Epson SL-D800 Service Manual [pl]

Page 1
Instrukcja użytkowania
CMP0182-00 PL
Page 2
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Prawa autorskie i znaki towarowe

Prawa autorskie i znaki towarowe
Żadna część niniejszej publikacji nie może być powielana, przechowywana w systemie odzyskiwania ani przekazywana w jakiejkolwiek formie ani za pośrednictwem jakichkolwiek metod — elektronicznych, mechanicznych, w formie fotokopii, nagrania lub innych, bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Seiko Epson. Infor macje zawarte w niniejszej publikacji do tyczą wyłącznie odnośnej drukarki firmy Epson. Firma Epson nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystanie tych informacji w odniesieniu do innych drukarek.
Ani firma Seiko Epson ani podmioty stowarzyszone nie ponoszą odpowiedzialności wobec zakupującego niniejszy produkt lub osób trzecich za szkody, straty, koszty lub wydatki poniesione przez zakupującego lub osobę trzecią w wyniku wypadku, nieodpowiedniego bądź nieprawidłowego użytkowania tego produktu, nieupoważnionych modyfikacji, napraw bądź zmian produktu lub (z wyłączeniem Stanów Zjednoczonych) niestosowania się do instrukcji firmy Seiko Epson dotyczących obsługi i konserwacji.
Firma Seiko Epson nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub problemy wynikłe z powodu stosowania opcji lub materiałów eksploatacyjnych innych niż oryginalne produkty firmy Epson bądź produkty zatwierdzone przez firmę Seiko Epson.
Firma Seiko Epson nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek interferencji elektromagnetycznej spowodowanej użytkowaniem kabli interfejsu innych niż zatwierdzone przez firmę Seiko Epson.
, slogany EPSON EXCEED YOUR VISION, EXCEED YOUR VISION oraz odpowiednie logotypy są znakami towarowymi bądź
EPSON
®
zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy Seiko Epson.
Microsoft
Apple
Uwaga ogólna: inne nazwy produktów wymienione w niniejszej publikacji służą jedynie celom informacyjnym i są znakami towarowymi odpowiednich właścicieli. Firma Epson zrzeka się wszelkich praw do tych znaków towarowych.
© 2019 Seiko Epson Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.
i Windows® są zarejestrowanymi znakami towarowymi Microsoft Corporation.
®
, Macintosh®, Mac OS® i OS X® są zastrzeżonymi znakami towarowymi Apple Inc.
®
2
Page 3
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Spis treści

Spis treści
Prawa autorskie i znaki towarowe
Przed użyciem
Znaczenie symboli......................... 5
Zrzuty ekranu w niniejszym podręczniku......... 5
Części drukarki............................ 6
Przód................................. 6
Tył................................... 9
Moduł podawania papieru. . . .............. 10
Moduł głowicy drukującej................. 11
Moduł wałka........................... 11
Diody................................ 12
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa........... 14
Znaczenie symboli i oznaczeń.............. 14
Uwagi dotyczące instalacji................. 15
Uwagi dotyczące postępowania............. 15
Uwagi dotyczące zasilania elektrycznego. . . . . . 17
Uwagi dotyczące materiałów
eksploatacyjnych........................ 18
Inne uwagi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uwagi dotyczące użytkowania................ 20
Obsługa modułu głównego................ 20
Uwagi na temat papieru................... 20
Uwagi dotyczące wkładów z tuszem. . . . . . . . . . 22
Wyrzucanie zużytych wkładów z tuszem i
wkładów konserwacyjnych................ 23
Informacje wstępne na temat oprogramowania.... 23
Metody drukowania
Podstawowe metody drukowania.............. 24
Zakładanie i zdejmowanie tacy na wydruki
(opcjonalna)............................. 45
Zakładanie i zdejmowanie sztywnej tacy na
wydruki (opcjonalna)...................... 47
Wymiana Wkłady z tuszem
Sprawdzanie poziomu tuszu................. 49
Sprawdzanie z poziomu drukarki............ 49
Sprawdzanie z poziomu komputera.......... 50
Procedura wymiany....................... 53
Wymiana wkładu konserwacyjnego
Sprawdzanie wolnego miejsca we wkładzie
konserwacyjnym.......................... 57
Sprawdzanie z poziomu drukarki............ 57
Sprawdzanie z poziomu komputera.......... 58
Procedura wymiany....................... 60
Opróżnianie pojemnika na odpady cięte.
Czyszczenie wałka drukarki
Konserwacja
Narzędzie konserwacyjne................... 67
Sprawdzanie listy elementów................. 69
Pojemnik na odpady cięte................... 69
Otwór wentylacyjny....................... 69
Wymiana papieru
Wymiana............................... 26
Przygotowanie do wymiany papieru. . . . . . . . . . 26
Zapisywanie ilości papieru................. 28
Wyjmowanie modułu wałka............... 30
Wyjmowanie papieru rolowanego........... 32
Instalacja papieru rolowanego.............. 33
Mocowanie modułu wałka................. 34
Zmiana ustawień papieru................. 39
Wyprowadzanie papieru
Taca na wydruki (opcjonalna)................ 43
Sztywna taca na wydruki (opcjonalna).......... 44
Rozwiązywanie problemów
Gdy występuje błąd........................ 70
Sygnał ostrzegawczy i wskaźniki diodowe...... 70
Komunikaty o błędzie (Windows)........... 73
Komunikaty o błędzie (Mac)............... 73
Błędy i rozwiązania (Windows)............. 74
Błędy i rozwiązania (Mac)................. 79
Nie można wyczyścić wyświetlanego błędu. . . . . 85
Zacięcia papieru.......................... 87
Usuwanie zadań drukowania............... 88
Zablokowany papier w podajniku papieru
rolowanego............................ 89
Papier się zaciął w wewnętrznym podajniku
papieru............................... 95
3
Page 4
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Spis treści
Problemy z rezultatami drukowania........... 101
Problemy z cięciem papieru................. 102
Trudności z naprawą problemu.............. 102
Załącznik
Materiały eksploatacyjne i elementy opcjonalne
..................................... 103
Uwagi dotyczące przenoszenia drukarki........ 104
Przygotowanie do przeniesienia............ 105
Po przeniesieniu....................... 105
Dane techniczne drukarki.................. 106
Zgodność ze standardami................ 107
Niezbędne miejsce...................... 108
Uwagi................................. 109
Oświadczenie o zgodności wydane przez FCC
................................... 109
Dotyczy wyłącznie klientów z Europy........ 109
Dotyczy wyłącznie klientów z Turcji......... 110
Dotyczy wyłącznie klientów z Ukrainy....... 110
4
Page 5
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Przed użyciem

Znaczenie symboli

Przed użyciem
Ostrzeżenie:
Pouczenie:
Ważna informacja:
c
Uwaga:
Postępowanie uwzględniające ostrzeżenia pozwala uniknąć poważnych obrażeń ciała.
Postępowanie uwzględniające pouczenia pozwala uniknąć uszkodzenia urządzenia i obrażeń ciała.
Postępowanie uwzględniające ważne informacje pozwala uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Uwagi zawierają ważne informacje dotyczące działania tego produktu.

Zrzuty ekranu w niniejszym podręczniku

Zrzuty ekranu użyte w niniejszej instrukcji mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu ekranów. Zrzuty ekranu
mogą także różnić się w zależności od systemu operacyjnego i środowiska użytkowania.
O ile nie podano inaczej, zrzuty ekranu umieszczone w tym podręczniku pochodzą z systemów operacyjnych
Windows 7 oraz Mac OS X 10.7.
5
Page 6
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Części drukarki

Przód

Przed użyciem
A Pokrywa górna
Pokrywę tę należy otworzyć w wypadku zacięcia papieru lub w celu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych.
B Dioda stanu drukarki
Dioda wskazuje stan normalny drukarki lub wystąpienie błędu.
U „Diody” na stronie 12
C przełącznik
Naciśnij, aby wymienić papier rolowany. Papier rolowany został przewinięty z powrotem do pozycji wymiany.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
D Przełącznik zasilania
Normalnie znajduje się w położeniu ON (WŁ.) (dioda świeci). W wypadku awarii lub dłuższego okresu nieużywania urządzenia należy nacisnąć przełącznik, aby wyłączyć drukarkę
E Dioda stanu tuszu (pomarańczowa)
U „Diody” na stronie 12
(dioda przestanie świecić).
F Pokrywa wkładów (lewa)
Pokrywę należy otworzyć w przypadku wymiany wkładów z tuszem.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na stronie 49
6
Page 7
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem
G Pojemnik na odpady cięte
Do pojemnika trafiają odpady cięte powstające podczas drukowania. Podczas wymiany papieru opróżniaj pojemnik na odpady cięte. Wymaga wyjęcia podczas ładowania lub wyjmowania papieru.
U „Opróżnianie pojemnika na odpady cięte.” na stronie 62
H Taca na wydruki (opcjonalna)/Sztywna taca na wydruki (opcjonalna)
Na tacy układane są wydruki.
U „Zakładanie i zdejmowanie tacy na wydruki (opcjonalna)” na stronie 45
U „Zakładanie i zdejmowanie sztywnej tacy na wydruki (opcjonalna)” na stronie 47
I Pokrywa wkładów (prawa)
Pokrywę należy otwierać podczas wymiany wkładów z tuszem lub wkładu konserwacyjnego.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na stronie 49
U „Wymiana wkładu konserwacyjnego” na stronie 57
Wyjęcie pojemnika na odpady cięte i otwarcie pokrywy wkładów
J Wkłady z tuszem
Należy zainstalować sześć kolorowych wkładów z tuszem.
K Podajnik papieru rolowanego
Należy pociągnąć go do przodu podczas wyjmowania modułu wałka.
L Wkład konserwacyjny
7
Page 8
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem
Pojemnik, w którym znajduje się tusz stanowiący odpad.
U „Wymiana wkładu konserwacyjnego” na stronie 57
8
Page 9
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Tył
Przed użyciem
A Otwór wentylacyjny
Kieruje na zewnątrz powietrze chłodzące wnętrze drukarki.
B Gniazdo AC
Służy do podłączania przewodu zasilającego do drukarki.
C Port USB
Służy do podłączania kabla USB.
D Otwór wentylacyjny
Otwór wlotowy powietrza chłodzącego wnętrze drukarki.
E Dźwignia blokady
Zwalnia blokadę pokrywy tylnej.
F Pokrywa tylna
Pokrywę tę należy otworzyć w wypadku zacięcia papieru lub w celu przeprowadzenia czynności konserwacyjnych.
9
Page 10
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Moduł podawania papieru

Przed użyciem
A Prowadnica wewnętrzna
Dopasowuje szerokość papieru na rolce.
B Moduł wałka
Ładuje papier rolowany.
C Uchwyt
Obrócenie uchwytu powoduje zwinięcie papieru rolowanego na module wałka.
D Prowadnica przednia
Ta prowadnica umożliwia wsunięcie papieru do otworu podawania papieru. Prowadnice należy dopasować do szerokości papieru.
E Dioda stanu papieru (niebieska)
Wskazuje stan wsunięcia papieru dla podajnika papieru rolowanego.
Włączona: Papier został prawidłowo wsunięty do podajnika papieru rolowanego. Wyłączona: nie załadowano papieru.
F Otwór podawania papieru
Podczas ładowania do otworu należy wsunąć krawędź przednią papieru rolowanego.
10
Page 11
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Moduł głowicy drukującej

Przed użyciem
A Moduł głowicy drukującej
Wystrzeliwuje tusz podczas ruchu w prawo i w lewo. Nie należy ręcznie przesuwać modułu głowicy drukującej z nadmierną siłą. W przeciwnym razie może ono ulec uszkodzeniu.
B Wałek drukarki
Wałek drukarki należy oczyścić, jeśli zadrukowany papier jest brudny na odwrocie.
U „Czyszczenie wałka drukarki” na stronie 64

Moduł wałka

A Kołnierz
Należy go wsunąć na oba końce wałka z papierem rolowanym, aby go zabezpieczyć.
11
Page 12
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Diody

Przed użyciem
A (niebieska)
Świecąca lub migająca dioda wskazuje status drukarki.
Świecąca: Drukarka jest gotowa do drukowania.
Migająca: Drukarka wykonuje operacje drukowania, inicjalizacji, konserwacji itd.
Wyłączona: Drukarka jest wyłączona lub ze względu na błąd wykonywana operacja została przerwana.
B (pomarańczowa)
Świecąca dioda wskazuje status błędu w drukarce.
Świecąca: Wystąpił błąd, drukarka wykonuje operacje usunięcia błędu lub wystąpił błąd systemu
urządzenia.
Wyłączona: Brak błędu.
C M (pomarańczowa)
Wskazuje stan podajnika papieru rolowanego.
Świecąca: Papier nie został załadowany do podajnika papieru rolowanego lub papier rolowany skończył
się.
Migająca: Doszło do zacięcia papieru.
Wyłączona: Brak błędu.
D (pomarańczowa)
Wskazuje stan wkładu konserwacyjnego.
Świecąca: Nie można wykonać drukowania, ponieważ brakuje wolnego miejsca we wkładzie
konserwacyjnym lub wystąpił błąd spowodowany nieprawidłowym rozpoznaniem wkładu konserwacyjnego. U „Wymiana wkładu konserwacyjnego” na stronie 57
12
Page 13
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem
Wyłączona: Brak błędu.
E Dioda stanu tuszu (pomarańczowa)
Wskazuje stan wkładów z tuszem.
Świecąca: Nie można wykonać drukowania, ponieważ kontrolka świeci się, wskazując na niewystarczającą
ilość tuszu we wkładzie z tuszem, bądź błąd spowodowany nieprawidłowym rozpoznaniem wkładu.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na stronie 49
Wyłączona: Brak błędu.
13
Page 14
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem

Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

W celu bezpiecznego użytkowania niniejszej drukarki należy wcześniej przeczytać załączoną instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji obsługi drukarki może spowodować uszkodzenie drukarki lub wypadek. Aby móc rozwiewać wszelkie wątpliwości dotyczące drukarki, niniejszą instrukcję należy zawsze przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.

Znaczenie symboli i oznaczeń

Symbole na tym produkcie Epson mają zapewnić bezpieczeństwo i możliwość prawidłowego używania tego produktu i uniknięcia zagrożeń dla klientów i innych osób oraz szkód materialnych.
Znaczenie tych symboli jest podane poniżej. Przed użyciem należy się upewnić, że znaczenie symboli na tym produkcie zostało całkowicie zrozumiane.
Ostrzeżenie:
Ten symbol oznacza informację, której zignorowanie może spowodować poważny uraz lub nawet śmierć z powodu nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Pouczenie:
Ten symbol oznacza informację, której zignorowanie może spowodować uraz ciała lub uszkodzenie mienia z powodu nieprawidłowej obsługi urządzenia.
Wskazuje na możliwość przytrzaśnięcia pal­ców.
Wskazuje działania lub czynności zabronione. Wskazuje elementy (procedury/operacje), któ-
Wskazuje, że nie wolno rozkładać urządzenia na części.
Wskazuje, że nie wolno dotykać drukarki mok­rymi rękami.
Wskazuje, że produkt nie może wchodzić w kontakt z wilgocią lub wodą.
re należy wykonać.
Wskazuje konieczność odłączenia wtyczki.
Wskazuje na konieczność uziemienia drukarki.
Wskazuje, że nie należy dotykać określonych części.
Prąd przemienny
Oczekiwanie
14
Page 15
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Uwagi dotyczące instalacji

Nie blokuj otworów wentylacyjnych drukarki.
W przypadku zablokowania otworów wentylacyjnych temperatura wewnątrz produktu rośnie, co może spowodować pożar.
Drukarki nie przykrywaj tkaniną ani innymi materiałami. Nie instaluj urządzenia w miejscu o słabej wentylacji.
Zabezpiecz także miejsce instalacji urządzenia, jak opisano w instrukcji.
U „Niezbędne miejsce” na stronie 108
Nie instaluj i nie przechowuj urządzenia w miejscu niestabilnym lub narażonym na wibracje wywoływane przez inny sprzęt.
Jeżeli urządzenie spadnie, może spowodować obrażenia ciała.
Przed użyciem
Ostrzeżenie
Pouczenie
Nie instaluj drukarki w miejscach zadymionych lub zakurzonych, w takich, w których panuje wilgoć lub gdzie może ona zostać zamoczona.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Podczas podnoszenia drukarki przyjmuj odpowiednią postawę.
W przeciwnym razie może dojść do urazu.
Podczas podnoszenia produktu trzymaj ją w miejscach wskazanych w instrukcji.
Drukarka może spaść, jeżeli podczas jej podnoszenia będzie trzymana w innych miejscach. Może wówczas też dojść do uwięźnięcia palców, co z kolei może prowadzić do urazu.
Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi podnoszenia drukarki.
U Instrukcja instalacji
Jeśli drukarka zostanie umieszczona na stojaku na kółkach, upewnij się, że są one zablokowane. Zapobiegnie to ich przemieszczeniu przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
Jeśli stojak niespodziewanie poruszy się podczas pracy urządzenia, może dojść do urazu.

Uwagi dotyczące postępowania

Ostrzeżenie
Nie używaj drukarki w miejscu, w którym znajdują się substancje lotne, np . alkohol lub rozcieńczalnik, jak również w pobliżu ognia.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Nie używaj drukarki, jeżeli zauważysz dym, wyczujesz dziwny zapach lub usłyszysz nietypowe dźwięki.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
W przypadku wystąpienia nieprawidłowości natychmiast wyłącz drukarkę, odłącz ją od gniazda elektrycznego i skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą.
15
Page 16
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Nie używaj drukarki, jeżeli do jej wnętrza dostały się ciała obce, woda lub inne ciecze.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
W takiej sytuacji natychmiast wyłącz drukarkę, odłącz ją od gniazda elektrycznego i skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą.
Nie demontuj drukarki, chyba że w instrukcji podano inaczej.
Próby samodzielnego naprawienia drukarki są bardzo niebezpieczne i nie wolno ich podejmować.
Nie używaj drukarki w miejscach, w których mogą występować gazy łatwopalne lub wybuchowe. W pobliżu lub we wnętrzu produktu nie korzystaj z rozpylaczy zawierających gaz łatwopalny.
Może dojść do podpalenia.
Przed użyciem
Ostrzeżenie
Nie podłączaj kabli ani przewodów innych niż wymienione w instrukcji.
Może dojść do podpalenia. Ponadto uszkodzeniu mogą ulec inne podłączone urządzenia.
Nie dotykaj żadnych części we wnętrzu drukarki, chyba że w instrukcji podano inaczej.
Grozi to porażeniem prądem, poparzeniem lub urazem ciała.
Nie upuszczaj żadnych metalowych ani łatwopalnych przedmiotów nad otworami produktu, aby nie dostały się do wewnątrz.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Pouczenie
Nie wspinaj się na drukarkę i nie umieszczaj na niej ciężkich przedmiotów.
Jeżeli taki przedmiot spadnie lub zostanie uszkodzony, może spowodować obrażenia ciała.
Po podłączeniu kabli lub akcesoriów opcjonalnych należy się upewnić, że są one zainstalowane w prawidłowym kierunku oraz że procedury są przestrzegane.
Ryzyko pożaru lub obrażeń. Należy prawidłowo podłączyć kable lub akcesoria opcjonalne, stosując się do podanych w podręczniku instrukcji.
Przed przenoszeniem drukarki wyłącz ją, odłącz przewód zasilający od gniazda elektrycznego i upewnij się, czy wszystkie przewody zostały odłączone.
W przypadku uszkodzenia przewodów może dojść do porażenia prądem lub pożaru.
W czasie, gdy drukarka jest włączona lub gdy drukuje, nie wkładaj palców w miejsce, gdzie znajduje się rolka papieru.
Uwięźnięcie palców w rolce papieru może spowodować uraz. Wykonywanie czynności związanych z papierem jest możliwe po całkowitym wysunięciu rolki.
Podczas przechowywania lub transportu drukarki ni e przechylaj jej, nie ustawiaj jej na boku ani nie trzymaj dołem do góry.
W przeciwnym razie może dojść do wycieku tuszu.
Podczas otwierania i zamykania pokryw nie kładź dłoni w pobliżu miejsc, w których moduł główny urządzenia łączy się z pokrywą.
Umieszczenie palców lub dłoni zbyt blisko tego miejsca może spowodować ich przytrzaśnięcie i uraz.
16
Page 17
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem
Pouczenie
Podczas wkładania lub wyjmowania podajnika papieru rolowanego chwyć za uchwyt.
Jeżeli umieścisz dłonie gdzie indziej, możesz spowodować uraz krawędzi dłoni lub palców.

Uwagi dotyczące zasilania elektrycznego

Ostrzeżenie
Używaj wyłącznie zasilania elektrycznego zgodnego z oznaczeniem na etykiecie.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Nie używaj wtyczki zasilania, jeśli przyczepiły się do niej ciała obce, np. kurz.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Sprawdź, czy wtyczka zasilania jest prawidłowo włożona do gniazda elektrycznego.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Nie używaj przewodu zasilającego, jeśli jest uszkodzony.
Może to spowodować porażenie prądem lub pożar.
Skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Stosuj się do poniższych wskazówek, aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego.
Nie modyfikuj przewodu zasilającego.
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilającym.
Nie zginaj, nie skręcaj ani nie ciągnij nadmiernie przewodu zasilającego.
Nie umieszczaj przewodu w pobliżu urządzeń grzewczych.
Nie podłączaj ani nie odłączaj przewodu zasilającego mokrymi rękami.
Może to spowodować porażenie prądem.
W przypadku przewodu zasilającego nie stosuj podłączania szeregowego.
Może dojść do przegrzania i zapłonu.
Zasilanie powinno pochodzić bezpośrednio ze ściennego gniazda elektrycznego.
W pewnych odstępach czasu odłączaj przewód zasilający i wyczyść przestrzeń pomiędzy bolcami oraz u ich podstawy.
Jeżeli przewód zasilający pozostaje podłączony do gniazda elektrycznego przez długi czas, pomiędzy bolcami i wokół krawędzi wtyczki może gromadzić się kurz, który może powodować zwarcia i pożar.
Podczas odłączania przewodu zasilającego od gniazda elektrycznego chwytaj wtyczkę, a nie przewód.
Uszkodzony przewód lub zdeformowana wtyczka mogą doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
17
Page 18
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Aby zapobiec przypadkowym zwarciom, sprawdź, czy drukarka jest uziemiona.
Jeżeli używana jest drukarka nieuziemiona, może dojść do porażenia prądem lub pożaru. Podłącz uziemienie przewodu zasilającego do jednego z następujących punktów:
do styku ochronnego w gnieździe elektrycznym;
do przewodu miedzianego itp. zakopanego w ziemi na głębokości co najmniej 65 cm;
do styku ochronnego, dla którego wykonano uziemienie.
Podłączając lub usuwając przewód uziemiający, pamiętaj o wyjęciu wtyczki z gniazda elektrycznego. Sprawdź uziemienie używanego gniazda elektrycznego. Jeżeli nie możesz wykonać uziemienia, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą.
Nie podłączaj przewodu uziemiającego do następujących elementów:
rur gazowych (może dojść do zapłonu i eksplozji);
uziemienia przewodów telefonicznych lub piorunochronów (jest to niebezpieczne, ponieważ uderzenie
pioruna może spowodować potężne wyładowanie elektryczne);
rur kanalizacyjnych i wodociągowych oraz kranów (uziemienia nie wykonuje się, jeżeli w układzie rur
znajdują się odcinki z tworzywa sztucznego).
Przed użyciem
Ostrzeżenie
Pouczenie
Z uwagi na bezpieczeństwo w czasie, gdy drukarka jest nieużywana przez dłuższy czas, odłącz przewód zasilający od gniazda elektrycznego.

Uwagi dotyczące materiałów eksploatacyjnych

Pouczenie
Jeżeli tusz dostanie się do oczu lub ust bądź zaplami skórę, postępuj w niżej wymieniony sposób.
Jeśli tusz znajdzie się na skórze, natychmiast zmyj go wodą z mydłem.
Jeśli tusz dostanie się do oczu, niezwłocznie przemyj je wodą. Niezastosowanie się powyższego zalecenia
może spowodować przekrwienie lub łagodne zapalenie oczu. Jeżeli zaobserwujesz nietypowe objawy, natychmiast skonsultuj się z lekarzem.
Jeżeli tusz dostanie się do ust, natychmiast skonsultuj się z lekarzem.
Nie należy demontować wkładów z tuszem i wkładu konserwacyjnego.
Demontaż wkładów z tuszem grozi dostaniem się tuszu do oczu lub na skórę.
Nie potrząsaj nadmiernie wkładem z tuszem.
Nadmierne wstrząsanie wkładem grozi wyciekiem tuszu.
Nie pocieraj dłonią krawędzi papieru do drukowania.
Krawędzie papieru są cienkie i ostre; mogą spowodować zacięcie.
Nie należy przechowywać wkładów z tuszem i wkładu konserwacyjnego w miejscu, do którego mogą mieć dostęp dzieci.
18
Page 19
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem

Inne uwagi

Należy się upewnić, że kabel zasilający jest zgodny z właściwymi standardami bezpieczeństwa w regionie, w
którym planowane jest używanie.
Podłącz wszystkie urządzenia do prawidłowo uziemionych gniazd zasilania.
Nie należy wkładać rąk do wnętrza produktu ani dotykać głowicy drukującej podczas drukowania.
Podczas drukowania nie należy wkładać rąk do wnętrza produktu ani dotykać białego, płaskiego kabla.
19
Page 20
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem

Uwagi dotyczące użytkowania

Obsługa modułu głównego

Nie zmieniaj gwałtownie temperatury w pomieszczeniu, w którym zainstalowana jest drukarka.
W razie nagłej zmiany temperatury wewnątrz drukarki mogą pojawić się krople wody (skroplona para), co może negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia.
Używaj drukarki w środowisku o temperaturze od 10 do 35˚C i wilgotności od 20 do 80%. Gdy drukarka jest
ustawiona na stojaku systemowym, upewnij się, że otoczenie stojaka spełnia powyższe wymagania.
Nie umieszczaj żadnych pojemników z wodą, np. wazonów czy kubków, na drukarce. Jeżeli woda dostanie się do
wnętrza drukarki, może spowodować awarię urządzenia. Na drukarce nie stawiaj też żadnych ciężkich przedmiotów.
Drukarka jest wyposażona w kilka otworów wentylacyjnych. Otwory wentylacyjne umożliwiają przepływ
powietrza przez drukarkę w obu kierunkach (do wnętrza i na zewnątrz). Nie blokuj otworów wentylacyjnych, umieszczając w ich pobliżu przedmioty lub nakrywając je arkuszami papieru.
Nie używaj akcesoriów przeznaczonych dla tej drukarki z innymi urządzeniami.
Jeżeli pokrywy drukarki są otwarte w czasie drukowania, następuje aktywacja mechanizmu bezpieczeństwa i
drukowanie zatrzymuje się automatycznie. Nie wyłączaj drukarki w tym stanie. Mogłoby to spowodować wyschnięcie dysz głowicy drukującej, co pociągnęłoby za sobą pogorszenie jakości druku.
W zależności od wydajności używanego komputera, drukarka tymczasowo zatrzyma drukowanie; jednakże, ta
funkcja nie oznacza awarii.
Jeżeli drukarka jest nieużywana przez dłuższy czas, upewnij się, że wkłady z tuszem i wkład konserwacyjny nie
zostały wyjęte z urządzenia.
Nie pozostawiaj drukarki przez ponad trzy dni w stanie, w którym zasilanie było wyłączone z uwagi na przerwę w
zasilaniu itd. Papier może się pozwijać, co niekorzystnie wpłynęłoby na działanie drukarki.
W razie transportu drukarki skontaktuj się z naszym wsparciem serwisowym.

Uwagi na temat papieru

Uwagi dotyczące postępowania
Używaj papieru zalecanego przez naszą firmę.
Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi postępowania z papierem.
Nie zginaj papieru ani nie zarysowuj powierzchni po stronie przeznaczonej do drukowania.
Nie dotykaj strony papieru przeznaczonej do drukowania. Wilgotność i tłuszcz pochodzące z dłoni mogą mieć
niekorzystny wpływ na jakość wydruku.
Chwytaj papier za krawędzie. Zalecamy zakładanie bawełnianych rękawiczek.
Nie wyrzucaj opakowania papieru, ponieważ można je wykorzystać do jego przechowywania.
20
Page 21
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem
Nie narażaj papieru na działanie wilgoci.
Nie używaj pomarszczonego, pomiętego, podartego ani brudnego papieru.
Jeśli w drukarce pozostanie przez pewien czas załadowany papier, może dojść do zawinięcia się prowadzącej
krawędzi papieru i pogorszenia się jakości wydruku. Gdy drukarka nie jest używana zalecamy wyjęcie z niej papieru.
21
Page 22
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem
Uwagi dotyczące przechowywania
Papier przed i po otwarciu przechowuj w miejscu, w którym nie będzie narażony na bezpośrednio padające promienie słoneczne i które będzie spełniało następujące warunki. Jeżeli papier nie jest używany po otwarciu, zdejmij go z modułu wałka i zwiń przed odłożeniem.
Uwagi dotyczące drukowania
Upewnij się, że początkowa krawędź papieru jest prostopadła do linii długości papieru i równo obcięta.
Przechowywanie i prezentowanie wydruków
Nie pocieraj dłonią ani nie zarysowuj strony papieru przeznaczonej do drukowania.
Przechowując papier, unikaj miejsc narażonych na działanie wysokiej temperatury, wilgoci i światła słonecznego.
Wybieraj miejsca ciemne.
Unikaj prezentowania wydruków na zewnątrz i w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie światła
słonecznego. Może to przyśpieszyć blaknięcie.
Jeśli wydruki prezentowane są w pomieszczeniu, zalecamy umieszczenie ich w szklanej oprawie. Przyczyni się to
do zachowania wydruków w dobrym stanie i zapobiegnie blaknięciu kolorów przez długi czas.

Uwagi dotyczące wkładów z tuszem

Po przeniesieniu wkładów z tuszem z zimnego miejsca do ciepłego pozostaw je przed użytkowaniem w
temperaturze pokojowej na co najmniej cztery godziny.
Zalecamy przechowywanie wkładów z tuszem w chłodnym miejscu i zużycie ich do czasu upływu terminu
ważności wydrukowanego na opakowaniu. Wkłady z tuszem powinny zostać zużyte w ciągu sześciu miesięcy od otwarcia.
Nie dotykaj wylotu tuszu we wkładach z tuszem ani miejsca wokół. W przeciwnym razie może dojść do wycieku
tuszu.
Poziom tuszu i inne dane są przechowywane w układzie scalonym, co umożliwia korzystanie z wkładów po
wyjęciu i ponownym zainstalowaniu.
Aby uniknąć zanieczyszczenia wylotu tuszu, wyjęty wkład przechowuj w należyty sposób. Wylot tuszu jest
wyposażony w zawór, więc nie ma potrzeby go zatykać.
Wyjęte wkłady z tuszem mogą być zanieczyszczone tuszem wokół wylotu, uważaj więc, aby nie pobrudzić tuszem
sąsiednich miejsc podczas wyjmowania wkładów.
Nie dotykaj zielonego elementu (układu scalonego) na wkładzie z tuszem. Może to niekorzystnie wpłynąć na
normalną pracę urządzenia i drukowanie.
Nie upuszczaj ani nie uderzaj wkładem o twarde przedmioty, gdyż grozi to wyciekiem tuszu.
Nawet jeśli nic się nie drukuje, drukarka zużywa tusz ze wszystkich wkładów podczas czyszczenia głowicy i innych
czynności konserwacyjnych. Ma to na celu utrzymanie modułu głowicy drukującej w dobrym stanie.
22
Page 23
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Przed użyciem
Chociaż wkłady z tuszem mogą zawierać materiały pochodzące z recyklingu, nie ma to wpływu na działanie
drukarki.
Nie pozostawiaj drukarki bez zainstalowanych wkładów z tuszem. Tusz wewnątrz drukarki może wyschnąć,
uniemożliwiając drukowanie. W czasie, gdy drukarka nie jest używana, sprawdź, czy w każdym gnieździe jest zainstalowany wkład z tuszem.
W każdym gnieździe musi być zainstalowany wkład z tuszem. Drukowanie jest niemożliwe, jeżeli gniazda są
puste.
Aby zachować dobry stan głowicy, drukarka przestanie drukować, zanim wkłady z tuszem zostaną całkowicie
wyczerpane. Dlatego też w zużytych wkładach znajduje się nieco tuszu.
Nie rozkładaj na części ani nie modyfikuj wkładów z tuszem. Może to spowodować nieprawidłowe drukowanie.

Wyrzucanie zużytych wkładów z tuszem i wkładów konserwacyjnych

Materiały eksploatacyjne i części opcjonalne wyrzucaj zgodnie z lokalnymi przepisami i rozporządzeniami, np. przekazując je firmie zajmującej się utylizacją odpadów przemysłowych.

Informacje wstępne na temat oprogramowania

Aby móc korzystać z drukarki, konieczne jest zainstalowanie sterownika drukarki na komputerze.
Nazwa oprogramowania Podsumowanie
Sterownik drukarki To oprogramowanie pozwala na drukowanie za pomocą instrukcji drukowania z
poziomu innej aplikacji.
U „Instrukcja użytkowania sterownika drukarki”
Narzędzie konserwacji To oprogramowanie umożliwia wykonywanie czynności regulacyjnych i
konserwacyjnych, takich jak sprawdzanie stanu drukarki, wprowadzanie ustawień, czyszczenie głowicy itd. Jest ono instalowane ze sterownikiem drukarki.
U „Instrukcja użytkowania narzędzia konserwacji”
23
Page 24
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Metody drukowania

Metody drukowania

Podstawowe metody drukowania

Otwórz ekran sterownika drukarki na podłączonym komputerze. Wprowadź ustawienia, takie jak Paper Type (Rodzaj papieru) i Paper Size (Format papieru).
Więcej szczegółowych informacji na temat sterownika drukarki można znaleźć w dokumencie „Instrukcja użytkowania sterownika drukarki”.
Załaduj papier do drukarki.
A
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Wyświetl ekran drukowania aplikacji, której używasz.
B
Kliknij opcję Print (Drukuj) (lub Print... (Drukuj...)) w menu File (Plik).
Operacje mogą się różnić w zależności od używanej aplikacji. Więcej szczegółów można znaleźć w instrukcji dostarczonej wraz z aplikacją.
Wyświetl ekran sterownika drukarki z ekranu drukowania aplikacji.
C
W przypadku systemu Windows wybierz drukarkę, a następnie kliknij opcję Print Settings (Ustawienia wydruku) (lub Detailed Settings (Szczegółowe ustawienia), bądź też Properties (Właściwości)).
W systemach Mac wybierz drukarkę, a następnie wybierz z listy opcję Print Settings (Ustawienia druku). Nie można wybrać tej opcji w oprogramowaniu standardowym macOS Sierra.
24
Page 25
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Metody drukowania
Wprowadź niezbędne ustawienia.
D
Paper Type (Rodzaj papieru): ustaw używany papier.
Image Quality (Jakość obrazu) (jakość drukowania): normalnie ustawiona Standard (Standard). Jeżeli
chcesz uzyskać wydruki o wysokiej jakości, wybierz ustawienie High Image Quality (Wysoka jakość obrazu). Jeżeli chcesz drukować szybko, wybierz ustawienie High Speed (Duża szybkość).
Paper Size (Format papieru): ustaw format papieru używanego do drukowania.
Windows: Mac:
Więcej informacji na temat każdego ustawienia można znaleźć w dokumencie „Instrukcja użytkowania sterownika drukarki”.
Po zakończeniu wprowadzania ustawień kliknij opcję OK.
E
Na ekranie drukowania aplikacji kliknij opcję Print (Drukuj) (lub Print... (Drukuj...)), aby rozpocząć
F
drukowanie.
25
Page 26
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Wymiana papieru

Wymiana papieru
W niniejszym rozdziale omówiono sposób wyjmowania papieru z podajnika papieru rolowanego i ładowania nowego papieru.
Ważna informacja:
c
Sprawdź, czy ustawienie Paper Type (Rodzaj papieru) w Narzędziu konserwacji odpowiada ładowanemu papierowi. Zmień ustawienie Paper Type (Rodzaj papieru) tuż po wymianie papieru.
U „Zmiana ustawień papieru” na stronie 39
Uwaga:
Jeżeli krawędź wiodąca papieru jest nierówna, przytnij ją prosto za pomocą nożyczek, a następnie załaduj papier.
Zapoznaj się z poniższymi informacjami dotyczącymi obsługiwanych rodzajów papieru.
U „Dane techniczne drukarki” na stronie 106
W wypadku wymiany papieru na papier tego samego rodzaju i o tej samej szerokości muszą być spełnione następujące
warunki.
Przed wymianą odnotuj aktualną ilość papieru.
Po wymianie ilość papieru jest ustawiona w Narzędziu konserwacji.
Jeżeli ilość papieru nie jest ustawiona prawidłowo, wyświetlana ilość może nie być adekwatna do rzeczywistej. U „Zmiana ustawień papieru” na stronie 39
Do podajnika papieru rolowanego można załadować papier o szerokości od 102 do 210 mm.

Wymiana

Przygotowanie do wymiany papieru

Przygotuj następujące elementy.
Element Objaśnienie
Nowy papier do załadowania -
Szmatka tekstylna lub winylo-waRozłóż ją tam, gdzie będzie ładowany/zdejmowany moduł wałka, dzięki czemu papier nie
zostanie zabrudzony.
Miękka szmatka Przed instalacją oczyść krawędzie papieru.
Rękawiczki Zakładaj je podczas pracy z papierem, aby go nie zanieczyścić.
Wymień papier, wykonując czynności w opisanej niżej kolejności. Wykonaj czynności podane dla każdej z procedur.
„Zapisywanie ilości papieru” na stronie 28
„Wyjmowanie modułu wałka” na stronie 30
26
Page 27
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
„Wyjmowanie papieru rolowanego” na stronie 32
„Instalacja papieru rolowanego” na stronie 33
„Mocowanie modułu wałka” na stronie 34
„Zmiana ustawień papieru” na stronie 39
27
Page 28
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru

Zapisywanie ilości papieru

Przed wymianą papieru zanotuj ilość pozostałego papieru.
Windows:
Wyświetl ekran Main (Główny) sterownika drukarki.
A
U „Podstawowe metody drukowania” na stronie 24
Kliknij opcję Display Printer Status (Wyświetl stan drukarki).
B
Zanotuj wartość ustawienia Paper Level (Ilość papieru) z poziomu menu Paper Setup from Printer (Ustawienia
C
papieru z drukarki).
28
Page 29
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
Mac
Uruchom Narzędzie konserwacji.
A
Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi uruchamiania Narzędzia konserwacji.
U „Komunikaty o błędzie (Mac)” na stronie 73
Na ekranie głównym kliknij opcję Printer Window (Okno drukarki).
B
Nastąpi wyświetlenie ekranu Printer Window (Okno drukarki).
Zanotuj wartość ustawienia Paper Level (Ilość papieru) z poziomu menu Paper Setup from Printer (Ustawienia
C
papieru z drukarki).
29
Page 30
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru

Wyjmowanie modułu wałka

Ważna informacja:
c
Gdy M dioda świeci, a papier jest wysunięty z otworu wyprowadzającego, oznacza to, że w drukarce nie ma pozostałego papieru. Wyciągnij papier z otworu wyprowadzającego.
Sprawdź, czy dioda drukarki świeci.
A
Jeśli dioda wszystkich czynności.
Ważna informacja:
c
Przed wymianą papieru upewnij się, że zasilanie jest włączone.
Naciśnij przełącznik i zaczekaj na włączenie kontrolki M.
miga, oznacza to, że drukarka wykonuje czynności. Odczekaj do momentu zakończenia
B
Wyjmij pojemnik na odpady cięte i opróżnij go.
C
U „Opróżnianie pojemnika na odpady cięte.” na stronie 62
30
Page 31
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
Chwyć za uchwyt, aby zwolnić blokadę. Następnie wyciągnij podajnik papieru rolowanego.
D
Ważna informacja:
c
Jeżeli z jakiegoś powodu nie możesz wyjąć podajnika papieru rolowanego, nie próbuj tego robić na siłę. Możliwe, że we wnętrzu doszło do zacięcia papieru. Po uzyskaniu dostępu do góry i tyłu drukarki wyjmij papier, wykonując procedurę opisaną w części „Papier zaciął się w wewnętrznym podajniku papieru”.
U „Papier się zaciął w wewnętrznym podajniku papieru” na stronie 95
Jeżeli nie możesz uzyskać dostępu do górnej lub tylnej części drukarki, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą.
Wyjmij moduł wałka.
E
31
Page 32
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru

Wyjmowanie papieru rolowanego

Postaw moduł wałka na płaskiej powierzchni i zdejmij górny kołnierz.
A
B
Wyjmij papier.
Uwaga:
Po starannym zwinięciu papieru umieść go w pojemniku na papier (opcjonalny) lub w oryginalnym opakowaniu i włóż do pojemnika.
32
Page 33
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru

Instalacja papieru rolowanego

Wyjmij nowy papier z opakowania i postaw go na płaskiej powierzchni. Kilkakrotnie przetrzyj krawędź
A
papieru miękką szmatką, aby usunąć kurz i zanieczyszczenia, takie jak pył papierowy.
Ustaw papier tak, aby kierunek przewijania papieru był przeciwny do ruchu wskazówek zegara, patrząc od góry.
Obróć papier dolną częścią do góry, a następnie umieść go na module wałka.
B
Umieść rolkę nad modułem wałka tak, aby kierunek przewijania papieru był zgodny z ruchem wskazówek zegara, patrząc od góry.
Kilkakrotnie przetrzyj krawędź papieru miękką szmatką, aby usunąć kurz i zanieczyszczenia, takie jak pył
C
papierowy.
33
Page 34
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
Nałóż kołnierz na trzonek modułu wałka, tak aby rolka papieru rolowanego była bezpiecznie zamocowana
D
pomiędzy kołnierzem górnym a dolnym.

Mocowanie modułu wałka

Dostosuj prowadnicę wewnętrzną podajnika papieru rolowanego do szerokości papieru.
A
Aby dopasować pozycję prowadnicy wewnętrznej, unieś ją lekko ku sobie i przenieś na prawo lub lewo. Dopasuj trójkątne oznaczenie na prowadnicy wewnętrznej do skali. Skala pokazuje wartości milimetrowe (cale w nawiasach).
34
Page 35
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
Trzymaj moduł wałka w pokazanej poniżej orientacji, a następnie umieść go z przodu podajnika papieru
B
rolowanego.
Usuń taśmy i arkusze ochronne z papieru.
Jeżeli krawędź przednia papieru jest nierówna, przytnij ją prosto za pomocą nożyczek.
Załaduj moduł wałka do podajnika papieru rolowanego.
C
Sprawdź, czy trzon modułu wałka znalazł się w łożysku.
35
Page 36
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Dopasuj prowadnicę przednią do szerokości papieru.
D
Wymiana papieru
Wsuń przednią krawędź papieru do otworu podawania papieru.
E
Wsuwaj papier aż do włączenia kontrolki stanu papieru.
36
Page 37
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Uwaga:
Jeżeli kontrolka stanu papieru nie świeci się, obróć uchwyt po lewej stronie podajnika papieru rolowanego w kierunku wskazanym przez strzałkę, aby wyjąć, a następnie ponownie włożyć papier.
Wymiana papieru
Wepchnij do końca podajnik papieru rolowanego do drukarki.
F
Ostrożnie zwiń papier, aby nie był luźno nawinięty.
G
37
Page 38
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
Ważna informacja:
c
Jeżeli drukowanie odbywa się w momencie, gdy papier jest poluzowany, jakość wydruku spada i może dojść do zacięć papieru. Upewnij się, że papier nie jest luźno nawinięty.
Zamocuj pojemnik na odpady cięte.
H
Wsuń dolną część pojemnika na odpady cięte, a następnie wepchnij górną część na swoje miejsce.
Sprawdź, czy kontrolka drukarki jest wyłączona.
Ważna informacja:
c
Jeśli w drukarce pozostanie przez pewien czas załadowany papier, może dojść do zawinięcia się prowadzącej krawędzi papieru i pogorszenia się jakości wydruku. Gdy drukarka nie jest używana zalecamy wyjęcie z niej papieru.
Koniec rozdziału.
38
Page 39
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru

Zmiana ustawień papieru

Po wymianie papieru wybierz ustawienia Paper Type (Rodzaj papieru) oraz Paper Level (Ilość papieru) w Narzędziu konserwacji.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat Narzędzia do konserwacji należy zapoznać się z dokumentem „Instrukcja użytkowania narzędzia do konserwacji”.
Zaktualizuj w razie potrzeby informacje o papierze. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat aktualizacji informacji należy zapoznać się z dokumentem „Instrukcja użytkowania narzędzia do konserwacji”.
Windows:
Ustaw Paper Type (Rodzaj papieru) i Paper Level (Ilość papieru) w opcji Paper Settings (Ustawienia papieru) ­Current media (Bieżące media) na głównym ekranie narzędzia do konserwacji, a następnie kliknij Set (Ustaw).
Nastąpi wyświetlenie wybranej szerokości papieru w ustawieniu Paper Width (Szerokość papieru).
39
Page 40
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
Mac
Na ekranie głównym Narzędzia konserwacji kliknij opcję Operation Condition Settings (Ustawienia
A
warunków operacji).
Wybierz opcję Change the paper type and the paper remaining (Zmień rodzaj papieru i pozostały
B
papier).
Po wybraniu tej opcji możesz zmienić wartości ustawień Paper Type (Rodzaj papieru) i Paper Level (Ilość papieru).
40
Page 41
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana papieru
Wybierz wartości ustawienia Paper Type (Rodzaj papieru) i Paper Level (Ilość papieru), a następnie kliknij
C
opcję Set (Ustaw).
Nastąpi wyświetlenie wybranej szerokości papieru w ustawieniu Paper Width (Szerokość papieru).
Koniec rozdziału.
41
Page 42
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Wyprowadzanie papieru

Wyprowadzanie papieru
Zadrukowany papier wyprowadzany jest z przedniej strony drukarki. Poprzez dołączenie opcjonalnej tacy na wydruki można odbierać wiele wydruków. Aby dowiedzieć się więcej, zapoznaj się z poniższymi informacjami.
Format wydruku Pojemność
Długość
od 89 do 102 mm od 50 do 203 mm 20 kopii 20 kopii
102–203 mm 20 kopii 10 kopii
od 203 do 305 mm
*1Dla wydruków o długości powyżej 305 mm należy wyjąć tacę na wydruki i wysuwać z przodu drukarki jednorazowo jedną kopię.
*2Jedna kopia, jeśli papier przekrzywia się po wydrukowaniu 30 mm lub więcej.
*1
Szerokość
Błyszczący/Z połyskiem
*2
5 kopii
Matowy
1 kopia
42
Page 43
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wyprowadzanie papieru
Ważna informacja:
c
Nie ciągnij wyprowadzanego papieru.
Podczas wyprowadzania papieru z przodu drukarki nie ciągnij go ani nie unoś powyżej otworu
wyprowadzania. W przeciwnym razie jakość drukowania może spaść.
Uwaga:
Podczas wyjmowania pojemnika na odpady cięte należy się upewnić, że wcześniej zdjęta została taca na wydruki.

Taca na wydruki (opcjonalna)

Po zakończeniu drukowania papier jest przycinany do określonego formatu i wyprowadzany na tacę na wydruki.
43
Page 44
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wyprowadzanie papieru

Sztywna taca na wydruki (opcjonalna)

Po wydrukowaniu papier jest przycinany do określonego formatu i wyprowadzany na sztywną tacę na wydruki.
44
Page 45
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wyprowadzanie papieru

Zakładanie i zdejmowanie tacy na wydruki (opcjonalna)

Mocowanie
Przechyl tacę, aby wprowadzić haczyki, a następnie opuść ją, aby zaczepiła się na swoim miejscu.
A
45
Page 46
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wyprowadzanie papieru
Gdy długość formatu wydruku wynosi od 89 do 102 mm, umieść haczyki w otworach górnych.
B
Gdy długość formatu wydruku wynosi od 102 do 203 mm, umieść haczyki w otworach dolnych.
Zdejmowanie
Wykonaj wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności.
46
Page 47
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wyprowadzanie papieru

Zakładanie i zdejmowanie sztywnej tacy na wydruki (opcjonalna)

Mocowanie
Przechyl tacę, aby wprowadzić haczyki, a następnie opuść ją, aby zaczepiła się na swoim miejscu.
A
47
Page 48
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wyprowadzanie papieru
Ściśnij uchwyt i przesuń go w celu dopasowania do długości drukarki.
B
Zdejmowanie
Wykonaj wyżej opisane czynności w odwrotnej kolejności.
48
Page 49
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Wymiana Wkłady z tuszem

Wymiana Wkłady z tuszem
Pouczenie:
Nie rozkładaj na części wkładów z tuszem.
Demontaż wkładów z tuszem grozi dostaniem się tuszu do oczu lub na skórę.
Nie potrząsaj nadmiernie wkładem z tuszem.
Nadmierne wstrząsanie wkładem grozi wyciekiem tuszu.
Nie przechowuj wkładów z tuszem w miejscu, do którego mogą mieć dostęp dzieci.
Jeżeli tusz dostanie się do oczu lub ust bądź zaplami skórę, postępuj w niżej wymieniony sposób.
Jeśli tusz znajdzie się na skórze, natychmiast zmyj go wodą z mydłem.
Jeśli tusz dostanie się do oczu, niezwłocznie przemyj je wodą. Niezastosowanie się powyższego zalecenia
może spowodować przekrwienie lub łagodne zapalenie oczu. Jeżeli zaobserwujesz nietypowe objawy, natychmiast skonsultuj się z lekarzem.
Jeżeli tusz dostanie się do ust, natychmiast skonsultuj się z lekarzem.
Ważna informacja:
c
Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi pracy z wkładami z tuszem.
U „Uwagi dotyczące wkładów z tuszem” na stronie 22
Jeśli nie masz nowego wkładu z tuszem, który można zainstalować, pozostaw stary wkład w drukarce do
czasu przygotowania nowego. Jeżeli wkład z tuszem nie jest ustawiony prawidłowo, może nie działać właściwie.
Po spadku ilości tuszu poniżej wartości minimalnej należy jak najszybciej wymienić wkład z tuszem na
nowy.
Nie pozostawiaj drukarki bez zainstalowanych wkładów z tuszem. Tusz wewnątrz drukarki może
wyschnąć, uniemożliwiając drukowanie. W czasie, gdy drukarka nie jest używana, sprawdź, czy w każdym gnieździe jest zainstalowany wkład z tuszem.

Sprawdzanie poziomu tuszu

Sprawdzanie z poziomu drukarki

Gdy ilość tuszu spadnie poniżej minimalnej wartości, zacznie świecić kontrolka stanu tuszu z przodu drukarki.
U „Przód” na stronie 6
Kontrolka stanu tuszu
49
Page 50
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana Wkłady z tuszem

Sprawdzanie z poziomu komputera

Windows:
Kliknij opcję Display Printer Status (Wyświetl stan drukarki) w oknie sterownika drukarki .
A
50
Page 51
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Sprawdź pozostałą ilość tuszu.
B
Wymiana Wkłady z tuszem
Po sprawdzeniu kliknij opcję OK.
51
Page 52
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana Wkłady z tuszem
Mac
Uruchom Narzędzie konserwacji.
A
Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi uruchamiania Narzędzia konserwacji.
U „Komunikaty o błędzie (Mac)” na stronie 73
Na ekranie głównym kliknij opcję Printer Window (Okno drukarki).
B
Nastąpi wyświetlenie ekranu Printer Window (Okno drukarki).
Sprawdź pozostałą ilość tuszu.
C
Po sprawdzeniu kliknij opcję OK.
52
Page 53
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana Wkłady z tuszem

Procedura wymiany

Ważna informacja:
c
W każdym gnieździe musi być zainstalowany wkład z tuszem. Drukowanie jest niemożliwe, jeżeli gniazda
są puste.
Sprawdź, czy dioda drukarki świeci.
A
Jeśli dioda wszystkich czynności.
Kontrolka stanu tuszu informuje o konieczności wymiany wkładów z tuszem.
B
W tym przykładzie wymieniamy wkład Y (żółty). Taka sama procedura obowiązuje w wypadku pozostałych kolorów.
miga, oznacza to, że drukarka wykonuje czynności. Odczekaj do momentu zakończenia
53
Page 54
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana Wkłady z tuszem
Otwórz z boku pokrywę wkładu, który wymaga wymiany.
C
Otwarciu pokrywy towarzyszy akustyczny sygnał ostrzegawczy.
Naciśnij delikatnie pusty wkład. Gdy wkład lekko wyskoczy, wyjmij go.
D
Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi wyrzucania wkładów z tuszem.
U „Wyrzucanie zużytych wkładów z tuszem i wkładów konserwacyjnych” na stronie 23
54
Page 55
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Ważna informacja:
c
Wyjęte wkłady z tuszem mogą być zanieczyszczone tuszem wokół wylotu, uważaj więc, aby nie pobrudzić tuszem sąsiednich miejsc podczas wyjmowania wkładów.
Wymiana Wkłady z tuszem
Wyjmij nowy wkład z tuszem z pudełka.
E
Ważna informacja:
c
Nie dotykaj układu scalonego (A) na wkładzie z tuszem. Może to niekorzystnie wpłynąć na normalną
pracę urządzenia i drukowanie.
Nie dotykaj wylotu tuszu (B) we wkładzie z tuszem. W przeciwnym razie może dojść do wycieku tuszu.
(A)
(B)
55
Page 56
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wsuń wkład z tuszem na całą głębokość.
F
Wymiana Wkłady z tuszem
Zamknij pokrywę wkładów.
G
Sprawdź, czy dioda drukarki świeci.
H
Koniec rozdziału.
56
Page 57
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Wymiana wkładu konserwacyjnego

Wymiana wkładu konserwacyjnego
Wkład konserwacyjny pochłania tusz zużywany podczas czyszczenia głowicy.
Niniejszy rozdział opisuje sposób wymiany zużytych wkładów konserwacyjnych.
Ważna informacja:
c
Po wyjęciu wkładu konserwacyjnego nie należy pozostawiać otwartej pokrywy wkładów, należy jak najszybciej zainstalować nowy wkład.

Sprawdzanie wolnego miejsca we wkładzie konserwacyjnym

Sprawdzanie z poziomu drukarki

Gdy zbliża się czas wymiany wkładu konserwacyjnego, włącza się kontrolka stanu drukarki .
U „Diody” na stronie 12
Dioda
57
Page 58
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana wkładu konserwacyjnego

Sprawdzanie z poziomu komputera

Windows:
Kliknij opcję Display Printer Status (Wyświetl stan drukarki) w oknie sterownika drukarki.
A
Sprawdź ilość wolnego miejsca we wkładzie konserwacyjnym.
B
Po sprawdzeniu kliknij opcję OK.
58
Page 59
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana wkładu konserwacyjnego
Mac
Uruchom Narzędzie konserwacji.
A
Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi uruchamiania Narzędzia konserwacji.
U „Komunikaty o błędzie (Mac)” na stronie 73
Na ekranie głównym kliknij opcję Printer Window (Okno drukarki).
B
Nastąpi wyświetlenie ekranu Printer Window (Okno drukarki).
Sprawdź ilość wolnego miejsca we wkładzie konserwacyjnym.
C
Po sprawdzeniu kliknij opcję OK.
59
Page 60
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana wkładu konserwacyjnego

Procedura wymiany

Sprawdź, czy dioda drukarki świeci.
A
Jeśli dioda wszystkich czynności.
Otwórz pokrywę wkładu z prawej strony.
B
Otwarciu pokrywy towarzyszy akustyczny sygnał ostrzegawczy.
miga, oznacza to, że drukarka wykonuje czynności. Odczekaj do momentu zakończenia
Uważaj, aby nie przechylić wkładu konserwacyjnego i ostrożnie wyjmij wkład.
C
Wypchnij go ku górze, a następnie wyciągnij.
Sprawdź następujące informacje dotyczące usuwania wkładów konserwacyjnych.
U „Wyrzucanie zużytych wkładów z tuszem i wkładów konserwacyjnych” na stronie 23
60
Page 61
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wymiana wkładu konserwacyjnego
Przygotuj nowy wkład konserwacyjny.
D
Ważna informacja:
c
Nie należy dotykać układu scalonego na wkładzie konserwacyjnym. Może to niekorzystnie wpłynąć na normalną pracę urządzenia i drukowanie.
Zainstaluj nowy wkład konserwacyjny.
E
Zamknij pokrywę wkładów.
F
Sprawdź, czy dioda drukarki świeci.
G
Koniec rozdziału.
61
Page 62
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Opróżnianie pojemnika na odpady cięte.

Opróżnianie pojemnika na odpady cięte.
Podczas drukowania odpady cięte gromadzą się w pojemniku na odpady cięte. Pojemnik wymaga opróżniania przed całkowitym napełnieniem go.
Sprawdź wzrokowo, ile odpadów ciętych zebrało się w pojemniku. Podczas wymiany papieru opróżniaj pojemnik na odpady cięte.
Sprawdź, czy dioda drukarki świeci.
A
Jeśli dioda wszystkich czynności.
Wyjmij pojemnik na odpady cięte.
B
Pociągnij górną część do przodu, a następnie unieś część dolną.
miga, oznacza to, że drukarka wykonuje czynności. Odczekaj do momentu zakończenia
Opróżnij pojemnik z odpadów ciętych.
C
Ważna informacja:
c
Po usunięciu odpadów ciętych sprawdź, czy kołnierz pojemnika na odpady cięte znajduje się w prawidłowej pozycji, identycznej z przedstawioną na poniższym zdjęciu.
62
Page 63
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Opróżnianie pojemnika na odpady cięte.
Załóż pojemnik na odpady cięte.
D
Wsuń dolną część, a następnie wepchnij górną na swoje miejsce.
Sprawdź, czy dioda drukarki świeci.
E
Koniec rozdziału.
63
Page 64
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Czyszczenie wałka drukarki

Czyszczenie wałka drukarki
Jeśli tylna strona wydruków jest zabrudzona, na wałku drukarki nagromadził się pył z papieru. Wykonaj podane poniżej czynności, aby oczyścić wałek drukarki. Wykonaj czyszczenie przy włączonym zasilaniu.
Naciśnij przełącznik i zaczekaj na włączenie kontrolki M.
A
Otwórz pokrywę górną.
B
Ważna informacja:
c
Nie należy ręcznie przesuwać modułu głowicy drukującej z nadmierną siłą.
Nie należy dotykać rolek wewnątrz drukarki. Może to spowodować zabrudzenie wydruków, itp.
Nie należy dotykać rurek z tuszem wewnątrz drukarki. W przeciwnym razie mogą one ulec
uszkodzeniu.
64
Page 65
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Czyszczenie wałka drukarki
Wytrzyj dostępnym w handlu bawełnianym wacikiem nagromadzony na wałku drukarki pył z papieru (zwykle
C
biały pył) (niebieskie sekcje na rysunku poniżej).
Ważna informacja:
c
Do czyszczenia wałka drukarki nie należy używać zabrudzonego wacika.
Wytrzyj dostępnym w handlu bawełnianym wacikiem nagromadzony w obszarach absorbentu pył z papieru
D
(niebieskie sekcje na rysunku poniżej).
65
Page 66
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Czyszczenie wałka drukarki
Jeśli z prawej strony wałka drukarki nie ma pyłu z papieru, przejdź do czynności 7.
E
Jeśli z prawej strony wałka drukarki nie ma pyłu z papieru, naciśnij na trzy sekundy przełącznik
Głowica drukująca przesunie się w lewo.
.
Wykonaj czynności trzy i cztery w celu usunięcia pyłu z papieru.
F
Naciśnij na trzy sekundy przełącznik .
G
Głowica drukująca przesunie się w prawo.
Close the top cover. (Zamknij pokrywę górną.)
H
Koniec rozdziału.
66
Page 67
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Konserwacja

Konserwacja

Narzędzie konserwacyjne

Narzędzie konserwacyjne używane z poziomu komputera umożliwia wykonywanie czynności regulacyjnych i konserwacyjnych, takich jak sprawdzanie stanu drukarki, wprowadzanie ustawień, czyszczenie głowicy itd.
Windows:
W trybie operatora można używać tylko Current media (Bieżące media) dla Printer maintenance (Konserwacja drukarki) i Paper Settings (Ustawienia papieru).
Elementy głównego ekranu Settings (Ustawienia)
Konserwacja drukarki
Paper Settings (Ustawienia papie­ru)
Printer settings (Ustawienia dru­karki)
Printer history (Historia drukarki)
Printer Management (Zarządzanie drukarką)
Wykonywanie funkcji konserwacji głowicy drukującej, takich jak Diagnostic Cleaning
(Czyszczenie diagnostyczne), Forced Cleaning (Czyszczenie wymuszone) oraz Nozzle Check (Sprawdzanie dysz).
Wybór ustawienia Paper Type (Rodzaj papieru) oraz Paper Level (Ilość papieru). Wprowadź te ustawienia podczas wymiany papieru. Można także wykonać funkcje regulacji drukarki, takie jak Print Head Alignment
(Wyrównanie głowicy drukującej), Paper Feed Adjustment (Regulacja podawania papieru) i Gray Adjustment (Regulacja skali szarości).
Można tu wykonać różne ustawienia drukarki, takie jak Buzzer (Sygnał), Sleep Mode Threshold (Wartość progowa trybu uśpienia), Periodic Nozzle Check (Okresowe sprawdzanie dysz) i Quick Print Mode (Tryb szybkiego druku).
Sprawdzanie Operation History (Historia operacji) i zapisywanie plików dziennika w folderze Collect Logs (Dzienniki).
Można tu wykonać operacje zarządzania drukarką, takie jak Register (Zarejestruj),
Cancel Registration (Anuluj rejestrację) i Replace Printer (Wymień drukarkę).
Mac
Menu ekranu głównego Settings (Ustawienia)
Komunikat Wyświetlanie stanu drukarki.
Printer Window (Okno drukarki) Możliwość sprawdzenia ilości pozostałego tuszu, wolnego miejsca we wkładzie
konserwacyjnym itd.
Nozzle Check (Sprawdzanie dysz) Możliwość wydruku wzoru kontrolnego i wzrokowego sprawdzenia drożności dysz.
Diagnostic Cleaning (Czyszczenie diagnostyczne)
Forced Cleaning (Czyszczenie wy­muszone)
Print Head Alignment (Wyrówna­nie głowicy drukującej)
Wykrywanie zatkanych dysz i automatyczne wykonywanie czyszczenia.
Wykonywanie czyszczenia ręcznego.
Korekta niewyrównania wydruków.
67
Page 68
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Menu ekranu głównego Settings (Ustawienia)
Konserwacja
Operation Condition Settings (Us­tawienia warunków drukowania)
Printer List (Lista drukarek) Wyświetlanie listy dostępnych drukarek pozwalające na wybór drukarki przeznaczonej
Periodic Nozzle Checz (Okresowe sprawdzanie dysz)
Umożiwia wykonanie różnych ustawień drukarki, takich jak Time Before Switching to
Sleep Mode (Czas do przejścia do trybu uśpienia), Warning Buzzer (Sygnał ostrzegawczy), Quick Print Mode (Tryb szybkiego druku) i Paper Settings (Ustawienia papieru).
do skonfigurowania.
Możliwość ustawienia pozwalającego na automatyczne wyko nywanie sprawdzania dysz.
W celu uzyskania szczegółowych informacji należy zapoznać się z rozdziałem w dokumencie „Instrukcja użytkowania narzędzia do konserwacji”.
68
Page 69
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Konserwacja

Sprawdzanie listy elementów

Zapoznaj się z następującymi informacjami dotyczącymi sprawdzania elementów drukarki.
Sprawdzany element Treść
Pojemnik na odpady cięte Opróżnij pojemnik z odpadów ciętych. Podczas wymia-
Otwór wentylacyjny Oczyść filtr otworu wentylacyjnego za
pomocą odkurzacza.
Sprawdzanie
godziny
ny papieru
Co trzy miesiące U „Otwór wentylacyjny” na

Pojemnik na odpady cięte

Wyjmij pojemnik na odpady cięte i opróżnij go.
U „Opróżnianie pojemnika na odpady cięte.” na stronie 62

Otwór wentylacyjny

Oczyść filtr otworu wentylacyjnego za pomocą odkurzacza.
Odnośnik
U „Pojemnik na odpady cięte”
na stronie 69
stronie 69
69
Page 70
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania

Rozwiązywanie problemów

Rozwiązywanie problemów
Uwaga:
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat rozwiązywania problemów ze sterownikiem drukarki należy zapoznać się z dokumentem „Instrukcja użytkowania sterownika drukarki”.
U „Instrukcja użytkowania sterownika drukarki” — „Rozwiązywanie problemów”

Gdy występuje błąd

Sygnał ostrzegawczy i wskaźniki diodowe

Gdy rozlega się sygnał ostrzegawczy lub diody świecą światłem ciągłym bądź migają, sprawdź możliwe rozwiązania w poniższej tabeli i wykonaj zalecane czynności.
70
Page 71
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Wskaźnik diodowy
Dioda M świeci
Nie świeci kontrolka stanu papieru
Dioda
świeci Generowany jest
Sygnał ostrze-
Brak
przerywany syg­nał ostrzegawczy, aż do wyjęcia po­jemnika na odpa­dy cięte.
gawczy
*
Problemy i rozwiązania
Nie załadowano papieru do podajnika papieru rolowanego.
Załaduj papier.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Operacje zostały zatrzymane, ponieważ wystąpił błąd. Drukarka wykonuje czynności usuwania błędu lub wystąpił błąd systemowy drukarki.
Sprawdź kod na ekranie komputera. Zapoznaj
się z następującymi informacjami dotyczącymi sposobu rozwiązania problemu.
U „Błędy i rozwiązania (Mac)” na stronie 79
Skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą, jeśli
wystąpił błąd systemowy drukarki.
Dioda
świeci
Wyczerpał się wkład wskazany przez kontrolkę stanu tuszu lub wystąpił błąd.
Wymień wkłady z tuszem.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na stronie 49
71
Page 72
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Wskaźnik diodowy
Dioda Dioda M świeci
Nie świeci kontrolka stanu papieru
Dioda Dioda M miga
świeci
świeci
Sygnał ostrze-
Generowany jest przerywany syg­nał ostrzegawczy, aż do wyjęcia po­jemnika na odpa­dy cięte.
gawczy
*
Problemy i rozwiązania
Brak papieru załadowanego do podajnika papieru rolowanego lub papier skończył się.
Załaduj papier.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Papier zaciął się lub nie został prawidłowo załadowany.
Usuń zacięcie papieru lub ponownie podaj papier.
U „Zacięcia papieru” na stronie 87
Dioda Dioda
Wszystkie diody migają
* Sygnał ostrzegawczy możesz włączać i wyłączać w Narzędziu konserwacji.
świeci świeci
Ciągły sygnał dźwiękowy aż do wyłączenia prze­łącznika zasilania.
Pozostała ilość tuszu we wkładzie wskazywana przez kontrolkę tuszu spadła poniżej minimalnej wartości lub wystąpił błąd.
Replace the maintenance cartridge(xxxx). (Wymień wkład konserwacyjny (xxxx).)
U „Wymiana wkładu konserwacyjnego” na
stronie 57
Wystąpił krytyczny błąd.
Uruchom ponownie drukarkę.
Skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą, jeśli
błąd nadal będzie się pojawiał.
72
Page 73
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów

Komunikaty o błędzie (Windows)

Komunikaty o błędzie pojawiają się, gdy podczas drukowania w drukarce występuje błąd.
Kod, szczegóły na temat błędu, rozwiązania itp. wyświetlane są na ekranie.

Komunikaty o błędzie (Mac)

Gdy podczas drukowania w drukarce dochodzi do błędu, możesz sprawdzić błąd i możliwe rozwiązania na ekranie Narzędzia konserwacyjnego. Kliknij opcję Printer Window (Okno drukarki), aby wyświetlić szczegółowy komunikat o błędzie.
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat Narzędzia do konserwacji należy zapoznać się z dokumentem „Instrukcja użytkowania narzędzia do konserwacji”.
Zastosuj jedną z poniższych metod, aby uruchomić Narzędzie konserwacji.
73
Page 74
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Wybierz opcję System Preferences (Preferencje systemowe) > Print & Scan (Drukarka i skaner) (lub Print &
A
Fax (Drukarka i faks) z menu Apple).
Wybierz drukarkę i kliknij opcję Options & Supplies (Opcje i materiały eksploatacyjne) > Utility
B
(Narzędzie) > Open Printer Utility (Otwórz narzędzie obsługi drukarki).

Błędy i rozwiązania (Windows)

Sprawdź wyświetlany opis błędu i podejmij niezbędne działania.
Kod Komunikat Sposób postępowania
od W-2301 do W-2303
od W-2305 do W-2306
I-2307 Cannot perform [Detect Clogging] correctly.
W-2311 Clogged nozzle(s) detected.
Cannot perform [Detect Clogging] correctly.
Start [Maintenance tool], select [Printer maintenance] and per­form [Diagnostic Cleaning]. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym, jeśli błąd nadal bę­dzie się pojawiał.
Temperatura otoczenia może wykraczać poza zakres tempera­tur gwarantujący prawidłową pracę urządzenia. Sprawdź temperaturę otoczenia.
Start [Maintenance tool], select [Printer maintenance] and per­form [Diagnostic Cleaning].
Wykonaj operację Diagnostic Clea- ning (Czyszczenie diagnostyczne) w programie Narzędzie do konserwacji.
W celu uzyskania szczegółowych in­formacji na temat Narzędzia do kon­serwacji należy zapoznać się z doku­mentem „Instrukcja użytkowania na­rzędzia do konserwacji”.
Jeżeli na ekranie systemu Windows zostanie wyświetlony komunikat „Au­to nozzle check failed. (Automatyczne sprawdzenie dysz nie powiodło się.)”, skontaktuj się z pomocą techniczną.
Sprawdź temperaturę otoczenia. Uży­waj drukarki w zalecanym zakresie temperatur roboczych.
Wykonaj operację Diagnostic Clea- ning (Czyszczenie diagnostyczne) w programie Narzędzie do konserwacji.
W celu uzyskania szczegółowych in­formacji na temat Narzędzia do kon­serwacji należy zapoznać się z doku­mentem „Instrukcja użytkowania na­rzędzia do konserwacji”.
I-2401 Replace the maintenance cartridge soon.
Przygotuj nowy wkład konserwacyjny (xxxx). You can continue printing until replacement is required.
I-2201 Ink Low
(xxxx)
Przygotuj nowy wkład z tuszem. You can continue printing until replacement is required. Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
Zapoznaj się z treścią komunikatu, a następnie kliknij OK.
Przygotuj nowy wkład konserwacyjny z numerem modelu wyświetlonym w xxxx.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
Zapoznaj się z treścią komunikatu, a następnie kliknij OK.
Przygotuj do wymiany nowy wkład z tuszem.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
74
Page 75
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Sposób postępowania
Rozwiązywanie problemów
od I-2101 do I-2104
W-1301 The scrap paper box has come off.
W-1302 Otwarta pokrywa wkładów (prawa).
W-1303 Otwarta pokrywa wkładów (lewa).
W-1304 Top cover open.
W-1305 Rear cover open.
It is ne ar ly t im e t o r epl ac e p ar ts. (Z bl iż a si ę c za s w ymi an y c zę ści .)
xxxxxx
Skontaktuj się z pracownikiem technicznym. Nie można drukować, jeśli upłynął okres przyda tności tych częś­ci.
Install the scrap paper box correctly. (Zainstaluj prawidłowo pojemnik na odpady cięte.)
W przypadku wymiany wkładu sprawdź jego umiejscowienie i rodzaj. Zamknij pokrywę wkładów.
W przypadku wymiany wkładu sprawdź jego umiejscowienie i rodzaj. Zamknij pokrywę wkładów.
Close the top cover. (Zamknij pokrywę górną.)
Close the rear cover. (Zamknij pokrywę tylną.)
Skontaktuj się z pracownikiem tech­nicznym i poproś o wymianę części, których nazwę wyświetlono w xxxx.
Załóż pojemnik na odpady cięte. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Zamknij pokrywę wkładu (prawa). Je­żeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Zamknij pokrywę wkładu (lewa). Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Close the top cover. (Zamknij pokrywę górną.) Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Close the rear cover. (Zamknij pokrywę tylną.) Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
I-1311 Check the scrap paper box.
Empty the box if it is full.
W-1101 Doszło do zacięcia papieru.
Remove any paper remaining from the roll paper feeder, and then reload the paper. (Usuń pozostały papier z podajnika pa­pieru rolowanego, a następnie załaduj go ponownie.)
W-1102 A paper jam has occurred.
Open the rear cover and the top cover, remove any paper re­maining, and then reload the paper.
W-1103 An error has occurred in the paper feeding unit.
Reload the paper in the same way as when replacing paper. (Załaduj ponownie papier w taki sam sposób, jak ma to miejsce w przypadku wymiany papieru.)
Check the scrap paper box. Sprawdź pojemnik na odpady cięte i opróżnij go, jeżeli się wypełnił.
U „Opróżnianie pojemnika na odpa-
dy cięte.” na stronie 62
Usuń papier z roll paper feeder, a na­stępnie ponownie załaduj papier.
U „Zacięcia papieru” na stronie 87
Usuń pozostały papier z wewnętrzne­go podajnika papieru rolowanego, a następnie załaduj go ponownie.
Jeżeli drukarka jest skonfigurowana w taki sposób, że nie można uzyskać do­stępu do jej tylnej części w celu wyko­nania czynności konserwacyjnych, skontaktuj się ze wsparciem serwiso­wym.
U „Zacięcia papieru” na stronie 87
Sprawdź, czy w drukarce nie ma papie­ru, a następnie ponownie załaduj pa­pier. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
75
Page 76
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Sposób postępowania
Rozwiązywanie problemów
W-1104 Paper is not loaded correctly.
Check the positions of the edge guides, and then reload the paper. (Sprawdź umiejscowienie prowadnic krawędzi papier u, a następnie ponownie załaduj papier.)
W-1105 Paper is out.
Load paper. (Załaduj papier.)
W-1106 Paper is out or not loaded correctly.
Load paper. (Załaduj papier.)
W-1108 The width of the loaded paper is not supported.
Load supported paper. (Załaduj obsługiwany papier.)
W-1109 Nie można rozpoznać rodzaju papieru.
Zaktualizuj informacje o papierze.
Sprawdź, czy w drukarce nie ma papie­ru, a następnie ponownie załaduj pa­pier.
Podczas ładowania papieru dopasuj prowadnicę wewnętrzną i przednią do szerokości papieru. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Sprawdź, czy w drukarce nie ma papie­ru, a następnie ponownie załaduj pa­pier. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Załaduj właściwy papier.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Update the paper information. (Za­ktualizuj informacje o papierze.) W ce­lu uzyskania szczegółowych informacji na temat aktualizacji informacji należy zapoznać się z dokumentem „Instruk­cja użytkowania narzędzia do konser­wacji”.
od W-2101 do W-2104
W-2401 Maintenance cartridge not installed
W-2402 Maintenance cartridge usage exceeded the application limit.
W-2201 Błąd wkładu z tuszem
Parts have reached the end of their service life.
xxxxxx
Do you want to continue using the printer or replace parts?
If you continue to use the printer, ink could leak or a malfunction could occur.
Do you want to continue?
Install the maintenance cartridge(xxxx).
Replace the maintenance cartridge(xxxx). (Wymień wkład kon­serwacyjny (xxxx).)
(xxxx)
Zainstaluj prawidłowy wkład z tuszem. Epson recommends the genuine Epson cartridges listed above. (Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson wymienionych powyżej.)
Skontaktuj się z pracownikiem tech­nicznym i poproś o wymianę części, których nazwę wyświetlono w xxxx.
Zainstaluj prawidłowo nowy wkład konserwacyjny z numerem modelu wyświetlonym w xxxx.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
Wymień wkład konserwacyjny z nu­merem modelu wyświetlonym w xxxx.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
Sprawdź wkład z tuszem z kolorem wyświetlony w xxxx, a następnie wy­mień ten wkład.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
76
Page 77
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Sposób postępowania
Rozwiązywanie problemów
W-2202 Wymień wkład
(xxxx)
Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
W-2203 Błąd wkładu z tuszem
(xxxx)
Wyjmij i zainstaluj je prawidłowo lub wymień je.
Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
W-2204 Błąd wkładu z tuszem
(xxxx)
Zainstaluj prawidłowy wkład z tuszem.
Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
Sprawdź wkład z tuszem z kolorem wyświetlony w xxxx, a następnie wy­mień ten wkład.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
Sprawdź wkład z tuszem z kolorem i numerem modelu wyświetlonym w xxxx, a następnie wymień ten wkład lub zainstaluj go prawidłowo ponow­nie.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
Sprawdź wkład z tuszem z kolorem i numerem modelu wyświetlonym w xxxx, a następnie wymień ten wkład.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
W-2205 Insufficient ink left to perform head cleaning or initial charge.
Replace the ink cartridge indicated by the ink light that is turned on. Używany wkład można ponownie zainstalować na potrzeby drukowania.
W-2403 Nierozpoznawany wkład konserwacyjny
Install the maintenance cartridge correctly. (Zainstaluj prawid­łowo wkład konserwacyjny.)
W-2404 Insufficient free space in the maintenance cartridge.
Replace the maintenance cartridge(xxxx), and then perform head cleaning or initial charge. (Wymień wkład konserwacyjny (xxxx), a następnie wykonaj czyszczenie głowicy lub ładowanie początkowe.) The cartridge being used can be reinstalled for printing.
Replace the ink cartridge indicated by the ink light that is turned on.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
Wymień lub zainstaluj ponownie wkład konserwacyjny z numerem mo­delu wyświetlonym w xxxx.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
Wymień wkład konserwacyjny z nu­merem modelu wyświetlonym w xxxx.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
77
Page 78
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Sposób postępowania
Rozwiązywanie problemów
E-5101 The printer is disconnected. (Drukarka jest niepodłączona.)
Sprawdź, czy przewód jest podłączony, a następnie ponownie włącz drukarkę. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym, jeśli błąd nadal bę­dzie się pojawiał. Ponownie wykonaj drukowanie, jeśli jakieś pliki graficzne nie zostały wydrukowane. Kod: xxxx
od E-2101 do E-2104
E-9901, E-9902 A printer system error occurred. (Wystąpił błąd w systemie dru-
W-5201 Papier wybrany w Ustawieniach drukarki oraz papier załadowa-
Parts have reached the end of their service life.
xxxxxx
Skontaktuj się z pracownikiem technicznym.
karki.)
Turn the printer off. (Wyłącz drukarkę.) Sprawdź, czy w drukarce nie pozostał papier, a następnie włącz ją ponownie. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym, jeśli błąd nadal bę­dzie się pojawiał. Ponownie wykonaj drukowanie, jeśli jakieś pliki graficzne nie zostały wydrukowane. Kod: xxxx
ny do urządzenia różnią się.
After replacing the paper, click [OK]. Jeśli drukowanie jest aktu­alnie wykonywane, po zatrzymaniu drukowania wymień papier, a następnie kliknij [OK].
Aby kontynuować drukowanie przy użyciu aktualnych usta­wień, kliknij [Print] (Drukuj).
Sprawdź, czy przewody są prawidłowo podłączone, a następnie ponownie uruchom drukarkę.
Jeżeli błąd się utrzymuje, skontaktuj się ze wsparciem technicznym.
Skontaktuj się z pracownikiem tech­nicznym i poproś o wymianę części, których nazwę wyświetlono w xxxx.
Wyłącz drukarkę, a następnie uruchom ją ponownie.
Jeśli błąd nadal występuje, możliwe, że doszło do awarii. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym.
Załaduj właściwy papier. Po wymianie papieru wybierz wartości ustawień Pa­per Type (Rodzaj papieru) i Paper Level (Ilość papieru) w Narzędzi konserwacji.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Aby kontynuować drukowanie w oparciu o aktualne ustawienia, kliknij przycisk Print (Drukuj).
W-2206 You have not installed genuine Epson ink cartridges.
Information about ink levels may not be displayed, and use of non-genuine ink is recorded for possible use in service support.
For optimum quality and reliability Epson recommends using genuine Epson ink. Do you want to continue?
Zadzwoń na infolinię biura obsługi klienta Epson na numer 400-810-9977, aby zakupić oryginalne wkłady z tuszem.
E-5201 Failed to acquire printing calibration data.
Sprawdź, czy przewód jest podłączony, a następnie ponownie włącz drukarkę. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym, jeśli błąd nadal bę­dzie się pojawiał.
I-5201, W-5202 Liczba danych w zadaniach drukowania zbliża się maksimum.
Przerwij wysyłanie bieżącego zadania drukowania i wyślij po­zostałe strony jako kolejne zadanie drukowania.
Ta drukarka jest przeznaczona do użyt­ku z oryginalnymi wkładami z tuszem. W przypadku używania nieoryginal­nych wkładów wydruki mogą być jaś­niejsze lub ilość pozostałego tuszu może nie być prawidłowo wykrywana. Zalecamy używanie oryginalnych pro­duktów firmy Epson.
Wyłącz drukarkę, a następnie uruchom ją ponownie.
Jeżeli błąd się utrzymuje, skontaktuj się ze wsparciem technicznym.
Zadanie drukowania jest zbyt duże.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania podziel dane i podejmij kolejną próbę drukowania.
78
Page 79
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów

Błędy i rozwiązania (Mac)

Sprawdź wyświetlany opis błędu i podejmij niezbędne działania.
Kod Komunikat Co należy zrobić
od W-2301 do W-2303
od W-2305 do W-2306
I-2307 Cannot perform [Detect Clogging] correctly.
W-2311 Clogged nozzle(s) detected.
Cannot perform [Detect Clogging] correctly.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Wykonaj [Diagnostic Cleaning] (Czyszczenie diagnostyczne). Skontaktuj się ze wsparciem technicznym, jeśli błąd nadal bę­dzie się pojawiał.
Temperatura otoczenia może wykraczać poza zakres tempera­tur gwarantujący prawidłową pracę urządzenia. Sprawdź temperaturę otoczenia.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Wykonaj [Diagnostic Cleaning] (Czyszczenie diagnostyczne).
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania wykonaj funkcję Diagnostic Cleaning (Czyszczenie diagnostycz­ne) w Narzędziu konserwacji.
W celu uzyskania szczegółowych in­formacji na temat Narzędzia do kon­serwacji należy zapoznać się z doku­mentem „Instrukcja użytkowania na­rzędzia do konserwacji”.
Jeżeli na ekranie zostanie wyświetlony komunikat „Auto nozzle check failed. (Automatyczne sprawdzenie dysz nie powiodło się.)”, skontaktuj się z pomo­cą techniczną.
Sprawdź temperaturę otoczenia. Uży­waj drukarki w zalecanym zakresie temperatur roboczych.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania wykonaj funkcję Diagnostic Cleaning (Czyszczenie diagnostycz­ne) w Narzędziu konserwacji.
W celu uzyskania szczegółowych in­formacji na temat Narzędzia do kon­serwacji należy zapoznać się z doku­mentem „Instrukcja użytkowania na­rzędzia do konserwacji”.
I-2401 Replace the maintenance cartridge soon
Przygotuj nowy wkład konserwacyjny (xxxx). Możesz kontynuować drukowanie do momentu, aż wymiana wkładu konserwacyjnego będzie wymagana.
I-2201 Ink Low
(xxxx)
Przygotuj nowy wkład z tuszem. You may continue printing until replacement of the ink cartrid­ge is required. (Możesz kontynuować drukowanie do chwili, w której wymiana wkładu z tuszem będzie wymagana.) Epson recommends the genuine Epson cartridges listed above. (Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson wymienionych powyżej.)
Zapoznaj się z treścią komunikatu, a następnie kliknij OK.
Przygotuj nowy wkład konserwacyjny z numerem modelu wyświetlonym w xxxx.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
Zapoznaj się z treścią komunikatu, a następnie kliknij OK.
Przygotuj nowy wkład z tuszem dla koloru i o numerze modelu podanymi w xxxx, a następnie przygotuj się do wymiany wkładu.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
79
Page 80
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Co należy zrobić
Rozwiązywanie problemów
od I-2101 do I-2104
W-1301 The scrap paper box has come off.
W-1302 Otwarta pokrywa wkładów (prawa).
W-1303 Otwarta pokrywa wkładów (lewa).
It is nearly time to replace parts.
xxxxxx
Skontaktuj się z pracownikiem technicznym. Nie można drukować, jeśli upłynął okres przyda tności tych częś­ci.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Install the scrap paper box correctly. (Zainstaluj prawidłowo pojemnik na odpady cięte.)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) W przypadku wymiany wkładu sprawdź jego umiejscowienie i rodzaj. Zamknij pokrywę wkładów.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) W przypadku wymiany wkładu sprawdź jego umiejscowienie i rodzaj. Zamknij pokrywę wkładów.
Skontaktuj się z pracownikiem tech­nicznym i poproś o wymianę części, których nazwę wyświetlono w xxxx.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania załóż pojemnik na odpady cięte. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania zamknij pokrywę wkładów (pra­wa). Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania zamknij pokrywę wkładów (le­wa). Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
W-1304 Top cover open. (Górna pokrywa jest otwarta.)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Close the top cover. (Zamknij pokrywę górną.)
W-1305 Pokrywa tylna otwarta.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Close the rear cover. (Zamknij pokrywę tylną.)
I-1311 Check the scrap paper box.
Empty the box if it is full.
W-1101 A paper jam has occurred.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Remove any paper remaining from the roll paper feeder, and then reload the paper. (Usuń pozostały papier z podajnika pa­pieru rolowanego, a następnie załaduj go ponownie.)
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania zamknij pokrywę górną. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania zamknij pokrywę tylną. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
Check the scrap paper box. Sprawdź scrap paper box (pojemnik na odpady cięte) i opróżnij go, jeżeli jest pełny.
U „Opróżnianie pojemnika na odpa-
dy cięte.” na stronie 62
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania wyjmij papier z podajnika pa­pieru rolowanego i ponownie załaduj papier.
U „Zacięcia papieru” na stronie 87
80
Page 81
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Co należy zrobić
Rozwiązywanie problemów
W-1102 Doszło do zacięcia papieru.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Open the rear cover and the top cover, remove any paper re­maining, and then reload the paper.
W-1103 Wystąpił błąd w module podawania papieru.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Załaduj ponownie papier w taki sam sposób, jak to należy robić w wypadku wymiany papieru.
W-1104 Papier nie jest załadowany prawidłowo.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Check the positions of the edge guides, and then reload the paper. (Sprawdź umiejscowienie prowadnic krawędzi papier u, a następnie ponownie załaduj papier.)
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania wyjmij papier z wewnętrznego podajnika papieru i ponownie załaduj papier.
Jeżeli drukarka jest skonfigurowana w taki sposób, że nie możesz uzyskać do­stępu do jej tylnej części w celu wyko­nania czynności konserwacyjnych, skontaktuj się ze wsparciem serwiso­wym.
U „Zacięcia papieru” na stronie 87
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź, czy we wnętrzu dru­karki nie został papier. Następnie po­nownie załaduj papier. Jeżeli wyświet­la się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź, czy we wnętrzu dru­karki nie został papier. Następnie po­nownie załaduj papier.
Podczas ładowania papieru dopasuj prowadnicę wewnętrzną i przednią do szerokości papieru. Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
W-1105 Papier się skończył.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Załaduj papier.
W-1106 Paper is out or not loaded correctly. (Brak papieru lub papier jest
załadowany nieprawidłowo.)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Load paper. (Załaduj papier.)
W-1108 Nieobsługiwana szerokość załadowanego papieru.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Load supported paper. (Załaduj obsługiwany papier.)
W-1109 Cannot recognize the paper type.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Update the paper information. (Zaktualizuj informacje o papie­rze.)
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź, czy we wnętrzu dru­karki nie został papier. Następnie po­nownie załaduj papier. Jeżeli wyświet­la się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania załaduj właściwy papier.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Update the paper information. (Za­ktualizuj informacje o papierze.) W ce­lu uzyskania szczegółowych informacji na temat aktualizacji informacji należy zapoznać się z dokumentem „Instruk­cja użytkowania narzędzia do konser­wacji”.
81
Page 82
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Co należy zrobić
Rozwiązywanie problemów
od W-2101 do W-2104
W-2401 Maintenance cartridge not installed
W-2402 Użycie wkładu konserwacyjnego wykracza poza limit aplikacji.
Parts have reached the end of their service life.
xxxxxx
Do you want to continue using the printer or replace parts?
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.)
If you continue to use the printer, ink could leak or a malfunction could occur.
Do you want to continue?
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Install the maintenance cartridge. (Zainstaluj wkład konserwa­cyjny.)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Replace the maintenance cartridge(xxxx). (Wymień wkład kon­serwacyjny (xxxx).)
Skontaktuj się z pracownikiem tech­nicznym i poproś o wymianę części, których nazwę wyświetlono w xxxx.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania zainstaluj prawidłowo wkład konserwacyjny.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania wymień wkład konserwacyjny na wkład z numerem modelu wyświet­lonym w xxxx.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
W-2201 Błąd wkładu z tuszem
(xxxx)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Zainstaluj prawidłowy wkład z tuszem.
Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
W-2202 Wymień wkład
(xxxx)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
W-2203 Błąd wkładu z tuszem
(xxxx)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Wyjmij i zainstaluj je prawidłowo lub wymień je. Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź wkład z tuszem z kolo­rem wyświetlonym w xxxx, a następnie wymień ten wkład.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź wkład z tuszem z kolo­rem i numerem modelu wyświetlonym w xxxx, a następnie wymień ten wkład.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź wkład z tuszem z kolo­rem i numerem modelu wyświetlonyn w xxxx, a następnie wymień ten wkład lub zainstaluj go prawidłowo ponow­nie.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
82
Page 83
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Co należy zrobić
Rozwiązywanie problemów
W-2204 Błąd wkładu z tuszem
(xxxx)
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Zainstaluj prawidłowy wkład z tuszem.
Firma Epson zaleca korzystanie z oryginalnych wkładów z tu­szem Epson, wymienionych powyżej.
W-2205 Insufficient ink left to perform head cleaning or initial charge.
Replace the ink cartridge indicated by the ink light that is turned on. Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Używany wkład można ponownie zainstalować na potrzeby drukowania.
W-2403 Maintenance cartridge cannot be recognized
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Install the maintenance cartridge correctly. (Zainstaluj prawid­łowo wkład konserwacyjny.)
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź wkład z tuszem z kolo­rem i numerem modelu wyświetlonym w xxxx, a następnie wymień ten wkład.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
Wymień wkład z tuszem, w przypadku którego kontrolka tuszu jest włączona, a następnie usuń wszystkie zadania drukowania.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana Wkłady z tuszem” na
stronie 49
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania wymień wkład konserwacyjny lub zainstaluj go prawidłowo ponow­nie.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
W-2404 Za mało wolnego miejsca we wkładzie konserwacyjnym.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Replace the maintenance cartridge(xxxx), and then perform head cleaning or initial charge. (Wymień wkład konserwacyjny (xxxx), a następnie wykonaj czyszczenie głowicy lub ładowanie początkowe.)
E-5101 The printer is disconnected.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Sprawdź, czy przewód jest podłączony, a następnie ponownie włącz drukarkę. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym, jeśli błąd nadal bę­dzie się pojawiał.
od E-2101 do E-2104
Parts have reached the end of their service life. (Nastąpił koniec okresu użytkowania części.)
xxxxxx
Skontaktuj się z pracownikiem technicznym. Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.)
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania wymień wkład konserwacyjny.
Jeżeli wyświetla się komunikat, sprawdź szczegóły.
U „Wymiana wkładu konserwacyjne-
go” na stronie 57
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania sprawdź, czy przewody i kable są prawidłowo podłączone, a następnie uruchom ponownie drukarkę.
Jeżeli błąd się utrzymuje, skontaktuj się ze wsparciem technicznym.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania skontaktuj się z pracownikiem technicznym i poproś o wymianę częś­ci, której nazwę wyświetlono w xxxx.
83
Page 84
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Kod Komunikat Co należy zrobić
Rozwiązywanie problemów
E-9901 (xxxx), E-9902 (xxxx)
I-5201 Liczba danych w zadaniach drukowania zbliża się maksimum.
W-2206 You have not installed genuine Epson ink cartridges. (Nie zain-
A printer system error occurred.
Delete all print jobs remaining in the operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Turn the printer off. (Wyłącz drukarkę.) Sprawdź, czy w drukarce nie pozostał papier, a następnie włącz ją ponownie. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym, jeśli błąd nadal bę­dzie się pojawiał.
Przerwij wysyłanie bieżącego zadania drukowania i wyślij po­zostałe strony jako kolejne zadanie drukowania.
stalowano oryginalnych wkładów z tuszem Epson.)
xxxx
Information about ink levels may not be displayed, and use of non-genuine ink is recorded for possible use in service support. (Informacje o poziomie tuszu mogą nie być wyświetlane, a uży­cie nieoryginalnego tuszu zostanie zarejestrowane na potrzeby wsparcia serwisowego.)
For optimum quality and reliability Epson recommends using genuine Epson ink. (W celu uzyskania optymalnej jakości i nie­zawodności firma Epson zaleca używanie oryginalnego tuszu Epson.)
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania uruchom ponownie drukarkę.
Jeśli błąd nadal występuje, możliwe, że doszło do awarii. Skontaktuj się ze wsparciem technicznym.
Zadanie drukowania jest zbyt duże.
Po usunięciu wszystkich zadań druko­wania podziel dane i podejmij kolejną próbę drukowania.
Ta drukarka jest przeznaczona do użyt­ku z oryginalnymi wkładami z tuszem. W przypadku używania nieoryginal­nych wkładów wydruki mogą być jaś­niejsze lub ilość pozostałego tuszu może nie być prawidłowo wykrywana. Zalecamy używanie oryginalnych pro­duktów firmy Epson.
W-2207 Wykryto nieoryginalny lub ponownie napełniany wkład. Ilości
tuszu mogą nie być wyświetlane ze względu na nieznaną obję­tość tuszu.
W-2208 Wykryto nieoryginalny lub ponownie napełniany wkład. Ilości
tuszu mogą nie być wyświetlane ze względu na nieznaną obję­tość tuszu.
84
Page 85
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów

Nie można wyczyścić wyświetlanego błędu

Jeśli wyświetlany jest błąd, którego nie można usunąć, wykonaj poniższe czynności w celu ponownego uruchomienia drukarki.
Sprawdź, czy dioda drukarki świeci. Wyłącz przełącznik zasilania (wyłączy się kontrolka).
A
Jeśli nie możesz wyłączyć zasilania za pomocą przełącznika, odłącz przewód zasilający.
85
Page 86
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Ponownie podłącz przewód zasilający i włącz zasilanie przełącznikiem zasilania (włączy się kontrolka).
B
Dioda
zaświeci się.
Uwaga:
Jeżeli błąd się utrzymuje nawet po ponownym uruchomieniu urządzenia, skontaktuj się ze wsparciem technicznym.
Koniec rozdziału.
86
Page 87
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów

Zacięcia papieru

W niniejszym rozdziale wyjaśniono, jak usunąć zacięty papier z drukarki.
W wypadku zacięcia papieru dioda
U „Diody” na stronie 12
Dioda
Ta procedura różni się dla podajnika papieru rolowanego i wewnętrznego podajnika papieru. Sprawdź komunikat o błędzie, aby ustalić, jaką procedurę zastosować.
na przedzie drukarki zaświeci się, a dioda zacznie migać.
W-1101 Po pojawieniu się komunikatu „Doszło do zacięcia papieru. Delete all print jobs remaining in the
operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Remove any paper remaining from the roll paper feeder, and then reload the paper. (Usuń pozostały papier z podajnika papieru rolowanego, a następnie załaduj go ponownie.) ”, sprawdź, czy w podajniku papieru rolowanego nie doszło do zacięcia papieru. U „Zablokowany papier w podajniku papieru rolowanego” na stronie 89
W-1102 Po pojawieniu się komunikatu „Doszło do zacięcia papieru. Delete all print jobs remaining in the
operating system's print queue. (Usuń wszystkie zadania drukowania, jakie pozostały w kolejce wydruku w systemie operacyjnym.) Open the rear cover and the top cover, remove any paper remaining, and then reload the paper. ” sprawdź, czy w wewnętrznym podajniku papieru nie doszło do zacięcia papieru. U „Papier się zaciął w wewnętrznym podajniku papieru” na stronie 95
Ważna informacja:
c
Nie pozostawiaj drukarki z nieusuniętym zacięciem papieru.
Może dojść do zaprószenia ognia lub wydobywania się dymu.
Gdy występuje błąd systemowy drukarki i utrzymuje się on po jej ponownym uruchomieniu, sprawdź, czy
nie doszło do zacięcia papieru.
Nie usuwaj zaciętego papieru na siłę. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia drukarki.
87
Page 88
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów

Usuwanie zadań drukowania

Przed rozpoczęciem operacji w systemie Mac usuń wszystkie zadania z kolejki druku.
Mac
Kliknij ikonę drukarki na pasku Dock.
A
Wybierz zadanie do anulowania, a następnie kliknij [×] (lub Delete (Usuń)).
B
88
Page 89
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów

Zablokowany papier w podajniku papieru rolowanego

Komunikat błędu W-1101 - Po wyświetleniu komunikatu „Remove any paper remaining from the roll paper feeder, and then reload the paper. (Usuń pozostały papier z podajnika papieru rolowanego, a następnie załaduj go ponownie.) ” wykonaj podane poniżej czynności.
W systemie Mac usuń wszystkie zadania z Print Queue (Kolejka wydruku).
A
U „Usuwanie zadań drukowania” na stronie 88
Wyjmij pojemnik na odpady cięte.
B
Pociągnij górną część do przodu, a następnie unieś część dolną.
Chwyć za uchwyt, aby zwolnić blokadę. Następnie wyciągnij podajnik papieru rolowanego.
C
89
Page 90
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Ważna informacja:
c
Jeżeli z jakiegoś powodu nie możesz wyjąć podajnika papieru rolowanego, nie próbuj tego robić na siłę. Możliwe, że we wnętrzu doszło do zacięcia papieru. Po uzyskaniu dostępu do góry i tyłu drukarki wyjmij papier, wykonując procedurę opisaną w następnej części „Papier zaciął się w wewnętrznym podajniku papieru”.
U „Papier się zaciął w wewnętrznym podajniku papieru” na stronie 95
Jeżeli nie możesz uzyskać dostępu do górnej lub tylnej części drukarki, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą.
Obróć handle po lewej stronie roll paper feeder w kierunku wskazanym przez strzałkę, aby zwinąć papier.
D
Zwiń papier, aż krawędź przednia wysunie się ze szczeliny podawania papieru.
Jeżeli krawędź przednia papieru jest nierówna, przytnij ją prosto za pomocą nożyczek.
E
Przytnij papier możliwie jak najrówniej.
90
Page 91
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Wyjmij moduł wałka.
F
Rozwiązywanie problemów
Otwórz wewnętrzną płytę tylną.
G
Włóż palec do otworu w dole i unieś, aby otworzyć.
91
Page 92
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Sprawdź, czy w tylnej części wnętrza drukarki nie ma papieru ani obcych przedmiotów.
H
W razie zacięcia powoli usuń papier.
Otwórz płytę przednią.
I
Włóż palec do otworu w dole i unieś, aby otworzyć.
Sprawdź, czy w tylnej części drukarki nie ma papieru, jego skrawków ani obcych przedmiotów.
J
W razie zacięcia powoli usuń papier.
92
Page 93
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Załóż płytę przednią i tylną.
K
Najpierw załóż płytę przednią.
Naciśnij, aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie oznaczające, że płyta znalazła się na swoim miejscu.
Ponownie załaduj papier.
L
Zapoznaj się z bardziej szczegółowymi informacjami dotyczącymi ładowania papieru.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
Jeśli na ekranie komputera z systemem Windows nadal widnieje komunikat o błędzie, kliknij przycisk OK, aby
M
zamknąć ekran.
93
Page 94
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Sprawdź, czy dioda przestała świecić oraz czy dioda świeci się.
N
Koniec rozdziału.
94
Page 95
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów

Papier się zaciął w wewnętrznym podajniku papieru

Komunikat o błędzie W-1102 — Gdy pojawi się komunikat „Otwórz pokrywy tylną i górną, wyjmij pozostały papier, po czym załaduj papier ponownie.”, wykonaj opisane niżej czynności.
Jeżeli usunięto zacięcie papieru z podajnika papieru rolowanego, ale błąd nie znika, lub jeżeli nie możesz wyciągnąć podajnika papieru rolowanego, być może doszło do zacięcia papieru wewnątrz drukarki.
Ważna informacja:
c
Jeżeli nie możesz uzyskać dostępu do górnej lub tylnej części drukarki, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą.
W systemie Mac usuń wszystkie zadania z Print Queue (Kolejka wydruku).
A
U „Usuwanie zadań drukowania” na stronie 88
Wyjmij pojemnik na odpady cięte.
B
Pociągnij górną część do przodu, a następnie unieś część dolną.
Naciśnij dźwignię blokady z tyłu, aby zwolnić blokadę, a następnie otwórz pokrywę tylną.
C
95
Page 96
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Otwórz pokrywę górną.
D
Sprawdź miejsce zacięcia.
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli z przodu drukarki wysunęła się duża ilość papieru, przytnij papier z przodu zacięcia.
E
96
Page 97
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Powoli wyciągnij pozostały zacięty papier z wnętrza drukarki.
F
Jeżeli wyciągnąłeś papier, przejdź do czynności 8.
Jeśli papier znajduje się pod głowicą drukującą i nie można go łatwo wyjąć, przejdź do kolejnej czynności.
Przesuń ręcznie moduł głowicy drukującej i usuń papier od tyłu.
G
Jeżeli papier znajduje się z prawej strony, przesuń moduł głowicy drukującej w lewo.
Jeżeli papier znajduje się z lewej strony, przesuń moduł głowicy drukującej w prawo.
97
Page 98
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Ważna informacja:
c
Jeśli nie można przesunąć modułu głowicy drukującej, nie przesuwaj jej siłą; skontaktuj się z pomocą
techniczną. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia modułu głowicy drukującej.
Podczas wyjmowania papieru uważaj, aby nie dotykać miejsc pochłaniających tusz. W przeciwnym
razie stanowisko papieru ulegnie zabrudzeniu, co z kolei może spowodować zabrudzenie papieru.
Rozwiązywanie problemów
Przytnij nożyczkami wyciągnięty papier.
H
Usuń odcięty odcinek.
Ważna informacja:
c
Po obcięciu papieru nie wyciągaj papieru z wnętrza do części górnej. Wyjmij papier z drukarki, postępując zgodnie z procedurą wyjmowania papieru rolowanego.
98
Page 99
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Close the top cover. (Zamknij pokrywę górną.)
I
Rozwiązywanie problemów
Sprawdź, czy w podajniku papieru rolowanego nie doszło do zacięcia.
J
Wykonaj czynności 2 do 11, opisane w części „Zablokowany papier w podajniku papieru rolowanego”. U „Zablokowany papier w podajniku papieru rolowanego” na stronie 89
Close the rear cover. (Zamknij pokrywę tylną.)
K
Ponownie załaduj papier.
L
Zapoznaj się z bardziej szczegółowymi informacjami dotyczącymi ładowania papieru.
U „Wymiana papieru” na stronie 26
99
Page 100
SL-D800 Series Instrukcja użytkowania
Rozwiązywanie problemów
Jeśli na ekranie komputera z systemem Windows nadal widnieje komunikat o błędzie, kliknij przycisk OK, aby
M
zamknąć ekran.
Sprawdź, czy dioda przestała świecić oraz czy dioda świeci się.
N
Koniec rozdziału.
100
Loading...