Sobald die Leuchtdioden aufhören zu blinken, kann eine
Leistungsveränderung vorgenommen werden.
59Gesichtsbräunerleistung plus.
60Gesichtsbräunerleistung auf Maximum.
61Gesichtsbräunerleistung minus.
62Gesichtsbräunerleistung auf Minimum. Wenn Sie diese Taste länger als 3 Sekunden betätigen, dann schal-
ten sich die Gesichtsbräuner aus.
63Gesichtsbräuner aus.
64Gesichtsbräuner starten nach einer kurzen Abkühlzeit automatisch.
65Gesichtsbräuner starten sofort.
66Einstellung Minutenanzeige.
67Einstellung Stundenanzeige.
68Schulterbräuner an.
69Schulterbräuner aus.
70Air Condition schaltet nach kurzer Zeit automatisch wieder ein.
71Air Condition an.
72Wenn Sie diese Taste länger als 3 Sekunden betätigen, schaltet sich die Air Condition aus.
46Fault 100: The sunbed has switched off automatically because the maximum permissible tanning time
has been reached. Please check the timers connected to the sunbed. After checking, please press Start to
reset this message.
47Information aborted.
48Increasing body ventilation from above.
49Maximum body ventilation from above.
50Reducing body ventilation from above.
51Minimum body ventilation from above.
52Facial air flow can be adjusted vertically and horizontally.
53The service mode is activated. You can use the shoulder tanner button to retrieve various operating data.
The message will be repeated after pressing the Info button. The Start button resets various values on the
display.
54Increasing body ventilation from below.
55Maximum body ventilation from below.
56Reducing body ventilation from below.
57Minimum body ventilation from below.
58The facial tanners are still warming up. You may alter the power output as soon as the LED display stops
flashing.
59Increasing facial tanner power.
60Maximum facial tanner power.
61Reducing facial tanner power.
62Minimum facial tanner power. The facial tanners will turn off if you press this button for more than 3
seconds.
63Facial tanners off.
64Facial tanners will start automatically after they have cooled down briefly.
65Facial tanners will start immediately.
66Minute display setting.
67Hour display setting.
68Shoulder tanner on.
69Shoulder tanner off.
70Air conditioning will come on again automatically after a brief delay.
71Air conditioning on.
72Air conditioning will shut down if you press this button for more than 3 seconds.
53
AnhangAppendix
73Air Condition aus.
74Voice Guide aus.
75Voice-Guide informiert weiter.
76Die Avantgarde-Klasse von Ergoline hält viele wissenwerte Infos zum Thema Bräune für Sie bereit. Mit wei-
terer Betätigung der Info-Taste können Sie die verschiedenen Informationen anwählen. Falls Sie einzelne
Info-Bausteine schon kennen, wählen Sie einfach durch nochmaliges Drücken der Info-Taste die nächste
Audio-Sequenz an. Mit der Stop-Funktion können Sie die Information jederzeit wieder abbrechen.
77Woraus besteht eigentlich Sonnenlicht?
Sonnenlicht ist Energie, die über Strahlen verschiedener Wellenlängen abgegeben wird. Die Sonnenstrahlen
bestehen aus Ultraviolettstrahlen, die man auch UV-Strahlen nennt, dem sichtbaren Licht und den wärmenden Infrarotstrahlen.
Was ist eigentlich UV-Licht?
Ultraviolettstrahlen werden unterteilt in UV-A-, UV-B- und UV-C-Strahlen. UV-C-Strahlen werden im Solari-
um genauso herausgefiltert wie es die Atmosphäre in der Natur tut. In der Natur ist die Zusammensetzung
und Stärke der UV-A und UV-B-Strahlen von verschiedenen Faktoren abhängig. Tages- und Jahreszeit, Luftverschmutzung, Breitengrad und Reflexion von Wasser, Schnee oder Sand spielen eine Rolle.
Im Solarium sind UV-A- und UV-B-Strahlen sinnvoll aufeinander abgestimmt und in kontrollierter Weise
dosiert.
78Warum wird man unter Sonnenlicht eigentlich braun?
UV-A und vornehmlich UV-B-Strahlen regen besondere Oberhautzellen an, verstärkt weiße Melaninpigmente zu bilden. Diese Melaninpigmente werden auf Ihrem Weg in obere Hautschichten durch UV-AStrahlen und Blutsauerstoff gebräunt.
Ist bereits eine Vorbräunung vorhanden, wird die Haut durch UV-A-Strahlen sofort gebräunt. UV-Strahlen
bewirken also zwei Arten von Bräunungsvorgängen: Die Bildung von neuen Melaninpigmenten als indirekte
Pigmentierung und die Bräunung von vorhandenen Melaninpigmenten als direkte Pigmentierung.
Wie kann man am besten einen körpereigenen Lichtschutz als Vorbeugung gegen Sonnenbrand aufbauen?
Zu einer intensiven und sinnvollen Vorbräunung sollten unbedingt die hauteigenen Lichtschutzmaßnahmen,
nämlich die Pigmentierung und die Lichtschwiele, optimal ausgebildet werden. Die Anregung der "indirekten Pigmentierung" ist dabei wichtig. Erreicht wird dies über Solarien, die über ein Mischungsverhältnis aus
UV-A und UV-B-Strahlen verfügen.
Moderne Solarien wie dieses sind serienmäßig mit solchen UV-Röhren ausgestattet. Wird ein sogenanntes
Bräunungsprogramm von aufeinanderfolgenden Besonnungen innerhalb von 4-6 Wochen genau auf Ihren
Hauttyp abgestimmt, dann können Sie einen wirksamen Lichtschutz problemlos unter Solarien aufbauen.
73Air conditioning off.
74Voice Guide off.
75Voice Guide will continue to provide information.
76The Avantgarde Class from Ergoline tells you everything that's worth knowing about tanning. You may
select various information messages each time you press the Info button. If you are already familiar with
individual information modules, simply re-press the Info button again to continue to the next track.
You can use the Info button's stop function to deactivate the information at any time.
77What does sunlight consist of?
Sunlight is energy that is given off by rays of different wavelengths. Solar radiation is made up of
ultraviolet rays, or UV radiation, visible light and warming infrared radiation.
What is UV light?
Ultraviolet is divided up into UV-A, UV-B and UV-C rays. UV-C rays are filtered out in sunbeds just as
the atmosphere does with natural sunlight. The composition and intensity of UV-A and UV-B radiation in
natural sunlight are governed by a variety of factors. Time of the day, season, air pollution, latitude and
the reflection of water, snow or sand all play a part.
In sunbeds, UV-A and UV-B rays are effectively co-ordinated and delivered in a controlled manner.
78Why do you get a tan in sunlight?
UV-A and, in particular, UV-B radiation stimulate specific cells in the top layer of skin to encourage the
production of white melanin pigments. As they reach the upper skin layers these melanin pigments are
darkened by UV-A rays and oxygen in the blood.
If a base tan has already been acquired, UV-A rays will tan the skin immediately. So, UV rays tan in two
ways: they form new melanin pigments by indirect pigmentation, and darken existing melanin pigments
by direct pigmentation.
What is the best way for the body to build up its own light-protecting screen to prevent sunburn?
For an intensive and effective base tan, the skin's own light-protecting mechanisms - pigmentation and
light-induced callosity - should be optimised. Here it is important to stimulate "indirect pigmentation".
This is achieved in sunbeds that deliver a blend of UV-A and UV-B light.
Modern sunbeds such as these are automatically fitted with UV lamps of this type. By gearing a tanning
schedule of consecutive tanning sessions over a period of 4 to 6 weeks to your particular skin type, you
can easily use sunbeds to build up an effective sun protection factor.
54
AnhangAppendix
79Warum sind Sonnenstrahlen eigentlich so gesund?
Durch vernünftig dosierte Sonneneinstrahlung bildet die Haut einen eigenen Lichtschutz vor Sonnenbrand.
Eine gezielte Vorbräunung kann Sonnenallergien und der sogenannten Mallorca-Akne vorbeugen. Auch
Hautkrankheiten wie z.B. Schuppenflechte, Akne und Neurodermitis werden erfolgreich mit UV-Licht
therapiert. Insbesondere UV-B-Einstrahlung bewirkt die körpereigene Bildung von Vitamin D
wirkung von Vitamin D3 wird Kalzium in die Knochen eingelagert. Außerdem stimuliert das Sonnenhormon
Vitamin D3 Ihr Immunsystem.
80Welche Regeln sollten Sie beim Bräunen beachten?
Nicht übertreiben, sondern mit Vernunft bräunen. So lautet die wichtigste Regel.
Das heißt: nicht mehr als ein Sonnenbad pro Tag. Vermeiden Sie daher, am selben Tag unter einem Solari-
um zu besonnen und ein Sonnenbad in der Natur zu nehmen.
Zum Aufbau einer natürlichen Bräune gilt: höchstens zehn Sonnenbäder innerhalb von zwei bis drei Wo-
chen. In der Folgezeit reichen dann ein bis zwei Sonnenbäder in der Woche, um die erreichte Bräune zu erhalten. Generell sollten Sie Ihren Hauttyp überprüfen und sich an die für Ihren Hauttyp empfohlenen
Bräunungszeiten halten.
Wichtig ist auch eine entsprechende Pflege Ihrer Haut. Vor dem Sonnenbad unter einem Solarium sollten
Sie in jedem Fall alle Kosmetika von der Haut entfernen. Nach der Bräunung jedoch, egal ob in der Natursonne oder unter dem Solarium, benötigt die Haut viel Feuchtigkeit. Für diese Pflege eignet sich Solarkosmetik besonders, denn diese ist auf die speziellen Bedürfnisse brauner Haut abgestimmt.
81Darf man eigentlich bei einer Schwangerschaft ins Solarium gehen?
Wenn Sie die natürliche Sonne nicht meiden müssen, dürfen Sie auch im Solarium bräunen. Von zu langen
Besonnungszeiten ist jedoch abzuraten, um eine allgemeine Belastung des Körpers zu vermeiden. Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Arzt befragen.
Warum bräunt eigentlich die Haut nicht an allen Stellen gleich?
Die Innenflächen der Arme und Beine bräunen schlechter, weil sie weniger pigmentbildende Zellen als die
übrige Haut enthalten. Auch das Gesicht bräunt nicht so gut, weil es naturbedingt eine dickere Hornschicht
besitzt. Sommersprossen und Pigmentflecken enthalten besonders viele Bräunungspigmente und werden
daher viel schneller dunkel als andere Hautpartien. Aufliegende Hautpartien sind schlechter durchblutet.
Fehlender Sauerstoff kann zu einer verringerten Einfärbung der Melaninpigmente führen. Für eine Bräune
"ohne Druckstellen" eignen sich daher besonders Sonnenbänke mit ergonomisch geformten Liegeflächen.
. Unter Mit-
3
79Why are the sun's rays so healthy?
Exposed to the sun's rays sensibly, the skin will form its own sun protection factor that will prevent it
from getting sunburned. Preliminary suntanning sessions can prevent sun allergies and "Majorca acne".
UV light is also used successfully to treat skin disorders such as acne, psoriasis and dermatitis.
The body generates its own vitamin D3 through UV-B light in particular. Vitamin D3 enhances the bone
intake of calcium. Vitamin D3, the "solar hormone", also stimulates the immune system.
80What rules should you follow when tanning?Don't overdo it, but tan sensibly. That's the most important
rule.Always wear protective eye goggles provided.This means no more than one sunbathing session a day.
Therefore, avoid tanning on a sunbed and sunbathing in natural sunlight on the same day.To build up a
natural tan: no more than three sunbathing sessions in any one week. After that, one to two sessions a
week are enough to retain the tan you have acquired.In general, you should check your skin type and
keep to the tanning times recommended for it.It is also important to give your skin the proper care. You
should always remove all cosmetics from your skin before sunbathing on a sunbed. After tanning, however
- whether in natural sunlight or on a sunbed - your skin needs plenty of moisture. Cosmetics designed for
use on sunbeds are particularly suitable for this purpose because they are specially formulated for the
requirements of tanned skin.
81Are expectant mothers allowed to tan on sunbeds?
If you don't have to avoid natural sunlight, you can also go on a sunbed. However, it is not advisable to
tan for too long so as to avoid general stress on the body. If you are in any doubt, you should consult your
doctor.
Why doesn't the skin tan the same all over?
The insides of the arms and legs do not tan as readily because they contain fewer pigment-forming cells
than the skin on the rest of your body. The face does not tan as easily either because it has a naturally
thicker horny layer. Freckles and pigmental moles contain a particularly high amount of tanning pigments
and therefore go darker much more quickly than other areas of skin. Areas of skin subject to contact
pressure are more difficult to supply with blood. Oxygen deficiency may reduce coloration of the melanin
pigments. This is why sunbeds with ergonomically contoured bed acrylics are particularly suitable for
tanning "without pressure points".
55
AnhangAppendix
82Was tun, wenn doch mal ein Sonnenbrand entstanden ist?
Einen leichten Sonnenbrand am besten abklingen lassen. Das bedeutet: einige Tage Sonnenpause, die Haut
mit feuchtigkeitsspendenden Hautpflegemitteln versorgen und viel trinken. Bei einem schweren Sonnenbrand sollten Sie einen Arzt aufsuchen oder sich in einer Apotheke beraten lassen.
Was muß bei Bräunungsmitteln beachtet werden?
Wenn diese medizinisch bzw. dermatologisch getestet sind, ist dagegen nichts einzuwenden. Von nicht-
geprüften Bräunungspillen oder Bräunungscremes ist jedoch abzuraten. Auch hier sollten Sie im Zweifelsfall
den Rat des Arztes oder Apothekers einholen.
83Wir von Ergoline hoffen, Sie hatten ein angenehmes Bräunungserlebnis und wünschen Ihnen viel Spaß mit
Ihrem neuen Outfit. Wir würden uns freuen, Sie bald wieder bei uns begrüßen zu dürfen.
84Fehler 101: Der I
Hauptplatine und Bedien-Panel oder CD-Laufwerk sowie den richtige Sitz der Steckerverbindungen überprüfen. Nach erfolgter Überprüfung, bitte die Meldung mit der Start-Taste reseten.
Die Texte 76 bis 83 können eventuell auch nach Drucklegung dieser Bedienungsanleitung aktualisiert
werden, woraus eventuell inhaltliche Abweichungen resultieren.
2
C-Bus hatte einen Übertragungsfehler. Bitte die Verbindungsleitung zwischen
82What can be done if sunburn does occur?
The best thing to do with minor sunburn is to let it subside. This means: take a break from the sun for a
few days, apply moisturising care products to the skin and drink plenty of liquids. In the event of severe
sunburn you should seek the advice of a doctor or pharmacist.
What to look out for in tanning products?
There is nothing wrong with them if they are medically and dermatologically tested. However, it is not
advisable to take tanning pills or use tanning creams if they have not been tested. Again, if you are in
any doubt you should seek the advice of a doctor or pharmacist.
83We at Ergoline wish you a pleasant time tanning and hope you enjoy your new Outfit.
We look forward to welcoming you again soon.
(We look forward to having the pleasure of your company again soon.)
84Fault 101: A transmission error has occurred on the I2C bus. Please check the connecting lead between
main circuit board and control panel or CD drive as well as the plug connections. After checking, please
press Start to reset this message.
Texts 76 to 83 may also be updated after these operating instructions go to print although this may
result in contents changing.
56
Ergoline GmbH ● Köhlershohner Straße ● D-53578 Windhagen