Ergoline 600, 500 User Manual [de]

Bedienungsanleitung Operating Instructions
Ergoline 500/600
84355 Index e Ausgabe 01.98 D/GB
Allgemeines
1
2
Inhaltsverzeichnis Contents
Page
Richtlinien 2 Bedeutung der Symbolik 2 Sicherheits- und Gefahrenhinweise 2
Allgemeine Besonnungsanleitung 4 Allgemeine Schutzhinweise 6 Bedienung 8 Serviceintervalle 10 Ruhe-Betrieb / Service-Betrieb 12 Niederdruckstrahler wechseln 16 Hochdruckstrahler wechseln 20 Filter wechseln 22 Lippenbeleuchtung wechseln 23 Glasfaserbeleuchtung wechseln 26 Kondensatbehälter entleeren 27
Page
Introduction and regulations
Directives 3 Meaning of symbols 3 Safety and hazard warnings 3
General suntanning instructions 5 General notes on protection 7 Operation 9 Service intervals 11 Idle mode / Service mode 14 Changing low-pressure sunlamps 16 Changing high-pressure bulbs 20 Changing filters 22 Changing lip lighting 23 Changing fibreglass lighting 26
Emptying overflow tank 27 Service- und Störanzeige 28 Strahlerbestückung 30 Garantiebedingungen 32 EU-Konformitätserklärung 33
Technische Änderungen vorbehalten! Der Nachdruck und die Vervielfältigung - auch auszugsweise - ist nur mit vorheriger Zustimmung und mit Quellenangabe gestattet.
Service and fault display 29
Lamps fitted to the sunbed 31
Warranty conditions 32
EU-Declaration of Conformity 33
Technical specifications subject to alteration.
Reprinting or duplication - in whole or in part - is not permitted without prior approval and refer-
ence to the source.
1
Einleitung und Vorschriften
Lieber Kunde! Mit der Wahl eines JK-Ergoline Bräuners haben Sie sich für ein technisch hochentwickeltes und leistungsstarkes Gerät entschieden. Ihr Bräuner ist mit größter Sorgfalt und Präzision hergestellt worden und hat zahlreiche Qualitäts- und Sicherheitskontrollen durchlaufen. Wir haben alles ge­tan, um einen störungsfreien und sicheren Betrieb Ihres Bräuner zu gewährleisten. Aber auch Sie können wesentlich dazu beitragen, daß Sie mit Ihrem Bräuner lange Zeit zufrieden sind. Bitte lesen Sie alle Informationen aufmerksam durch. Sollten Sie trotzdem ein Problem haben, dann schreiben Sie uns oder rufen einfach an:
JK-Ergoline GmbH Köhlershohner Straße z D-53578 Windhagen Tel. (0 22 24) 8 18 -1 73, -1 75, -1 76, -1 77, -2 74
§
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind auch allgemeingültige, gesetzliche und sonstige Regelungen und Rechtsvorschriften - auch die des Betreiberlandes - sowie geltende Um­weltschutzbestimmungen zu beachten! Die örtlich gültigen Bestimmungen der Berufsgenossenschaft oder sonstiger Aufsichtsbehörden sind immer zu beachten!
RICHTLINIEN
Dieser JK-Ergoline Bräuner wurde nach folgenden Vorschriften gebaut:
EG-Richtlinie "Elektronische Verträglichkeit" 89/336/EWG, (nach der zur Zeit gülti- gen Fassung)
Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG , (nach der zur Zeit gültigen Fassung)
HINWEIS
Wir weisen darauf hin, daß die Geräte ausschließlich für den europäischen Markt bestimmt sind und nicht in die USA oder nach Kanada exportiert und dort betrieben werden dürfen. Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises wird keine Haftung übernommen.
Bedeutung der Symbolik
Gefahrenhinweise: VORSICHT (Bei möglicher Gefährdung von Personen)
!
RICHTLINIEN / Rechtsvorschriften
ACHTUNG (Bei möglicher Beschädigung des Gerätes)
§
VORSICHT / Elektrische Spannung
HINWEIS / Information
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Das JK-Bäunungsgerät darf nur durch entsprechend unterwiesenes/erfahrenes Personal mon- tiert und aufgestellt werden.
Alle am Gerät angebrachten Sicherheits- und Gefahrenhinweise sind zu beachten!
Es dürfen keine Sicherheitseinrichtungen und Sicherheitshinweise entfernt bzw. außer Kraft
gesetzt werden, die den sicheren Betrieb des Bräunungsgerätes beeinträchtigen können.
Das Bräunungsgerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden!
HINWEIS
Die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes wird nur garantiert, wenn:
die Montage, der Elektroanschluß, die Erweiterung oder die Reparatur durch eine örtlich zugelassene Fachfirma oder entsprechend unterwiesenes Personal vorge­nommen worden ist,
die elektrische Installation den einschlägigen VDE-Richtlinien
und das Gerät in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung verwendet wird.
2
Introduction and regulations
Dear Client, In selecting a JK-Ergoline sunbed you have acquired a high-performance appliance featuring ad­vanced technology. Your sunbed has been manufactured with the greatest care and precision, having undergone numerous quality controls and safety checks. We have done everything to en­sure the trouble-free and reliable operation of your sunbed. However, you also can do a lot to ensure prolonged satisfaction with your sunbed. Please read all of the information carefully. However, in the event that you should encounter problems with your sunbed, please contact your local dealer.
§
In addition to these operating instructions, also observe generally applicable codes of practice, statutory regulations and other rules - also in the country of operation - as well as the relevant pro­visions laid down in environment law. Attention must always be paid to the local provisions issued by the employers' liability insurance association or other supervisory authorities.
DIRECTIVES
This JK-Ergoline sunbed has been manufactured in line with the following regulations:
EC Directive on "Electromagnetic compatibility" 89/336/EEC (as amended)
Low-voltage Directives 73/23 EEC (as amended)
NOTE
Please note that these sunbeds are intended safely for the European market and must not be exported to the USA or Canada or operated there. No liability will be accepted in the event of any failure to observe this notice.
Meaning of symbols
Hazard warnings: CAUTION (where persons are at risk)
!
DIRECTIVES / Statutory provisions
ATTENTION (where the sunbed is subject to potential damage)
§
CAUTION / Electrical voltage
NOTE / Information
Safety and hazard warnings
The JK sunbed must only be assembled and installed by appropriately trained / experienced personnel.
All hazard and safety warnings affixed to the sunbed must be observed.
None of the safety devices and safety warnings possibly affecting the safe operation of the
sunbed must be removed or taken out of operation.
The sunbed must only be operated if it is in perfect working order.
NOTE
The safety, reliability and performance of the sunbed will only be guaranteed if:
it has been installed, connected to the electrical supply, upgraded or repaired by a locally approved firm of electricians or appropriately trained personnel,
electrical installation complies with the national regulations
and the sunbed is used in accordance with these operating instructions.
3
Allgemeine Besonnungsanleitung
Was Sie über den Umgang mit Ihrem JK-Bräuner wissen sollten: Wer wird braun?
Jeder, der auch in der natürlichen Sonne bräunt. Personen mit empfindlicher Haut bräunen sogar angenehmer und sorgenfreier, weil bei JK-Bräunungsgeräten kaum Sonnenbrand erzeugende UVB-Strahlen auf die Haut treffen.
Welche Bräunungszeiten sind empfehlenswert?
Obwohl man bei der UV-Bräunungsmethode kaum einen Sonnenbrand befürchten muß, sollte man anfangs etwas Rücksicht auf die individuelle Empfindlichkeit der Haut nehmen:
Hauttypen hell ( II ) normal ( III ) Bräunungswirkung normal schnell Sonnenbrand (Sonnenempfindlichkeit) meistens selten max. Zeitraum der natürlichen Sonnenbestrahlung (ohne
Lichtschutzmittel) bis zur Sonnenbrandwirkung
1. Bestrahlung 4 Minuten 4 Minuten 4 Minuten
2. Bestrahlung 4 Minuten 5 Minuten 5 Minuten
3. Bestrahlung 5 Minuten 6 Minuten 6 Minuten
4. Bestrahlung 5 Minuten 6 Minuten 7 Minuten Empfohlene 5. Bestrahlung 6 Minuten 7 Minuten 9 Minuten Bräunungszeiten 6. Bestrahlung 6 Minuten 8 Minuten 10 Minuten bei serienmäßigen 7. Bestrahlung 7 Minuten 9 Minuten 11 Minuten JK - Strahlern 8. Bestrahlung 7 Minuten 10 Minuten 12 Minuten
9. Bestrahlung 8 Minuten 11 Minuten 13 Minuten
10. Bestrahlung 8 Minuten 12 Minuten 15 Minuten
11. Bestrahlung 9 Minuten 12 Minuten 16 Minuten
12. Bestrahlung 9 Minuten 13 Minuten 17 Minuten
ca. 10 - 20
Minuten
ca. 20 - 30
Minuten
dunkel ( IV )
schnell
selten ca. 40
Minuten
Der Abstand zwischen zwei Bestrahlungen
muß mindestens 48 Stunden betragen.
Maximale Anzahl
an Bestrahlungen
pro Jahr
60
(= 15 kJ/m
2
)43(= 15 kJ/m2)33(= 15 kJ/m2)
HINWEIS
Diese Zeiten gelten nur mit der von JK angegebenen Bestückung.
Wie viele Bräunungsbäder braucht man?
Auch hier kommt es natürlich auf eine individuelle Bräunungsfähigkeit der Haut an - wie in der Sonne unter freiem Himmel. In der Regel hat eine normal bräunende Haut nach drei bis fünf Brä­unungsbädern eine wunderschöne, ebenmäßige Tönung erreicht. Die ersten Bräunungsbäder sollten jeden zweiten Tag genommen werden. Um die einmal erreichte Bräune zu erhalten, genügen normalerweise ein bis zwei Bräunungsbäder pro Woche.
VORSICHT
!
Maximale Anzahl an Bestrahlungen pro Jahr (siehe Tabelle) nicht überschreiten!
Soll man eine Sonnencreme benutzen?
Nein! Kosmetische Sonnencremes mit Lichtfaktor sollen die aggressiven Strahlen der Sonne weg­filtern. Vergleichbare Strahlen aber sind im Licht von JK-Bräunern nur in äußerst geringen Mengen enthalten, so daß ein solcher Schutz überflüssig wird. Vielmehr sollte die Haut vor jedem Brä­unungsbad gründlich gereinigt und gut abgetrocknet werden. Besonders empfehlenswert ist die Behandlung der Haut mit der Ergoline-Pflegeserie von JK. Vor dem Bräunen (pre sun) und nach dem Bräunen (après sun). Diese Pflegeserie enthält eine spe­zielle Kombination ausgesuchter Wirkstoffe: Aloe-Vera-Extrakt, Jojobaöl, D-Pantenol und Elastin. Sie reinigt die Haut, hilft ihren Alterungsprozeß zu verlangsamen und spendet Feuchtigkeit. Die Haut wird sanft, zart und geschmeidig. Die Lotionen lassen sich angenehm einmassieren, ziehen ohne Rückstände schnell und tief in die Haut ein.
VORSICHT
!
Es gibt einige innerlich oder äußerlich anzuwendende Medikamente, welche die Empfindlichkeit der Haut gegenüber UV-Strahlen erheblich steigern können. Zum Beispiel: Antibiotika, Sulfonamide, Psoralene wie Melanin, Vitamin-A-Säure und Derivate. Während und kurz nach der Verwendung derartiger Präparate soll auf Bräunungsbäder - auch in der Sonne - verzichtet werden! Im Zweifelsfall sollte vorher der behandelnde Arzt befragt werden!
Schließen Sie während des Bräunungsvorganges die Augen und benutzen Sie die beigefügten UV-undurchlässigen Schutzbrillen!
Auf keinen Fall darf das Bräunungsgerät benutzt werden, wenn die Filterscheibe zerbrochen ist!
4
What you should know about using your JK sunbed:
Who can get a tan?
Anyone who can get a tan in natural sunshine. People with sensitive skin can even tan more gently because JK sunbeds tan the skin with virtually no UVB rays which cause sunburn.
What are the recommended exposure periods?
Although the UV tanning method virtually avoids the risk of sunburn, a certain amount of consid­eration must be given to the individual's skin sensitivity during the initial phase:
General suntanning instructions
CAUTION
!
How many tanning sessions are necessary?
This will, of course, also depend on the tanning capability of the individual's skin - just as in natural sunshine. Generally, a normal tanning skin will have achieved an attractive and even tan after three to five tanning sessions. Initially, tanning should take place every second day. Normally, one to two tanning sessions per week are sufficient to retain a tan once it has been achieved.
These times only apply in conjunction with the lamps specified by JK.
Skin types fair ( II ) normal ( III ) Tanning effect normal fast Sunburn (sensitivity to the sun) mostly rarely Max. period of exposure to natural sunlight (without light-
screening lotion) for sunburn to occur
1st session 4 minutes 4 minutes 4 minutes
2nd session 4 minutes 5 minutes 5 minutes
3rd session 5 minutes 6 minutes 6 minutes
4th session 5 minutes 6 minutes 7 minutes Recommended 5th session 6 minutes 7 minutes 9 minutes tanning times 6th session 6 minutes 8 minutes 10 minutes with standard 7th session 7 minutes 9 minutes 11 minutes JK lamps 8th session 7 minutes 10 minutes 12 minutes
9th session 8 minutes 11 minutes 13 minutes
10th session 8 minutes 12 minutes 15 minutes 11th session 9 minutes 12 minutes 16 minutes 12th session 9 minutes 13 minutes 17 minutes
approx. 10 -
20 minutes
approx. 20 -
30 minutes
dark ( IV )
fast
rarely
approx. 40
minutes
Tanning sessions must be at least 48 hours apart.
CAUTION
!
Do not exceed the maximum number of sessions a year (see Table).
Is it necessary to use sun lotion?
No! Cosmetic sun lotions with a light-shielding factor are used to filter out aggressive rays of sun­shine. As these aggressive rays are virtually non-existent with JK sunbeds, sun protection lotions are unnecessary. Instead, the skin should be thoroughly cleaned and dried before each tanning session. An ideal form of skin treatment is provided by the JK Ergoline series of care products. Before tan­ning (pre sun) and after tanning (après sun). These contain a special combination of selected in­gredients, including aloe vera extract, jojoba oil, D-pantenol and elastin, to cleanse the skin, help to slow down the ageing process and moisturise. This will leave the skin soft, smooth and supple. The lotions themselves are applied by pleasant massage, quickly penetrating deep into the skin without leaving any residue.
CAUTION
!
Some medicines for internal and external application are capable of significantly in- creasing the skin's sensitivity to UV rays. Examples include: antibiotics, sulphona­mides, psoralen (such as melanin, vitamin-A acid and derivatives). During and shortly after the application of such or similar preparations, it is recommended to avoid tanning - also in the sun. In cases of doubt, consult your doctor.
Close your eyes while tanning and use the UV goggles provided.
Never use the sunbed if the filter glass is broken.
Maximum number
off sessions per
year
60
(= 15 kJ/m
2
)43(= 15 kJ/m2)33(= 15 kJ/m2)
5
Allgemeine Schutzhinweise
Das Wärmeerythem
Bei empfindlicher Haut kann es in Einzelfällen zu einem Wärmeerythem kommen, d. h. die Haut rötet stark durch die verbleibende Infrarot-Strahlung (Wärmestrahlung). Diese Rötung ist kein Sonnenbrand und gesundheitlich völlig unbedenklich. Die Bräunungszeiten sollten verkürzt wer­den, um eine allmähliche Gewöhnung zu erreichen.
Lesen Sie sorgfältig die JK-Tips für das richtige Bräunen. Dort finden Sie weitere Regeln und Hinweise.
Gerät nicht benutzen, wenn die Zeitschaltuhr fehlerhaft ist oder die Filterscheiben zerbrochen sind.
In Fällen besonderer Empfindlichkeit des Einzelnen gegen UV-Bestrahlung und dann, wenn bestimmte Medikamente oder Kosmetika verwendet werden, ist besondere Vorsicht geboten.
Kosmetika rechtzeitig vor der Bestrahlung entfernen und keinerlei Sonnenschutzmittel verwen- den.
Bei Einnahme von Medikamenten, welche die Hautempfindlichkeit gegen UV-Bestrahlung erhöhen, nicht bestrahlen; im Zweifelsfall den Arzt befragen.
Den Arzt aufsuchen, wenn sich hartnäckige Schwellungen, wunde Stellen oder pigmentierte Leberflecken auf der Haut bilden.
Stets die mitgelieferte Brille verwenden. An den Augenlinsen operierte Personen müssen un- bedingt eine UV-undurchlässige Schutzbrille tragen, um eine Gefährdung der Augen auszu­schließen.
Nicht mehr als eine Bestrahlung in 48 Stunden und je Körperteil nehmen. Nicht zusätzlich am gleichen Tag sonnenbaden.
Die Empfehlungen bezüglich Bestrahlungszeiten, Bestrahlungsintervallen und Abständen von den Strahlern beachten.
Ultraviolettstrahlung von der Sonne oder UV-Geräten kann Haut- oder Augenschäden verur- sachen. Diese biologische Wirkungen sind von der Hautempfindlichkeit des Einzelnen ab­hängig.
Die Haut kann nach überhöhter Bestrahlung Sonnenbrand zeigen. Übermäßig häufig wieder- holte Ultraviolettbestrahlungen mit Sonnenlicht oder UV-Geräten, kann zu frühzeitiger Alterung der Haut und auch zu einem Risiko von Hauttumoren führen.
Das ungeschützte Auge kann sich auf der Oberfläche entzünden und in bestimmten Fällen kann übermäßige Bestrahlung die Netzhaut beschädigen. Nach vielen wiederholten Bestrah­lungen kann sich grauer Star bilden.
Max. zulässige Bestrahlungsanzahl pro Jahr ist 60, 43 bzw. 33 (siehe "Allgemeine Beson- nungsanleitung", Seite 4).
HINWEIS
Eine zunehmende Bräunung erfordert auch eine Verlängerung der Expositionszeit (= Bestrahlungszeit), bzw. ab einem gewissen Grad an Bräunung ist keine Vertiefung mehr erreichbar. Die Bestrahlung darf aber im Rahmen der zulässigen Strahlendosen nicht beliebig verlängert werden! Es ist daher ohne Gefährdung der Gesundheit nur ein bestimmter, vom Hauttyp vorgegebener, Grad an Endbräune zu erreichen.
VORSICHT
Das Gerät darf nur mit einer Zeitsteuerung, max. Laufzeit 30 Minuten betrieben
!
werden! Die Einstellskala der Schaltuhr muß zu der im Bestrahlungsprogramm empfohlenen Zeit passen! Werden Zeitsteuerungen mit längerer Laufzeit eingesetzt oder wird die Zeitsteuerung demontiert, kann dies zu Hautverletzungen und langfristig zu Hauterkrankungen führen.
6
General notes on protection
Heat rash
Heat rash may sometimes occur on sensitive skin, i.e. the skin turns bright red as a result of the residual infra-red (heat) rays. This reddening is not sunburn and will not impair your health. The tanning periods should be shortened, allowing your skin to adapt gradually.
Carefully read JK's hints on tanning where you will find further rules and information.
Do not use the sunbed if the timer is faulty or the filter glasses are broken.
Particular care must be taken by individuals who are especially sensitive to UV rays and also
by persons taking certain medicines or using certain cosmetics.
Remove cosmetics in plenty of time before tanning and do not use any sun-screening agents.
Do not use the sunbed if you are taking medicines that make the skin more sensitive to UV
rays; consult your doctor if you are in any doubt.
Consult your doctor if persistent swellings, sores or pigmented moles appear on the skin.
Always use the goggles provided. Individuals having undergone eye lens surgery must always
wear UV goggles to avoid any risk to the eyes.
Do not take more than one period of exposure within 48 hours and per part of the body. Do not
sunbathe as well on the same day.
Observe the recommendations issued with regard to exposure periods, exposure intervals and
distances from the sunlamps.
Ultraviolet radiation from the sun or UV appliances may damage the skin or eyes. These bio-
logical effects will depend on the sensitivity of the individial's skin.
Sunburn may occur after excessive exposure. Excessive and frequently repeated exposure to
ultraviolet light from the sun or UV appliances may result in premature skin ageing and also produce the risk of skin tumours.
If unprotected, the surface of the eye may be subject to inflammation. In some cases, exces-
sive exposure may damage the retina, resulting in the formation of catarracts after many re­peated exposures.
The max. permissible number of exposures a year is 63, 43 and 33 respectively, depending on
the tanning period selected (see "General suntanning instructions", page 5).
NOTE
A deepening tan will require longer exposure periods (= tanning duration) and once a certain depth of tan is reached you will find that no further progress will be achieved. However, exposure periods must never be extended at random within the permissible exposure durations. Without damaging health, this means that the final depth of tan attained will be determined by skin type.
CAUTION
!
The sunbed may only be operated in conjunction with a timer, max. running time 30 minutes. The timer scale must match the time recommended in the exposure programme. Increasing the timer settings or disconnecting the timer may result in skin damage or long-term skin disease.
7
Bedienung
1 2 3 4 5 6
STOP
START
Das Bedienfeld des Bräunungsgerätes befindet sich im Kopfbereich des Oberteils. Das Bräunungsprogramm wird gestartet durch den Einwurf von Münzen bzw. Wertmarken oder über die Fernbedie­nung. Bei Anschluß an eine JK-Mikroprozessor-Steuerung schaltet sich das Gerät nach Ablauf der eingestellten Vorlaufzeit automatisch ein. Wird während der Vorlaufzeit die STOP/START-Taste gedrückt, schalten sich die Lampen sofort ein. Werden die Lampen während der Bräunungszeit durch die STOP/START-Taste ausgeschaltet, erfolgt das Wiederein­schalten ebenfalls durch Drücken der STOP/START-Taste. Die Gesichtsbräuner zünden dann erst nach ca. 1 Minuten wieder. Während der Bräunungszeit sollte der Bräunungsraum durch Herunterklappen des Oberteils so weit wie möglich geschlossen werden. Bräunen mit geöffnetem Bräunungsraum senkt den Wirkungsgrad!
N01B
1
12 11
10
9 8 7
13
Die Bedienelemente des Bedienfeldes:
1 Intensitätsanzeige Körperlüfter oben oder Fußende 2 Intensitätsanzeige Körperlüfter unten oder Kopfende 3 Intensitätsanzeige Gesichtsbräuner (4 Stufen). Nach dem Einschalten des Bräunungsgerätes/Gesichtsbräuners
blinkt die Anzeige 1 Minute (Ausschaltsperre). Wurde während des Bräunungsvorganges der Gesichtsbräuner aus - und wieder eingeschaltet, so blinkt die Anzeige 1 Minute (Einschaltsperre)
4 Anzeige Klimagerät EIN (wurde während des Bräunungsvorganges das Klimagerät aus- und wieder
eingeschaltet, so blinkt die Anzeige 3 Minuten.) 5 Anzeige Schulterbräuner EIN 6 Anzeige der abgelaufenen Bräunungszeit in Minuten/Sekunden (bei Betrieb mit einer JK - Studiosteuerung wird
die Restbräunungszeit angezeigt) 7 STOP/START-Taste (Freigabe durch Münzautomat) 8 EIN-AUS Tasten Schulterbräuner 9 EIN-AUS Tasten Klimagerät (Einschaltsperre von 3 Minuten, siehe Punkt 4)
10 Stufentaster Gesichtsbräuner (Stufenschaltung im Sekundentakt; Minus-Taste in der niedrigsten Stufe
länger als 3 Sekunden gehalten, schaltet Gesichtsbräuner aus - Einschaltsperre von 1 Minute entsprechend
Punkt 3)
11 Intensitätssteuerung Körperlüfter unten oder Kopfende 12 Intensitätssteuerung Körperlüfter oben oder Fußende 13 Einstellung der Richtung des Luftstromes
Ein-/Ausschaltung der Lippenbeleuchtung/Sternenoptik
Die Beleuchtung wird beim ersten Starten des Gerätes eingeschaltet. Während eines Bräunungsvorganges schaltet sich die Beleuchtung automatisch ab. Nach Beendigung des Lüfternachlaufes kann die Beleuchtung durch Betätigung der Stop-Taste ausgeschaltet werden.
8
1 2 3 4 5 6
STOP
START
Operation
The sunbed control panel is located at the head end of the canopy. The tanning programme is started by inserting tokens or by the remote control system. When connected to a JK microprocessor controller, the sunbed will switch on automatically after the selected warm-up time has elapsed. If the STOP/START key is pressed during the warm-up period, the lamps will come on immediately. If the lamps are switched off during the tanning period by pressing the STOP/START key, press the STOP/START key to switch them back on again. In this case, the facial tanners will only restart after approx. 1 minute. While tanning is in progress, the canopy should be pulled down, closing the tanning compartment as far as possible. Tanning with the tanning compartment open will reduce the sunbed's efficiency!
1 Intensity indicator, body fan, top or foot end
N01B
1
12 11
10
9 8 7
13
2 Intensity indicator, body fan, bottom or head end 3 Intensity indicator, facial tanners (4 settings). After switching on the sunbed/facial tanner, the indicator will flash
for 1 minute (OFF delay). If the facial tanner is switched off and then back on again while tanning is in progress, the indicator will flash for 1 minute (ON delay)
4 Air conditioning ON indicator (the indicator will flash for 3 minutes if the air conditioning system is switched off
and then back on again while tanning is in progress.) 5 Shoulder tanner ON indicator 6 Display of elapsed tanning time in minutes/seconds (the remaining tanning time will be indicated if operated with
a JK salon control system) 7 STOP/START key (released by token box) 8 Shoulder tanner ON/OFF keys 9 Air conditioning system ON/OFF keys (ON delay of 3 minutes, see item 4)
10 Facial tanner intensity key (intensity selected in steps of one second; keeping minus key pressed at lowest set-
ting for longer than 3 seconds will switch off facial tanner - ON delay of 1 minute as described in item 3)
11 Body fan intensity control, bottom or head end 12 Body fan intensity control, top or foot end
Switching the lip illumination/star effect on and off
The illumination will come on when the sunbed is first started. The illumination switches off automatically while tanning is in progress. On completion of fan run-on, the illumination can be switched off by pressing the stop key.
9
Serviceintervalle
Verschleißteil Wechseln nach ...
JK-Teile-Nr.
Betriebsstunden JK Ergoline SD power 25 W ca. 550 Std. 11122 JK Ergoline R super power
ca. 400 Std. 10521
Niederdruckstrahler JK Ergoline SR super power Niederdruck-
ca. 500 Std. 10862
strahler JK Ergoline R plus turbo power Nieder-
ca. 550 Std. 11494
druckstrahler JK Ergoline SR turbo power Niederdruck-
ca. 450 Std. 10855
strahler JK Ergoline UV-Hochdruckstrahler ca. 400 bis 600 Std. 11292 Filtermatten Unterteil je nach 84149 Filtermatten Oberteil Verschmutzung 84156
Bauteil Wechseln
JK-Teile-Nr.
nach ... Betriebsstunden Acrylscheibe (Ergo-Scheibe) ca. 3000 Std. 84226 Filterscheibe ca. 5000 Std. 51407 Geräte-Lüfter ca. 5000 Std. 76817 Stahlseil (Hebemechanik) 5 Jahre,
51320
max. 10000 Std.
Feder (Hebemechanik) 5 Jahre,
51241
max. 10000 Std.
Feder (Absturzsicherung) 5 Jahre,
51335
max. 10000 Std.
Bräunungslampen reinigen bzw. austauschen
VORSICHT
!
!
Bei Ersatz von UV-Niederdruck-, Hochdruckstrahlern oder Filterscheiben nur Original JK-Ergoline-Teile
Bei Verwendung von anderen UV-Niederdruckstrahlern, UV-Hochdruckstrahlern oder Filterscheiben
Damit die Bräunungswirkung erhalten bleibt, empfehlen wir, die Röhren nach ca. 200 - 300 Betriebsstun-
Bei Bräunern mit JK-Computersteuerung ist die Betriebsdauer im Display der Fernbedienung bzw. des
Pflege- und Reinigungsanleitung
!
!
Vor dem Öffnen des Gerätes muß der Netzstecker gezogen werden! Bei fest angeschlossenen Geräten Sicherungen ausschalten bzw. ziehen, damit das Gerät spannungslos ist!
ACHTUNG
Wir weisen darauf hin, daß das Bräunungsgerät in angemessenen Zeiträumen zur Erhaltung des ordnungsgemäßen Zustands wiederkehrenden Prüfungen zu unterziehen ist! (Siehe VDE Vor­schrift 0105 Teil 1, insbesondere § 5.)
des gleichen Typs verwenden.
erlischt die CE-Konformität und die GS-Prüfung.
den zu reinigen.
Münzautomaten ablesbar. Siehe Bedienanleitung "Mikrocomputersteuerung".
VORSICHT
Werden Stahlseil und Feder nicht rechtzeitig ausgetauscht, können sie reißen oder brechen. Hierbei kann das Oberteil des Bräunungsgerätes herunterschlagen und den Benutzer des Gerätes verletzen.
ACHTUNG
Wichtige Hinweise zur Pflege und Reinigung Ihres Bräuners. Verwenden Sie für die Plexiglasflächen nur den speziellen JK-Schnelldesinfektions-reiniger. Zum Reinigen der übrigen Kunststoffe verwenden Sie am besten nur warmes Wasser und ein Ledertuch. Auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. das handelsübliche Sagrotan, alkoholhaltige Reinigungsmittel oder ätherische Öle verwenden. Diese Reinigungsmittel führen auf Dauer zu Schäden, für die es keinen Garantieansprüche gibt. Verwenden Sie für die Dekorblenden je nach Verschmutzungsgrad ein feuchtes Tuch, warme Seifenlauge oder ein handelsübliches Reinigungsmittel ohne schleifende oder stark alkalische Bestandteile.
HINWEIS
Die Biegekanten der Acrylscheiben können leichte Unebenheiten sowie Lufteinschlüsse aufweisen, ebenso ist beim Reinigen mit leichten Schwarzfärbungen des Putzlappens durch die Gumidichtungen zu rechnen. Diese Dinge sind produktionstechnisch bedingt und sind kein Anlaß zu Reklamationen.
10
Expendable part Change after ...
hours of operation JK Ergoline SD power 25 W approx. 550 hrs. 11122 JK Ergoline R super power
low-pressure sunlamp JK Ergoline SR super power low-pressure
sunlamp JK Ergoline R plus turbo power low-
pressure sunlamp JK Ergoline SR turbo power low-pressure
sunlamp JK Ergoline UV high-pressure bulb approx. 400 to 600
approx. 400 hrs. 10521
approx. 500 hrs. 10862
approx. 550 hrs. 11494
approx. 450 hrs. 10855
hrs.
JK part no.
11292
Service routines
Cleaning and changing lamps
CAUTION
!
!
Only use genuine JK Ergoline parts of the same type to replace low-pressure UV sunlamps, high-
The use of other low-pressure UV sunlamps, high-pressure UV bulbs or filter glasses will invalidate CE
In order to maintain tanning efficiency, we recommend cleaning the tubes after approx. 200 - 300 hours of
On sunbeds with JK computer control, operating hours are indicated on the display of the remote control
Disconnect mains plug before gaining access to the interior of the sunbed. In the case of permanently installed sunbeds, deactivate or remove fuses to disconnect the sun­bed from the power supply.
CAUTION
We point out that the sunbed must be checked in appropriate recurring intervals to keep it in proper working order!
pressure UV bulbs or filter glasses.
conformity and GS testing.
operation.
or token box. See "Microcomputer control" operating instructions.
Filter mats base depending on degree 84149 Filter mats canopy of soiling 84156
Component Change after ... hours of
operation Base acrylic approx. 3000 hrs. 84226 Filter glass approx. 5000 hrs. 51407 Fan approx. 5000 hrs. 76817 Steel rope (lifting mechanism) 5 years,
max. 10000 Std.
Spring (lifting mechanism) 5 years,
max. 10000 hrs.
Spring (drop guard) 5 years,
max. 10000 hrs.
JK part no.
51320
51241
51335
Instructions on care and cleaning
CAUTION
! !
If steel rope and spring are not changed in good time, they may snap or break. This may cause the canopy to collapse and injure the sunbed user.
ATTENTION
Important information on looking after and cleaning your sunbed. Use only the special JK fast-acting disinfectant cleaner on the plexiglass surfaces. For best results, clean the other plastics with warm water and a leather only. Never use aggressive cleaners, such as commercially available Sagrotan, products containing alcohol or essential oils. With time, these cleaning agents will cause damage that is not covered by the warranty. Verwenden Sie für die Dekorblenden je nach Verschmutzungsgrad ein feuchtes Tuch, warme Seifenlauge oder ein handelsübliches Reinigungsmittel ohne schleifende oder stark alkalische Bestandteile.
NOTE
The formed edges of the acrylic panels may be slightly uneven and contain air inclu­sions. It is also possible during cleaning for the rubber seals to leave traces of black on the cloth. Neither of these conditions is abnormal and should not give rise either to concern or complaint.
11
Ruhe-Betrieb / Service-Betrieb
STOP
START
Ruhe-Betrieb
Funktion der Bedien- und Anzeigeelemente:
A
A Anzeige der Uhrzeit B Fernstart JK Münzautomat / Fremd-Münzautomat C Umschaltung Service-Betrieb (> 5 Sekunden Tasten gleichzeitig drücken)
HINWEIS
Nicht bezeichnete Bedien- und Anzeigeelemente haben keine Funktion.
N02B
2
N03B
3
C
B
Service-Betrieb
Funktion der Bedien- und Anzeigeelemente:
Umschaltung Service-Betrieb (> 5 Sekunden Tasten A gleichzeitig drücken).
Anzeige B (wechselt zwischen Anzeigenummer und Anzeigewert).
Umschalten der Anzeigen 1 bis 9 durch Tasten F (1 ... 9) und G (9 ... 1). Die Rückschaltung in den Ruhebetrieb er-
B
STOP
START
D
EA G
F
C
folgt automatisch nach 30 Sekunden.
Anz. Nr. 1 Betriebsstunden gesamt Betriebsstundenzähler
2 Betriebsstunden ND-Strahler löschen 3 Betriebsstunden HD-Strahler (> 3 Sekunden 4 Betriebsstunden Schulterbräuner Taster C 5 Betriebsstunden Filter drücken) 6 Sollwert Raumtemperatur Einstellen des Sollwertes (+)
durch Taste D
Einstellen des Sollwertes (-)
durch Taste E
7 Uhrzeit einstellen Einstellen der Minuten
(aufwärtszählend) durch Taste D
Einstellen der Stunden
(abwärtszählend) durch Taste E
12
Service-Betrieb (Fortsetzung)
Ruhe-Betrieb / Service-Betrieb
N03B
3
B
Funktion der Bedien- und Anzeigeelemente:
8 Reset der Uhrzeit Durch betätigen der Start-Taste länger
als 3 Sekunden werden die Werte und der Sekundentakt der internen Uhr
STOP
START
9 Warmluft im Lüfternachlauf
D
EA G
F
C
HINWEIS
Nicht bezeichnete Bedien- und Anzeigeelemente haben keine Funktion.
EIN/AUS
zurückgesetzt. Danach müssen Uhrzeit und Datum erneut eingegeben werden.
Einstellen auf ON durch Taste D Einstellen auf OFF durch Taste E
ON bedeutet Regelung auch während des Lüfternachlaufs, bei OFF wird die Luftklappe nach Beginn des Nachlaufs auf Abluft gefahren.
13
Idle mode / Service mode
STOP
START
Idle mode
Function of controls and indicators:
A
1 Time display 2 Remote start JK token box / non-JK token box 3 Switch over to service mode (press keys simultaneously for > 5 seconds)
NOTE
Unlabelled controls and indicators are not operational.
N02B
2
N03B
3
C
B
Service mode
Function of controls and indicators:
Switch over to service mode (simultaneously press keys A for > 5 seconds).
Indicator B (alternates between display number and display value).
Switch from indicators 1 to 9 using keys F (1 ... 9) and G (9 ... 1). You will be returned to idle mode automatically after 30 seconds.
Indic. no. 1 Total operating hours Hour counter
B
2 Operating hours, low-pressure
to clear
sunlamps
3 Operating hours, high-pressure
(press
bulbs
STOP
START
4 Operating hours, shoulder tan-
ner
5 Operating hours, filter for > 3 seconds)
button C
6 Desired room temperature Press key D to set desired temperature
(+)
Press key E to set desired temperature
D
EA G
F
C
(-)
7 Time Press key D to set minutes (incre-
menting)
Press key E to set hours
(decrementing)
14
Service mode
Idle mode / Service mode
N03B
3
B
Function of controls and indicators:
8 Time Press key D to set minutes (incre-
menting)
Press key E to set hours
STOP
START
D
EA G
F
C
9 Warm air in the fan run-on
ON/OFF
NOTE
Unlabelled controls and indicators are not operational.
Set to ON by means of button D Set to OFF by means of button E
ON means adjustment also during fan runon, with OFF the air flap is driven on air discharge after the run-on has begun.
(decrementing)
15
Niederdruckstrahler wechseln Changing low-pressure sunlamps
Bräunungslampen unten
Wanne gemäß Bild 4 (A) entriegeln. (Arretierung mittels Steckschlüssel durch einmalige Linksdrehung entriegeln.)
Ergo-Scheibe bis zum einrasten hochstellen (ist selbsthaltend).
Zwischenscheibe gemäß Bild 4 (B) anheben und herausnehmen.
Abdeckungen an Kopf- und Fußende nach oben gemäß Bild 5 (A) herauszunehmen.
Die Bräunungslampen Bild 5 (B) lassen sich jetzt ent­nehmen und reinigen bzw. austauschen.
ACHTUNG
!
Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
Die Bräunungslampen mit der Beschriftung Richtung Fußende einsetzen und um 90° (¼ Umdrehung) in die Rastung drehen, so daß die Beschriftung auf der sichtbaren Hälfte der Bräunungslampe liegt. Die Bräunungslampen dürfen nicht nach der Beschriftung ausgerichtet werden (Kontakt nur in der 90°-Stellung).
HINWEIS
Beim Wechseln der Lampen sollten die Star­ter auf Defekte überprüft werden und ggf. ausgetauscht werden.
HINWEIS
Ergo-Scheibe durch hochheben entriegeln und auf Wanne ablegen. Beim Schließen der Wanne gleichmäßig an Kopf- und Fußende drücken, da sonst die Wanne verkantet.
N04B
4
N05B
5
A
A
2
1
B
B
Lamps in base
Unlock trough as shown in Figure 4 (A). (Release catch with one anticlockwise turn of socket wrench.)
Raise ergonomic acrylic panel until it engages into position (self-supporting).
Lift partition as shown in Figure 4 (B) and remove.
Lift covers at head and foot end up and out as
shown in Figure 5 (A).
The lamps in Figure 5 (B) can now be removed and cleaned or changed.
ATTENTION
Insert the lamps with the lettering towards
!
the foot end and twist them through 90° (1/4 turn) in the lamp socket so that the lettering
is on the visible half of the lamp. The lamps must not be aligned on the lettering (contact made only in the 90° position).
NOTE
On changing the lamps, you should check the starters for faults and change if neces­sary.
Install in reverse order.
NOTE
Lift to release ergonomic acrylic panel and place on trough. On closing the ergonomic acrylic panel, apply even pressure at head and foot end so as not to wedge the trough.
16
Niederdruckstrahler wechseln Changing low-pressure sunlamps
Bräunungslampen Seite
Seitenteilscheibe vom Profilhalterahmen durch herausdrehen der Schrauben (A) lösen.
Seitenscheibe herunterklappen.
Lampenabdeckung am Kopfende losschrauben und
herunterklappen.
Die Bräunungslampen (B) lassen sich jetzt entnehmen und reinigen bzw. austauschen.
ACHTUNG
!
Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
Die Bräunungslampen mit der Beschriftung Richtung Fußende einsetzen und um 90° (¼ Umdrehung) in die Rastung drehen, so daß die Beschriftung auf der sichtbaren Hälfte der Bräunungslampe liegt. Die Bräunungslampen dürfen nicht nach der Beschriftung ausgerichtet werden (Kontakt nur in der 90°-Stellung).
HINWEIS
Beim Wechsel der Lampen sollten die Starter auf Defekte überprüft werden und ggf. ausgetauscht werden.
N06B
6
A
B
Lamps at side
Detach side compartment panel from the profile re- taining frame by removing screws (A).
Fold down side panel.
Unscrew and fold down the lamp cover at the head
end.
The lamps (B) can now be removed and cleaned or changed.
ATTENTION
!
Install in reverse order.
Insert the lamps with the lettering towards the foot end and twist them through 90° (1/4 turn) in the lamp socket so that the lettering is on the visible half of the lamp. The lamps must not be aligned on the lettering (contact made only in the 90° position).
NOTE
On changing the lamps, you should check the starters for faults and change if neces­sary.
17
Niederdruckstrahler wechseln Changing low-pressure sunlamps
Bräunungslampen oben
Zwei Riegel öffnen.
ACHTUNG
!
Oberteilscheibe vorsichtig nach unten klappen und
Die Bräunungslampen Bild 8 (A) lassen sich jetzt ent­nehmen und reinigen bzw. austauschen.
!
Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
Es ist darauf zu achten, daß die Oberteil­scheibe nicht von selbst herunterklappen kann.
auf dem Unterteil ablegen.
ACHTUNG
Die Bräunungslampen mit der Beschriftung Richtung Fußende einsetzen und um 90° (¼ Umdrehung) in die Rastung drehen, so daß die Beschriftung auf der sichtbaren Hälfte der Bräunungslampe liegt. Die Bräunungslampen dürfen nicht nach der Beschriftung ausgerichtet werden (Kontakt nur in der 90°-Stellung).
HINWEIS
Beim Wechsel der Lampen sollten die Starter auf Defekte überprüft werden und ggf. ausgetauscht werden.
N07B
7
N08B
8
A
A
Lamps in canopy
Open two catches.
ATTENTION
!
Carefully fold down the canopy panel and set it down
The lamps in Figure 8 (A) can now be removed and cleaned or changed.
!
Install in reverse order.
Make sure that the canopy panel is unable to fold down on its own.
on the base.
ATTENTION
Insert the lamps with the lettering towards the foot end and twist them through 90° (1/4 turn) in the lamp socket so that the lettering is on the visible half of the lamp. The lamps must not be aligned on the lettering (contact made only in the 90° position).
NOTE
On changing the lamps, you should check the starters for faults and change if neces­sary.
18
Niederdruckstrahler wechseln Changing low-pressure sunlamps
Lampen - Schulterbräuner
Schraube (A) herausdrehen.
Verkleidung des Schulterbräuners (B) durch leichtes
anheben aus der unteren Arretierung lösen, Verk­leidung nach vorne abnehmen und auf der Ergo­Scheibe ablegen.
Die Bräunungslampen Bild 9 (C) lassen sich jetzt ent­nehmen und reinigen bzw. austauschen.
ACHTUNG
!
Die Bräunungslampen mit der Beschriftung Richtung Seitenteil einsetzen und um 90° (1/4 Umdrehung) in die Rastung drehen, so daß die Beschriftung auf der sichtbaren Hälfte der Bräunungslampe liegt. Die Bräunungslampen dürfen nicht nach der Beschriftung ausgerichtet werden (Kontakt nur in der 90°-Stellung).
HINWEIS
Beim Wechsel der Lampen sollten die Starter auf Defekte überprüft werden und ggf. ausgetauscht werden.
N09B
9
A
C
B
Lamps - shoulder tanner
Remove screw (A).
Slightly raise cladding panel (B) to disengage it from
the lower catch, remove cladding panel towards the front and place it on the ergonomic acrylic panel.
The lamps in Figure 9 (C) can now be removed and cleaned or changed.
ATTENTION
!
Install in reverse order.
Insert the lamps with the lettering towards the foot end and twist them through 90° (1/4 turn) in the lamp socket so that the lettering is on the visible half of the lamp. The lamps must not be aligned on the lettering (contact made only in the 90° position).
NOTE
On changing the lamps, you should check the starters for faults and change if neces­sary.
Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
Bei vorhandenem Lautstärkeregler und Kanalwahl- schalter die entsprechenden Anschlußleitungen in die dahinter liegenden Kammern verlegen.
Verkleidung (B) oben einhängen und anschließend unten andrücken.
If a volume regulator and channel selector switch are fitted, route their connecting leads into the compart­ments behind.
Engage cladding panel (B) at the top and then press down at the bottom.
19
Hochdruckstrahler wechseln Changing high-pressure bulbs
Hochdruckstrahler wechseln.
Seitenteilscheibe vom Profilhalterahmen durch herausdrehen von zwei Schrauben (A) lösen und herunterklappen (siehe Bild 6).
Lampenabdeckung am Kopfende losschrauben und herunterklappen.
Abdeckung über den Drehverschlüssen entfernen.
Drehverschlüsse gemäß Bild 10 (A) öffnen.
Filterscheibe gemäß Bild 10 (B) herausnehmen.
Hochdruckstrahler gemäß Bild 11 (A) mit einer Spitz-
zange vorsichtig am Keramiksockel fassen und herausziehen.
HINWEIS
Falls erforderlich können die Glasreflektoren mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
ACHTUNG
!
Neuen Hochdruckstrahler mit der Spitzzange am
!
Das Brennglas darf auf keinen Fall mit der Hand berührt werden.
Keramiksockel fassen und gemäß Bild 11 (A) in die Fassung stecken.
HINWEIS
Die unterschiedlichen Durchmesser der Steckkontakte (B) am Keramiksockel ver­hindern ein falsches Einbauen des Hochdruckstrahlers.
ACHTUNG
Bevor die Scheibe wieder eingesetzt wird, ist der Stift (C) nach innen zu drücken, um zu prüfen, ob der Stift nach dem Loslassen wie­der herausspringt.
N10B
10
N11B
B
C
A
A
A
C
Changing the high-pressure bulbs.
Remove two screws (A) to release side compart- ment panel from profile retaining frame and fold down (see Figure 6).
Unscrew and fold down the lamp cover at the head end.
Remove cover over turnbuttons.
Open turnbuttons as shown in Figure 10 (A).
Remove filter panel as shown in Figure 10 (B).
Using a pair of pointed pliers, carefully grip ceramic
base of the high-pressure bulb as shown in Figure 11 (A) and remove.
NOTE
The glass reflectors may be cleaned with a damp cloth if necessary.
ATTENTION
!
Using a pair of pointed pliers, grip the ceramic base
!
Never touch the bulb glass with your hand.
of a new high-pressure bulb and insert into the socket as shown in Figure 11 (A).
NOTE
The differing diameters of the pin contacts (B) at the ceramic base will prevent any in­correct installation of the high-pressure bulb.
ATTENTION
Before re-installing the panel, press in pin (C) to check whether the pin springs out again after it is released.
20
11
Hochdruckstrahler wechseln Changing high-pressure bulbs
Filterscheibe einsetzen.
WARNUNG
!
Drehverschlüsse (A) schließen. Dabei muß die ab-
Abdeckungen montieren.
Seitenteilscheibe hochklappen und zwei Schrauben
Hochdruckstrahler im Oberteil wechseln
Zwei Riegel öffnen.
!
Oberteilscheibe vorsichtig nach unten klappen und
Weiter wie Abbildung 10 und 11.
Es ist darauf zu achten, daß der Schriftzug „VIT“ nach außen montiert wird. Der Schriftzug „VIT“ muß lesbar sein. Die nicht beschichteten Kanten müssen oben und unten hinter den Abdeckungen der Dre­hverschlüsse sitzen. Der falsche Einbau der Filterscheibe kann zu schweren Verbrennungen für den Benutzer sowie zu Beschädigungen am Gerät führen!
geflachte Kante nach außen zeigen.
am Profilhalterahmen befestigen.
ACHTUNG
Es ist darauf zu achten, daß die Oberteil­scheibe nicht von selbst herunterklappen kann.
auf dem Unterteil ablegen.
N12B
12
N07B
A
A
A
Fit filter panel.
WARNING
!
Close turnbuttons (A). The flat edge must face the
Install cover.
Fold up side compartment panel and fasten two
Changing high-pressure bulbs in canopy
Open two catches.
!
Carefully fold down canopy screen and place on
Continue as shown in Figures 10 and 11.
Make sure that the letters "VIT“ are on the outside. The letters "VIT“ must be legible. The non­coated edges must be seated at top and bottom behind the covers of the turnbuttons. The wrong installation of the filter panels may cause severe burns on the users, and may damage the unit!
outside.
catches at the profile retaining frame.
ATTENTION
Make sure that the canopy panel cannot fold down by itself.
base.
13
21
Filter wechseln Changing filters
Filtervlies im Oberteil wechseln
Filtervlies gemäß Bild 14 (A) herausziehen und ge- gen neues Filtervlies austauschen.
Filtervlies über die gesamte Länge (B) des Oberteils einsetzen.
ACHTUNG
!
Filtervlies im Unterteil wechseln
Filtervlies gemäß Bild 15 (A) herausziehen und ge-
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filtervlies, dadurch könnte das Gerät Schaden nehmen.
gen neues Filtervlies austauschen.
N13B
14
A
A
B
B
B
Changing filters
Remove the filter mat as shown in Figure 14 (A) and fit new filter mat.
Install the filter mat throughout the entire length (B) of the canopy.
CAUTION
Never operate the unit without filter mat, as
!
the unit may be damaged.
Changing filter mat in the base
Remove filter mat as shown in Figure 15 (A) and fit new filter mat.
Filtervlies über die gesamte Länge (B) des Unterteils einsetzen.
ACHTUNG
!
22
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Filtervlies, dadurch könnte das Gerät Schaden nehmen.
N14B
15
A
B
B
B
A
Install filter mat throughout the entire length (B) of the base.
CAUTION
Never operate the unit without filter mat, as
!
the unit may be damaged.
Lippenbeleuchtung wechseln Changing lip lighting
Lippenbeleuchtung im Oberteil wechseln
Zwei Riegel öffnen.
ACHTUNG
!
Oberteilscheibe vorsichtig nach unten klappen und
Filterflies entfernen.
Die ersten fünf Bräunungslampen herausnehmen.
Am Kopf- und Fußende je eine Schraube (A) von
Von innen 2 Schrauben (B) ca. 10 mm herausdre-
Lippe vorne aus der Nut ziehen und hochklappen,
!
Die Lippenbeleuchtung kann nun von außen ge-
Es ist darauf zu achten, daß die Oberteil­scheibe nicht von selbst herunterklappen kann.
auf dem Unterteil ablegen.
innen herausdrehen. hen. dabei die 2 Schrauben (B) aushängen.
ACHTUNG
Dekorprofil nicht beschädigen.
wechselt werden.
A
N07B
16
B
Changing top lip lighting
Open two catches.
ATTENTION
!
Carefully fold down canopy screen and place on the
Remove filter mat.
Remove the first five lamps.
Unscrew in each case one screw (A) from the inside
Unscrew from the inside 2 screws (B) about 10 mm.
Pull the lip at the front from the groove and fold up,
The lip lighting can now be changed from the out-
Make sure that the canopy screen is unable to fold down by itself.
base.
at the head and foot end.
in so doing dismount the 2 screws (B).
ATTENTION
Do not damage the patterned profile.
!
side.
23
Lippenbeleuchtung wechseln Changing lip lighting
ACHTUNG
!
!
Lippe zuerst in die vordere Nut legen und Schrauben
Lippe von außen andrücken und Schrauben (B)
Der restliche Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Bei Lippen mit Sternenoptik Glasfasern nicht beschädigen oder aus der Lippenhalterung ziehen.
Lippenfarbe JK-Teile-Nr. der Lampe
weiß 10203
rot 11530 gelb 10505 blau 10505
ACHTUNG
Bei der Montage muß das Dekorprofil unter der Lippe liegen
(B) von innen einhängen. handfest anziehen. Reihenfolge.
A
N07B
16
B
ATTENTION
!
First place the lip in the front groove and insert
Press the lip down from the outside and fingertight
The rest of the assembly is done in the reverse
With lips with star-like optical effects do not damage the glass fibres or remove from the lip retainer.
Lip colour JK part no. for lamp
white 10203
red 11530
yellow 10505
blue 10505
ATTENTION
During assembly the patterned profile must
!
lie under the lip.
screws (B) from the inside. fasten the screws (B) order.
24
Lippenbeleuchtung wechseln Changing lip lighting
Lippenbeleuchtung unten wechseln
Wanne entriegeln. (Arretierung mittels Steckschlüssel durch zweimalige Linksdrehung entriegeln.)
Wanne hochstellen (ist selbsthaltend)
Die Lippenbeleuchtung (A) kann nun gewechselt
werden.
Lippenfarbe JK-Teile-Nr. der Lampe
weiß 10202
rot 11531 gelb 10001 blau 10001
Changing bottom lip lighting
Unlock trough. (Unlock catch by two anticlockwise turns of socket wrench.)
Fold up trough (self-supporting).
A
1
2
N31M
17
Lip lighting (A) can now be changed.
Lip colour JK part no. for lamp
white 10202
red 11531
yellow 10001
blue 10001
Wanne schließen (verriegelt sich selbsttätig).
N17B
18
A
Close trough (locks automatically).
25
Glasfaserbeleuchtung wechseln Changing fibreglass lighting
Glasfaserbeleuchtung wechseln
Zwei Riegel öffnen.
ACHTUNG
!
Oberteilscheibe vorsichtig nach unten klappen und
Die ersten 10 Bräunungslampen herausnehmen.
Deckel der Serviceabdeckung (A) von innen ab-
Die Lampe der Glasfaserbeleuchtung (B) kann nun
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Es ist darauf zu achten, daß die Oberteil­scheibe nicht von selbst herunterklappen kann.
auf dem Unterteil (Wanne) ablegen.
bauen. gewechselt werden.
N07B
19
A
Changing fibreglass lighting
Open two catches.
ATTENTION
Make sure that the canopy screen is unable
!
to fold down by itself.
Carefully fold down canopy screen and set down on base (trough).
Remove the first 10 lamps.
Remove lid of service cover (A) from inside.
The lamp for the fibreglass lighting (B) can now be
changed.
Install in reverse order.
26
B
A
N15B
20
Kondensatbehälter entleeren Emptying consensation reservoir
Kondensatbehälter entleeren
Wanne entriegeln. (Arretierung mittels Steckschlüssel durch zweimalige Linksdrehung entriegeln.)
Wanne hochstellen (ist selbsthaltend).
Verschluß vom Kondensatbehälter abschrauben und
herausziehen.
Kondensatbehälter entleeren.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
N31M
21
2
A
Emptying consensation reservoir
Unlock trough. (Unlock catch by two anticlockwise turns of socket wrench.)
Fold up trough (self-supporting).
1
Unscrew catch from overflow tank and remove.
Empty the overflow tank.
Assemble in reserve order.
N16B
22
27
Service und Störanzeigen
Am Bedienfeld des Oberteils befinden sich sechs Anzeigen zur leichteren Lokalisierung ver­schiedener Störungen. Im Service- oder Störungsfall blinken die entsprechenden Symbole auf.
VORSICHT
!
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! Bei fest angeschlossenem Gerät Sicherung ausschalten bzw. ziehen und damit das Gerät spannungslos machen!
Symbol Störung
Windfahnenschalter des Hauptlüfters schaltet nicht
Kondensatbehälter voll (Anzeige blinkt nach Beendigung des Lüfternachlaufes)
Temperatursicherung des Gesichtsbräuners hat ausgelöst (nach Abkühlung wieder betriebsbereit)
Sicherheitsschalter Filterscheibe Gesichtsbräuner Oberteil
Sicherheitsschalter Filterscheibe Gesichtsbräuner Seitenteil
Wanne nicht geschlossen
Weitere Störungen Ursache / Behebung UV-Strahler und Lüfter schalten sich bei
Betätigung der Zeitschaltuhr/Steuerung nicht ein.
Bräunungslampen flackern. Starter defekt. Starter wechseln. Gerät wird zu heiß. Staubfilter wechseln.
Ein oder mehrere UV-Strahler leuchten nicht. Röhre aus der Fassung bzw. defekt.
Oberteil bleibt nicht in der oberen bzw. unteren Position.
Kein Strom vorhanden. Überprüfen ob Sicherung/FI-Schutzschalter
eingeschaltet ist.
Be- und Entlüftung der Kabine ist nicht ausrei­chend.
Röhre wieder eindrehen bzw. auswechseln. UV-Strahler aus der Fassung bzw. defekt.
Brenner wieder einsetzen bzw. auswechseln. Evtl. Zündgerät defekt.
Feder nach- oder entspannen. (Siehe Montageanleitung.)
28
Service and fault display
The control panel in the canopy features six indicators to help you localise a variety of faults. The relevant symbols will flash while servicing or if a fault occurs.
CAUTION
!
Disconnect the mains plug before gaining access to the interior of the sunbed. In the case of permanently installed sunbeds, deactivate or remove fuse in order to discon­nect the sunbed from the power supply.
Symbol Trouble
Main fan airflow deflector switch not working
Overflow tank full (Indicator will flash at end of fan run-on)
Facial tanner thermal link has tripped (operational again after cooling down)
Safety switch, canopy facial tanner filter glass
Safety switch, side section facial tanner filter glass
Trough not closed
Further trouble Cause / Remedy UV-lamps and fan do not come on after acti-
vating the timer/control system.
Lamps flicker. Starter faulty. Change starter. Sunbed gets too hot. Change dust filter.
One or more UV lamp(s) not lit. Tube not in socket or faulty.
Canopy will not remain in raised or lowered po­sition.
No power. Check whether fuse/r.c. circuit breaker is
switched on.
Cubicle ventilation and air extraction system not adequate.
Screw tube into socket or change. UV bulb not in socket or faulty.
Refit bulb or change. Starting device may be faulty.
Tighten or relax spring tension. (See Assembly instructions.)
29
Strahlerbestückung Geräteserie JK-Ergoline 500/600 / Einteilung der Ergoline-Bräuner nach DIN EN 60335-2-27
Gerätetyp Anzahl
1. JK Ergoline 500 Ultra Super Power / Ultra Super Power Air Condition
2. JK Ergoline 500 Ultra Turbo Power / Ultra Turbo Power Air Condition
3. JK Ergoline 600 Ultra Super Power / Ultra Super Power Air Condition
Lampentyp Art.-Nr. Bestrahlungsgerät
Röhren
Unterteil 17 Ergoline R super power Niederdruckstrahler 100 W 10521 3 Seitenteil / Oberteil 7 / 20 Ergoline R super power Niederdruckstrahler 100 W 10521 3 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 400 W 11292 2 Schulterbräuner 5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
oder
Unterteil 17 Ergoline SR super power Niederdruckstrahler 100 W 10862 4 Seitenteil / Oberteil 7 / 20 Ergoline SR super power Niederdruckstrahler 100 W 10862 4 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 400 W 11292 2
Schulterbräuner
Unterteil 17 Ergoline R plus turbo power Niederdruckstrahler 140 W 11494 3 Seitenteil / Oberteil 7 / 20 Ergoline R plus turbo power Niederdruckstrahler 140 W 11494 3 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 400 W 11292 2 Schulterbräuner 5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
Unterteil 17 Ergoline SR turbo power Niederdruckstrahler 140 W 10855 4 Seitenteil / Oberteil 7 / 20 Ergoline SR turbo power Niederdruckstrahler 140 W 10855 4 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 400 W 11292 2
Schulterbräuner 5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
Unterteil 17 Ergoline R super power Niederdruckstrahler 100 W 10521 3 Seitenteil / Oberteil 8 / 25 Ergoline R super power Niederdruckstrahler 100 W 10521 3 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 500 W 11292 2 Schulterbräuner 5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
Unterteil 17 Ergoline SR super power Niederdruckstrahler 100 W 10862 4 Seitenteil / Oberteil 8 / 25 Ergoline SR super power Niederdruckstrahler 100 W 10862 4 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 500 W 11292 2
Schulterbräuner 5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
oder
oder
UV-Typ
4. JK Ergoline 600 Ultra Turbo Power / Ultra Turbo Power Air Condition
30
Unterteil 17 Ergoline R plus turbo power Niederdruckstrahler 140 W 11494 3 Seitenteil / Oberteil 8 / 25 Ergoline R plus turbo power Niederdruckstrahler 140 W 11494 3 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 500 W 11292 2 Schulterbräuner 5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
oder
Unterteil 17 Ergoline SR turbo power Niederdruckstrahler 140 W 10855 4 Seitenteil / Oberteil 8 / 25 Ergoline SR turbo power Niederdruckstrahler 140 W 10855 4 Gesichtsbräuner 4 Ergoline UV-Hochdruckstrahler 500 W 11292 2 Schulterbräuner 5 Ergoline SD power Niederdruckstrahler 25 W 11122 4
Lamps fitted to the JK-Ergoline 500/600 sunbed series / Classification of Ergoline sunbeds to DIN EN 60335-2-27
Sunbed type No. of
1. JK Ergoline 500 Ultra Super Power / Ultra Super Power Air Condition
2. JK Ergoline 500 Ultra Turbo Power / Ultra Turbo Power Air Condition
3. JK Ergoline 600 Ultra Super Power / Ultra Super Power Air Condition
Type of lamp Art. no.
tubes
Base 17 Ergoline R super power low-pressure sunlamp 100 W 10521 3 Side section / canopy 7 / 20 Ergoline R super power low-pressure sunlamp 100 W 10521 3 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 400 W 11292 2 Shoulder tanner 5 Ergoline SD power low-pressure sunlamp 25 W 11122 4
or
Base 17 Ergoline SR super power low-pressure sunlamp 100 W 10862 4 Side section / canopy 7 / 20 Ergoline SR super power low-pressure sunlamp 100 W 10862 4 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 400 W 11292 2
Shoulder tanner
Base 17 Ergoline R plus turbo power low-pressure sunlamp 140 W 11494 3 Side section / canopy 7 / 20 Ergoline R plus turbo power low-pressure sunlamp 140 W 11494 3 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 400 W 11292 2 Shoulder tanner 5 Ergoline SD power low-pressure sunlamp 25 W 11122 4
Base 17 Ergoline SR turbo power low-pressure sunlamp 140 W 10855 4 Side section / canopy 7 / 20 Ergoline SR turbo power low-pressure sunlamp 140 W 10855 4 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 400 W 11292 2
Shoulder tanner 5 Ergoline SD power low-pressure sunlamp 25 W 11122 4
Base 17 Ergoline R super power low-pressure sunlamp 100 W 10521 3 Side section / canopy 8 / 25 Ergoline R super power low-pressure sunlamp 100 W 10521 3 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 500 W 11292 2 Shoulder tanner 5 Ergoline SD power low-pressure sunlamp 25 W 11122 4
Base 17 Ergoline SR super power low-pressure sunlamp 100 W 10862 4 Side section / canopy 8 / 25 Ergoline SR super power low-pressure sunlamp 100 W 10862 4 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 500 W 11292 2
Shoulder tanner 5 Ergoline SD power low-pressure sunlamp 25 W 11122 4
5 Ergoline SD power low-pressure sunlamp 25 W 11122 4
or
or
Type
4. JK Ergoline 600 Ultra Turbo Power / Ultra Turbo Power Air Condition
Base 17 Ergoline R plus turbo power low-pressure sunlamp 140 W 11494 3 Side section / canopy 8 / 25 Ergoline R plus turbo power low-pressure sunlamp 140 W 11494 3 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 500 W 11292 2 Shoulder tanner 5 Ergoline SD power low-pressure sunlamp 25 W 11122 4
or
Base 17 Ergoline SR turbo power low-pressure sunlamp 140 W 10855 4 Side section / canopy 8 / 25 Ergoline SR turbo power low-pressure sunlamp 140 W 10855 4 Facial tanner 4 Ergoline high-pressure UVA bulb 500 W 11292 2 Shoulder tanner 5 25 W 11122 4
31
Garantiebedingungen Warranty conditions
Garantiebedingungen
JK haftet dem Käufer für die Dauer von 12 Monaten ab Übergabe dafür, daß das Gerät bei der Übergabe an den Käufer nicht mit Fehlern behaftet ist, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen Gebrauch aufheben oder mindern. Die Gewährleistungsfrist für Mängel beträgt zwölf Monate ab Übergabe bzw. innerhalb der ein­jährigen Garantiezeit bis max. 1.500 Betriebsstunden (Verschleißteile wie Strahler, Starter etc. ausgenommen).
Die Gewährleistungspflicht entfällt wenn
der Fehler infolge nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs oder unsachgemäßen Eingriffs in das Gerät auftritt,
der Fehler infolge nicht zugelassener Ersatzteile oder Änderungen am Gerät auftritt oder
der Nachweis nicht erbracht wird, wann das Gerät gekauft wurde und von wem es ausgeliefert
wurde.
JK verpflichtet sich, Mängel, die nachweislich innerhalb von zwölf Monaten ab Übergabe des Gerätes auftreten, kostenlos zu beseitigen oder beseitigen zu lassen. Dies kann, nach Wahl von JK, auch durch Austausch mangelhafter Teile oder des kompletten Erzeugnisses geschehen.
Der Käufer jedoch ist berechtigt, die Rückgängigmachung des Auftrags oder die Herabsetzung des Auftragspreises zu verlangen, wenn die Nachbesserung fehlschlägt, insbesondere
weil sie unmöglich ist,
JK in einem angemessenen Zeitraum nicht gelingt,
JK die Nachbesserung verweigert oder schuldhaft verzögert.
Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht an dem Gerät selbst entstanden sind, oder die Folge einer zu späten Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung sind, sind ausgeschlossen.
Der vorstehende Haftungsausschluß gilt nicht, wenn JK Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last fällt oder der Ware zugesicherte Eigenschaften fehlen.
Gewährleistungsansprüche sind unter Vorlage der Garantiekarte und der Rechnung bei JK oder bei dem JK-Partner geltend zu machen, der das Gerät ausgeliefert hat.
Warranty conditions
JK shall be liable to the purchaser for a period of 12 months subsequent to delivery for ensuring that, upon delivery to the purchaser, the appliance is free from any defects cancelling or reducing the value or suitability of the appliance for normal use. The appliance is guaranteed against defects for a period of twelve months after delivery or for a maximum of 1,500 hours of operation during the 12-month warranty period (consumables like tubes, starters etc. are excluded).
The warranty obligation shall cease to exist if
the defect occurs as a result of improper use or if improper access is gained to the interior of the appliance,
the defect occurs as a result of non-approval replacement parts or inadmissible modifications to the appliance or,
no proof is furnished indicating when the appliance was purchased and by whom it was sup- plied.
JK shall undertake to rectify or to have rectified at no charge any defects that are verified as having occurred within twelve months of the appliance being delivered. This may, at the discretion of JK, also be effected by exchanging defective parts or of the complete product.
The purchaser shall, however, be entitled to cancel the order or to demand a reduction in the pur­chase price if rectification of defects proves ineffective, particularly as a result of
such not being possible,
JK failing to effect rectification within a reasonable period of time,
JK refusing to carry out or culpably delaying the repair.
Any other claims, in particular claims for compensation for damage not having occurred on the equipment itself, or arising as a consequence of the delayed rectification of defects or replacement delivery, shall be excluded.
The above exclusion of liability shall not apply if JK is responsible for acting with intent or gross negligence or if the goods do not exhibit the characteristic properties assured.
Warranty claims must be made to JK or to the JK dealer having delivered the appliance, and be accompanied by the warranty card together with the invoice.
32
EU - Konformitätserklärung EU - Declaration of Conformity
EU - Konformitätserklärung
nach der z. Zt. gültigen Fassung
73 / 23 / EWG
89 / 336 / EWG
Wir,
JK-Kratz GmbH
Köhlshohner Straße
53578 Windhagen
bestätigen in alleiniger Verantwortung, daß die Bräunungsgeräte:
Ergoline 500
Ergoline 600 den unten genannten harmonisierten Normen entsprechen. EN 60335-1/06.88 + A2/08.88 + A5 + A6/07.89 + A51/05.91 + A52/05.92 + A53/05.92
EN 60335-2-27 / 1992 + A2 EN 55014 / 1993 EN 60555-2 / 1987 EN 60555-3 / 1987 + A1 / 1991 EN 55104 / 1995 Kategorie II
EU - Declaration of Conformity
to
73 / 23 / EEC
89 / 336 / EEC
as amended
We,
JK-Kratz GmbH
Köhlshohner Straße
53578 Windhagen
hereby confirm, on our sole responsibility, that the following sunbed models:
Ergoline 500 Ergoline 600
comply with the harmonized standards listed below: EN 60335-1/06.88 + A2/08.88 + A5 + A6/07.89 + A51/05.91 + A52/05.92 + A53/05.92
EN 60335-2-27 / 1992 + A2 EN 55014 / 1993 EN 60555-2 / 1987 EN 60555-3 / 1987 + A1 / 1991 EN 55104 / 1995 Kategorie II
Die Erklärung bezieht sich auf den Prüfbericht Nr. E 9612437 E01 vom TÜV Rheinland
und den EMV-Prüfbericht Nr. P 9613 404 E01 vom TÜV Rheinland.
53578 Windhagen, 07.03.1997
Walter Kratz
(Geschäftsführer)
This declaration refers to the test report No. E 9612437 E01 from TÜV Rheinland
and EMC test report No. P 9613 404 E01 from TÜV Rheinland.
53578 Windhagen, 07.03.1997
Walter Kratz
(Managing Director)
33
Notizen Notes
____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________
34
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
JK- Ergoline GmbH Köhlershohner Straße z D-53578 Windhagen
Telefon 02224 / 818-0 zTelefax 02224 / 818-116
Loading...