Epson Pro 9500 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Assembly and Setup Instructions
English

Important

To avoid damage to the unit, read this manual and follow the instructions carefully.
Deutsch
Wichtig
Um Schäden an Drucker und Komponenten zu vermeiden, sollten Sie dieses Handbuch sorgfältig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen unbedingt beachten.
Important
Pour éviter d’endommager l’imprimante, lisez ce manuel et suivez les instructions qu’il contient.
Español
Importante
Para evitar daños a la unidad lea este manual y siga las instrucciones con atención.
Montage- und Aufbauanleitung
Instructions d’installation et de configuration
Instrucciones de montaje e instalación
Istruzioni di assemblaggio e di configurazione
Instruções de Montagem e Configuração
Italiano
Importante
Leggete attentamente questo manuale e seguite le istruzioni riportate per evitare di danneggiare la stampante.
Português
Importante
Para evitar danificar o equipamento, leia este manual e siga as instruções cuidadosamente.
4012670-00 C01

Contents Inhaltsverzeichnis Table des matières

Choosing a Place for the Printer.....................4
Deciding Where to Unpack the Printer...........6
Unpacking and Assembling the Base Unit ....7
Unpacking the base unit....................................... 7
Assembling the base unit ..................................... 9
Assembling the Printer..................................14
Unpacking the printer unit .................................. 14
Checking the printer unit box contents............... 16
Mounting the printer unit on the base unit.......... 18
Connecting the power cord ................................ 22
Installing the Ink Cartridges ..........................24
Loading the Roll Paper ..................................28
Testing the Printer ..........................................33
Checking the printer nozzles.............................. 33
Aligning the print heads...................................... 35
Reusing the Packaging..................................38
Druckerstandort wählen..................................4
Den geeigneten Ort zum Auspacken des
Druckers wählen.......................................... 6
Das Untergestell auspacken und
zusammenbauen .........................................7
Das Untergestell auspacken ................................ 7
Das Untergestell zusammenbauen ...................... 9
Den Drucker zusammenbauen .....................14
Den Drucker auspacken..................................... 14
Inhalt des Druckerkartons und Lieferumfang
überprüfen..................................................... 16
Den Drucker auf das Untergestell montieren ..... 18
Das Netzkabel anschließen................................ 22
Die Tintenpatronen installieren .................... 24
Das Rollenpapier einlegen............................ 28
Den Drucker testen ........................................ 33
Die Düsen der Druckköpfe testen ...................... 33
Die Druckköpfe justieren .................................... 35
Choix d’un emplacement pour
l’imprimante................................................. 4
Choix d’un emplacement pour le déballage
de l’imprimante ........................................... 6
Déballage et montage de la base ................... 7
Déballage de la base............................................ 7
Montage de la base .............................................. 9
Montage de l’imprimante .............................. 14
Déballage de l’imprimante.................................. 14
Vérification du contenu du carton de
l’imprimante ................................................... 16
Montage de l’imprimante sur la base ................. 18
Branchement du câble d’alimentation ................ 22
Mise en place des cartouches d’encre ........ 24
Chargement du rouleau de papier ............... 28
Test de l’imprimante ...................................... 33
Test des buses de l’imprimante .......................... 33
Alignement des têtes d’impression..................... 35
Das Verpackungsmaterial
wiederverwenden ......................................38
EPSON and EPSON Stylus are trademarks SEIKO EPSON CORPORATION. Copyright © 2000 by SEIKO EPSON CORPORATION
Réutilisation de l’emballage ......................... 38
Indice Indice Indice
Elegir un lugar para la impresora................... 4
Dónde desempaquetar la impresora.............. 6
Desempaquetar y montar la unidad
de soporte.................................................... 7
Desempaquetar la unidad de soporte...................7
Montaje de la unidad de soporte...........................9
Montar la impresora ...................................... 14
Desembalar la unidad de la impresora ...............14
Comprobar el contenido de la caja de la
unidad de la impresora ..................................16
Montar la unidad de la impresora en la unidad
de soporte......................................................18
Conectar el cable de alimentación......................22
Instalar los cartuchos de tinta...................... 24
Cargar el rollo de papel................................. 28
Comprobar la impresora............................... 33
Comprobar los inyectores de la impresora .........33
Alinear los cabezales de impresión ....................35
Dove collocare la stampante...........................4
Dove disimballare la stampante......................6
Disimballaggio e assemblaggio della base....7
Disimballaggio dell’unità base.............................. 7
Assemblaggio dell’unità base............................... 9
Assemblaggio della stampante.....................14
Disimballaggio della stampante ......................... 14
Verifica del contenuto della scatola .................... 16
Montaggio della stampante sulla base............... 18
Connessione del cavo di alimentazione ............. 22
Installazione delle cartucce di inchiostro ....24
Caricamento della carta in rotoli...................28
Test della stampante ......................................33
Controllo degli ugelli della stampante ................ 33
Allineamento delle testine di stampa.................. 35
Riutilizzo dell’imballaggio .............................38
Escolher um Local para a Impressora ...........4
Decidir Onde Desembalar a Impressora........ 6
Desembalar e Montar a Base .......................... 7
Desembalar a Base.............................................. 7
Montar a base ...................................................... 9
Montar a Impressora...................................... 14
Desembalar a impressora .................................. 14
Verificar o conteúdo da caixa da impressora ..... 16
Instalar a impressora na base ............................ 18
Ligar o cabo de corrent ...................................... 22
Instalar os Tinteiros ....................................... 24
Alimentar o Papel em Rolo............................ 28
Testar a Impressora....................................... 33
Verificar os jactos de impressão......................... 33
Alinhar as cabeças de impressão ...................... 35
Reutilizar a Embalagem................................. 38
Volver a utilizar el embalaje .......................... 38

Choosing a Place for the Printer

Elegir un lugar para la impresora
Druckerstandort wählen
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
Dove collocare la stampante
Escolher um Local para a Impressora
English
• Leave adequate room for easy operation, maintenance and ventilation.
• Choose a location that can hold the printer weight (about 96 kg).
• Make sure the surface is flat and stable.
• Use a grounded power outlet; do not use a damaged or frayed power cord. Avoid using an outlet that is shared with other appliances.
• Use only an outlet that meets the power requirements of this printer.
Deutsch
• Lassen Sie zur Bedienung, Wartung und Belüftung genügend Freiraum um den Drucker herum.
• Wählen Sie einen für das Gewicht des Druckers (ca. 96 kg) geeigneten Standort. Stellen Sie den Drucker auf eine ebene, stabile Fläche.
• Schließen Sie den Drucker nur an eine geerdete Steckdose an und achten Sie darauf, dass das verwendete Netzkabel nicht beschädigt oder abgenutzt ist. Vermeiden Sie den Anschluss an Steckdosen, an die bereits andere Stromabnehmer angeschlossen sind.
• Schließen Sie den Drucker nur an eine Steckdose an, die die erforderliche Stromversorgung liefert.
Español
• Deje espacio suficiente para realizar las operaciones de mantenimiento y para la ventilación.
• Seleccione una superficie que pueda sostener la impresora sin problemas (unos 96 kg).
• Coloque la impresora en una superficie plana y estable.
• Utilice una toma de corriente con derivación a masa; no utilice cables de alimentación que estén dañados o desgastados. No utilice tomas de corriente compartidas con otros dispositivos.
• Utilice únicamente una toma de corriente que cumpla con los requisitos de alimentación de la impresora.
Italiano
• Lasciate spazio sufficiente per garantire una buona ventilazione e un accesso facile e rapido per le operazioni di manutenzione.
• Scegliete un posto che sia in grado di sostenere il peso della stampante (circa 96 kg).
• Collocate la stampante su una superficie piana e stabile.
• Usate una presa di corrente dotata di messa a terra e non usate cavi di alimentazione danneggiati o sfilacciati.
Français
• Prévoyez suffisamment d’espace autour de l’imprimante pour faciliter son fonctionnement, sa maintenance et sa ventilation.
• Choisissez un emplacement pouvant supporter le poids de l’imprimante (96 kg environ).
• Placez l’imprimante sur une surface plate et stable.
• N’utilisez pas un câble d’alimentation endommagé ou qui s’effiloche. Utilisez une prise de courant reliée à la terre, qui n’alimente pas d’autres appareils et qui convient aux spécifications électriques de l’imprimante.
Português
• Deixe espaço suficiente à volta da impressora para permitir uma fácil utilização, manutenção e ventilação.
• Escolha um local que suporte o peso da impressora (cerca de 96 kg). Coloque a impressora numa superfície plana e estável.
• Utilize uma tomada de terra. Não utilize um cabo de corrente que apresente desgaste ou danos. Evite utilizar uma tomada à qual estejam ligados outros aparelhos.
• Utilize apenas uma tomada que respeite os requisitos energéticos desta impressora.
4
English
• Operate the printer under the following conditions: Temperature: 15 to 35ºC Humidity: 30 to 80% without condensation
• Avoid locations that are subject to direct sunlight, excessive
heat, moisture, or dust.
• Do not block the ventilation openings.
• Avoid locations near potential sources of interference such as
loud speakers or cordless phones.
• Avoid locations near TVs, radios, air conditioners, or
humidifiers.
• Avoid locations that are subject to shocks or vibrations.
• Keep the printer away from combustible substances.
• Keep the printer away from dusty areas.
Français
• Veillez enfin à respecter les conditions ambiantes suivantes : température: entre 15 et 35ºC
humidité: entre 30 et 80%, sans condensation
• Evitez les emplacements soumis à la lumière solaire direct, à des
températures élevées, à l’humidité ou poussiéreux.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient toujours
dégagées.
• Placez votre imprimante à l’abri des sources potentielles
d’interférences electromagnétiques, telles que les téléphones sans-fil ou les haut-parleurs par exemple.
• Conservez votre imprimante éloignée de téléviseurs, radios
appareils de climatisation ou d’humidification.
• Evitez de placer l’imprimante à des endroits susceptibles d’être
exposés à des chocs ou à des vibrations.
• Conservez votre imprimante à l’écart de substances
combustibles.
• Tenez l’imprimante éloignée des endroits poussiéreux.
Italiano
• Evitate di usare una presa condivisa con altri apparati. Usate solo prese che soddisfino i requisiti di alimentazione di questa stampante. La stampante funzionerà correttamente nelle seguenti condizioni ambientali;
Temperatura: da 15 a 35ºC Umidità: da 30 a 80% senza condensa
• Evitate luoghi esposti alla luce solare diretta, a forte umidità, calore o polvere.
• Non bloccate le aperture di ventilazione.
• Tenete la stampante lontana da potenziali fonti di interferenze come altoparlanti e telefoni cordless.
• Tenete la stampante lontana da televisori, radio, condizionatori o umidificatori.
• Evitate di sistemarla in luoghi soggetti a vibrazioni.
• Tenete lontane sostanze infiammabili.
• Tenete la stampante lontana da zone polverose.
Deutsch
• Beachten Sie die folgenden Umgebungsbedingungen, um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Druckers zu gewährleisten:
Temperatur: 15 bis 35°C Luftfeuchtigkeit: 30 bis 80% (nicht kondensierend)
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker direktem Sonnenlicht, extremer Hitze, Feuchtigkeit oder starker Staubeinwirkung ausgesetzt ist.
• Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen am Drucker nicht blockiert werden.
• Vermeiden Sie Standorte in der Nähe potentieller Störfelder, wie sie z.B. durch Lautsprecher oder das Basisgerät von Funktelefonen verursacht werden.
• Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe von Fernseh- bzw. Radiogeräten, Klimaanlagen oder Luftbefeuchtern auf.
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker heftigen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe leicht entzündlicher bzw. brennbarer Substanzen auf.
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker starker Staubeinwirkung ausgesetzt ist.
Español
• La impresora funcionará adecuadamente en las condiciones siguientes:
Temperatura: 15 a 35ºC Humedad: 30 a 80% sin condensación
• Evite lugares sujetos a la exposición solar directa, al calor excesivo, humedad o polvo.
• No bloquee los orificios de ventilación.
• Mantenga la impresora alejada de fuentes potenciales de interferencias como altavoces o teléfonos inalámbricos.
• Mantenga la impresora alejada de aparatos de TV, radios, aparatos de aire acondicionado y humidificadores.
• No coloque la impresora en lugares sujetos a golpes o vibraciones.
• Mantenga la impresora alejada de substancias combustibles.
• Mantenga la impresora alejada de lugares polvorientos
Português
• São necessárias as seguintes condições para que a impressora funcione devidamente:
Temperatura: 15 a 35ºC Humidade: 30 a 80%, sem condensação.
• Evite locais sujeitos a luz solar directa, temperaturas elevadas, humidade ou pó.
• Não tape as ranhuras de ventilação.
• 8. Mantenha a impressora afastada de potenciais fontes de interferência electromagnética, tais como, colunas de som ou telefones sem fio.
• Mantenha a impressora afastada de aparelhos de televisão, rádio, ar condicionado e humidificadores.
• Evite colocar a impressora em locais sujeitos a choques e vibrações.
• Mantenha a impressora afastada de substâncias inflamáveis.
• Mantenha a impressora afastada de locais sujeitos a pó.
5

Deciding Where to Unpack the Printer

Dónde desempaquetar la impresora
Den geeigneten Ort zum Auspacken des Druckers wählen
Choix d’un emplacement pour le déballage de l’imprimante
English
• Setup and assemble the printer near to the chosen place of use, as moving the printer may result in damage.
• Allow floor space of 4 × 4 m approx., and height of at least two times that of the larger box containing the printer unit.
Deutsch
• Wählen Sie zum Auspacken und Zusammenbau des Druckers einen Ort in der Nähe des endgültigen Standortes. Wird der Drucker über eine längere Strecke getragen, kann dies zu Beschädigungen am Drucker führen.
• Zum Auspacken und Zusammenbau des Druckers lassen Sie um den Drucker herum einen Freiraum von ca. 4 × 4 Meter sowie über dem Drucker einen Freiraum von mindestens der doppelten Höhe des größeren Kartons, in dem sich der Drucker befindet.
Dove disimballare la stampante
Decidir Onde Desembalar a Impressora
Español
• Prepare y monte la impresora en un lugar cerca del definitivo en que vaya a utilizar la impresora. Si desplazase la impresora a mucha distancia existe el peligro de dañarla.
• Al desempaquetar la impresora, procure disponer de un espacio de 4 × 4 m aproximadamente con una altura útil del doble de la altura de la caja más grande que contiene la unidad de la impresora.
Italiano
• Assemblate e installate la stampante vicino al luogo in cui avete scelto di utilizzarla. Spostare la stampante per un lungo tragitto dopo averla assemblata potrebbe danneggiarla.
• Quando disimballate e assemblate la stampante, assicuratevi di avere a disposizione uno spazio di circa 4 × 4 m e un’altezza pari ad almeno due volte l’altezza della scatola più grande contenente la stampante.
Français
• Effectuez l’installation de l’imprimante à proximité de l’emplacement où vous comptez l’utiliser. Vous éviterez ainsi tout dommage qui pourrait se produire en la transportant.
• Pour le déballage et l’installation, prévoyez un espace libre au sol d’environ 4 mètres sur 4 ; en hauteur, l’espace libre doit être au moins deux fois supérieur à la hauteur du plus grand carton d’emballage de l’imprimante.
Português
• Monte a impressora perto do local onde a irá utilizar. Se deslocar a impressora a uma grande distância corre o risco de a danificar.
• A impressora deve ser desembalada e montada num local com cerca de 4 × 4 m de superfície livre e, pelo menos, duas vezes a altura da caixa grande que contém a impressora.
6

Unpacking and Assembling the Base Unit

Desempaquetar y montar la unidad de soporte
Das Untergestell auspacken und zusammenbauen
Déballage et montage de la base
A
D
B
C
E
F
H
Disimballaggio e assemblaggio della base
Desembalar e Montar a Base
English
Unpacking the base unit
Open and check the contents of the smaller box containing the base unit.
Parts: A: Base upright, left B: Base upright, right C: Horizontal strut, bottom D: Horizontal strut, top E : Basket hook, right F : Basket hook, left G: Stanchion pins (2) H: Paper basket
Deutsch
Das Untergestell auspacken
Öffnen Sie den kleineren Karton, in dem sich das Untergestell befindet, und überprüfen Sie den Lieferumfang:
Gestellteile: A: Linker vertikaler Fuß B: Rechter vertikaler Fuß C: Untere Querstrebe D : Obere Querstrebe E : Haken für Papierbehälter rechts F : Haken für Papierbehälter links G: Befestigungsbolzen (2) H: Papierbehälter
Español
Desempaquetar la unidad de soporte
Abra y compruebe el contenido de la caja pequeña que contiene la unidad de soporte.
Partes: A: Soporte lateral izquierdo B: Soporte lateral derecho C: Soporte horizontal inferior D: Soporte horizontal superior E : Gancho para la cesta, derecho F : Gancho para la cesta, izquierdo G: Pasadores (2) H: Cesta para el papel
Italiano
Disimballaggio dell’unità base
Aprite la scatola più piccola contenente la base e controllatene il contenuto.
Parti: A: Montante della base sinistro B: Montante della base destro C: Sostegno orizzontale inferiore D: Sostegno orizzontale superiore E : Aggancio del cestino destro F : Aggancio del cestino sinistro G: Perni di sostegno (2) H: Cestino per la carta
Français
G
Déballage de la base
Ouvrez le carton contenant la base de l’imprimante et vérifiez son contenu :
Pièces : A : Montant gauche B : Montant droit C: Traverse inférieure D : Traverse supérieure E : Tringle droite du bac à papier F : Tringle gauche du bac à papier G: Tiges (2) H : Bac à papier
Português
Desembalar a Base
Abra a caixa pequena onde se encontra a base e verifique o conteúdo.
Peças: A: Base vertical esquerda B: Base vertical direita C: Suporte horizontal inferior D: Suporte horizontal superior E : Apoio direito do receptor F : Apoio esquerdo do receptor G: Pernos de sustentação (2) H: Receptor de papel
7
English
Tools : I : Hex wrench, large J : Hex wrench, small
Español
Herramientas: I : Llave hexagonal, grande J : Llave hexagonal pequeña
I
Accessories: K: Hex socket head bolt, M6 × 30 (8) L : Hex socket head bolt, M6 × 10 (6) M: Hex socket flat head bolt, M6 × 12 (2) N: Hex socket flange head bolt, M6 × 12 (2)
Accesorios: K: Tornillos de cabeza allen hexagonal, M6 × 30 (8) L : Tornillos de cabeza allen hexagonal, M6 × 10 (6) M: Tornillos de cabeza hexagonal plana, M6 × 12 (2) N: Tornillos de cabeza hexagonal con arandela,
M6 × 12 (2)
M and N are for connecting the printer unit to the base unit.
M y N son para conectar la unidad de soporte a la unidad de la impresora.
J
Deutsch
Werkzeuge: I : Sechskantstiftschlüssel, groß
K
J : Sechskantstiftschlüssel, klein
Montageteile: K: Schraube mit Innensechskant, M6 × 30 (8) L : Schraube mit Innensechskant, M6 × 10 (6) M: Flachkopfschraube mit Innensechskant, M6 × 12 (2) N: Flanschschraube mit Innensechskant, M6 × 12 (2)
L
Die Montageteile M und N werden benötigt, um den Drucker am Untergestell zu befestigen.
Français
Outils : I : Grande clé à six pans J : Petite clé à six pans
Italiano
Strumenti: I : Chiave fissa grande J : Chiave fissa piccola
Accessori: K: Bullone esagonale a testa cava, M6 × 30 (8) L : Bullone esagonale a testa cava, M6 × 10 (6) M: Bullone flangiato a testa cava, M6 × 12 (2) N: Bullone flangiato a testa cava, M6 × 12 (2)
M e N sono usati per effettuare la connessione della base alla stampante.
Português
Ferramentas: I : Chave inglesa hexagonal grande J : Chave inglesa hexagonal pequena
MN
Accessoires: K : Vis à six pans creux, M6 × 30 (8) L : Vis à six pans creux, M6 × 10 (6) M: Vis à six pans creux et tête plate, M6 × 12 (2) N : Vis à six pans creux et collet, M6 × 12 (2)
Acessórios: K: Parafuso de buraco hexagonal, M6 × 30 (8) L : Parafuso de buraco hexagonal, M6 × 10 (6) M: Parafuso achatado de buraco hexagonal, M6 × 12 (2) N: Parafuso de rebordo saliente de buraco hexagonal,
M6 × 12 (2)
M et N servent à assembler la base sur l’imprimante.
Os acessórios M e N servem para ligar a base à impressora.
8
1
English
Assembling the base unit
B
A
Caution: Have two people working on either side to
Turn the right base upright (A) on end as shown. Make
1
sure that the tray arms (B) of the bottom horizontal strut are tilted towards the front of the base unit, then insert the strut into the lower opening on the right upright.
Hold the top horizontal strut as shown. Then insert the
2
strut into the upper opening on the right base upright.
assemble the base unit (22 kg).
Español
Montaje de la unidad de soporte
Precaución:Para montar la unidad de soporte (22 kg) se
Coloque el soporte lateral derecho (A) en posición
1
vertical tal como se indica en la figura. Compruebe que los brazos para la cesta (B) del soporte horizontal estén inclinados hacia la parte delantera de la unidad de soporte y luego inserte el soporte horizontal en la ranura inferior del soporte lateral derecho.
Mantenga el soporte horizontal de la forma mostrada
2
en la figura. A continuación, inserte el soporte en la abertura superior del soporte lateral derecho.
necesita una persona a cada lado de la misma.
2
Deutsch
Das Untergestell zusammenbauen
Achtung: Beim Zusammenbau des Untergestells
Stellen Sie den rechten vertikalen Fuß (A) mit dem
1
Stützteil nach hinten auf, wie in der Abbildung dargestellt. Stellen Sie sicher, dass die Montagestangen (B) der unteren Querstrebe in die Richtung der Vorderseite des vertikalen Fußes geklappt sind und schieben Sie die untere Querstrebe dann in die untere Öffnung des rechten vertikalen Fußes.
Halten Sie den oberen Querträger so, wie in der
2
Abbildung dargestellt. Schieben Sie die obere Querstrebe dann in die obere Öffnung des rechten vertikalen Fußes.
Français
(ca. 22 kg) sollten zwei Personen gemeinsam arbeiten, jeweils eine an jeder Seite.
Montage de la base
Important: Le montage de la base (22 kg) nécessite deux
Placez le montant droit de la base (A) comme le
1
montre la figure. Assurez-vous que les tiges (B) de la traverse inférieure sont bien inclinées vers l’avant de la base, puis insérez la traverse dans l’ouverture inférieure du montant droit.
Tenez la traverse supérieure de façon que les quatre
2
trous de vis filetés comme le montre la figure. Puis, insérez la traverse dans l’ouverture supérieure du montant droit.
personnes placées de part et d’autre.
Italiano
Assemblaggio dell’unità base
Attenzione: Fate in modo che la base venga sostenuta da una
Disponete la base destra in verticale (A) come
1
mostrato. Assicuratevi che i bracci del vassoio (B) del sostegno orizzontale inferiore siano girati verso la parte frontale della base, e poi inserite i sostegni nell’apertura più bassa sul montante destro.
Sorreggete il sostegno orizzontale superiore come
2
mostrato. Inserite quindi il sostegno nell’apertura superiore sul montante destro.
Português
persona per lato (22 kg).
Montar a base
Atenção: São necessárias pelo menos duas pessoas de
Coloque a base vertical direita (A) na posição
1
indicada na figura. Certifique-se de que os braços (B) do suporte horizontal inferior estão inclinados para a frente da base e, em seguida, insira o suporte na abertura inferior da base vertical direita.
Segure no suporte horizontal superior, como indica a
2
figura. Em seguida, insira o suporte na abertura superior da base vertical direita.
cada lado para montar a base (22 kg).
9
3
English
Insert the other ends of the top and bottom horizontal
3
struts into the openings of the left base upright. Using the six M6 × 10 hex socket head bolts (A),
4
fasten the top horizontal strut to the base uprights. First, hand-tighten all three screws on each side. Then partially tighten the bolts using the large hex wrench.
Note: Before fastening the horizontal strut, make
sure that the positioning pins on the top horizontal strut are aligned with positioning notches (B) at the top of each base upright.
Español
Inserte los otros extremos de las partes superior e
3
inferior de los soportes horizontales en las ranuras del soporte lateral izquierdo.
Con los tornillos de cabeza hexagonal (A) M6 × 10,
4
apriete el soporte horizontal superior al soporte lateral vertical de la unidad de soporte. Primero, apriete los tres tornillos de cada lado con la mano. Luego apriételos con la llave hexagonal.
Nota: Antes de apretar el soporte horizontal,
compruebe que los orificios del soporte horizontal estén alineados con los orificios (B) en la parte superior de cada soporte lateral vertical.
4
Deutsch
Schieben Sie das andere Ende der unteren und
3
oberen Querstrebe in die untere bzw. obere Öffnung des linken vertikalen Fußes.
4 Befestigen Sie die obere Querstrebe mit Hilfe der
sechs M6 × 10 Schrauben mit Innensechskant (A) an den vertikalen Füßen des Untergestells. Drehen Sie zuerst die drei Schrauben an jeder Seite mit der Hand in die Bohrungen und ziehen Sie die Schrauben dann mit Hilfe des großen Sechskantstiftschlüssels etwas
A
B
B
fester an.
Hinweis:Stellen Sie vor der Befestigung der Querstrebe
Français
Insérez l’autre extrémité de chaque traverse dans
3
l’ouverture correspondante du montant gauche. Fixez la traverse supérieure aux montants de la base
4
à l’aide des six vis M6 × 10 (A). Tournez les vis manuellement de chaque côté, puis vissez partiellement à l’aide de la grande clé à six pans.
Note: Avant de fixer fermement la traverse, assurez-
sicher, dass die Positionierungsstifte links und rechts an der Querstrebe mit den Positionierungskerben (B) oben auf jedem vertikalen Fuß ausgerichtet sind.
vous que la goupille de positionnement de cette dernière est bien alignée sur l’encoche de positionnement (B) située au sommet de chaque montant.
Italiano
Inserite gli altri lati dei sostegni orizzontali superiori e
3
inferiori nelle aperture del montante sinistro. Usando i sei bulloni esagonali a testa cava M6 × 10,
4
assicurate i sostegni orizzontali superiori ai montanti della base. Prima stringete a mano le tre viti su ogni lato. Poi stringete parzialmente le viti usando la chiave fissa grande.
Nota: Prima di fissare il sostegno orizzontale,
Português
Insira a outra extremidade dos suportes horizontais,
3
superior e inferior, nas aberturas da base vertical esquerda
Utilize os seis parafusos de buraco hexagonal M6 × 10
4
(A) para prender o suporte horizontal superior às bases verticais. Primeiro, aperte os três parafusos de cada lado com a mão. Em seguida, aperte os parafusos parcialmente com a chave inglesa hexagonal grande.
Nota: Antes de aparafusar o suporte horizontal,
assicuratevi che il perno di posizionamento sul sostegno superiore sia allineato con la tacca (B) sulla parte superiore di ogni montante della base.
certifique-se de que o perno de posicionamento do suporte horizontal superior está alinhado com a ranhura de posicionamento (B) no topo de cada base vertical.
10
5
English
Turn the base unit upside-down and fasten the bottom
5
horizontal strut using the eight M6 × 30 hex socket
A
head bolts (A). First, hand-tighten all four screws on each side. Then use the large hex wrench to tighten each bolt (a little at a time) in the sequence illustrated. This ensures that stress is evenly applied to the horizontal strut on both sides of the base unit.
Turn the base unit right-side up and firmly tighten the
6
bolts holding the ends of the top horizontal strut using the large hex wrench.
Español
Dé la vuelta a la unidad de soporte y asegure el
5
soporte horizontal inferior con los ocho tornillos (A) M6 × 30. Primero, apriete con la mano los cuatro tornillos de cada lado. Luego, use la llave hexagonal grande para apretarlos (poco cada vez) en la secuencia indicada en la ilustración. De esta forma se garantiza que se aprietan por igual a ambos lados.
Dé la vuelta a la unidad de soporte y con la llave
6
hexagonal grande apriete los tornillos que sujetan los extremos del soporte horizontal superior.
6
Deutsch
Drehen Sie das Untergestell mit der Unterseite nach
5
oben und befestigen Sie die untere Querstrebe mit Hilfe der acht M6 × 30 Schrauben mit Innensechskant (A) an den vertikalen Füßen. Drehen Sie zuerst die vier Schrauben an jeder Seite mit der Hand in die Bohrungen. Ziehen Sie dann jede Schraube mit Hilfe des großen Sechskantstiftschlüssels Stück für Stück in der dargestellten Reihenfolge fest an. Dadurch stellen Sie sicher, dass der Druck auf die Querstrebe gleichmäßig auf beide Seiten des Untergestells verteilt wird.
Drehen Sie das Untergestell wieder richtig herum und
6
ziehen Sie die Schrauben, die beide Enden der oberen Querstrebe halten, mit Hilfe des großen Sechskantstiftschlüssels fest an.
Français
Retournez la base afin de fixer la traverse inférieure à
5
l’aide des huit vis M6 × 30 (A). Tournez les vis manuellement de chaque côté, puis serrez progressivement dans l’ordre indiqué, à l’aide de la grande clé à six pans. Cela permet d’appliquer la pression sur la traverse de façon égale des deux côtés.
Remettez la base sur ses pieds et serrez fermement
6
les vis de fixation de la traverse supérieure avec la grande clé à six pans.
Italiano
Girate sottosopra la base dell’unità e fissate il
5
sostegno orizzontale inferiore usando gli otto bulloni esagonali a testa cava (A). Prima stringete a mano tutte le quattro viti su ciascun lato. Poi usate la chiave fissa grande per stringere ogni vite (un po’ per volta) nella sequenza illustrata. Ciò assicura che la stessa tensione sia applicata uniformemente su entrambi i lati dei montanti della base.
Ruotate la base dell’unità mantenendo la parte destra
6
verso l’alto e stringete fermamente i bulloni con la chiave fissa grande reggendo gli estremi del sostegno orizzonale superiore.
Português
Vire a base ao contrário e aperte o suporte horizontal
5
inferior com os oito parafusos de buraco hexagonal M6 × 30 (A). Primeiro, aperte os quatro parafusos de cada lado com a mão. Em seguida, utilize a chave inglesa hexagonal grande para apertar cada parafuso (um pouco de cada vez) de acordo com a sequência indicada na figura. Este processo garante que a pressão exercida sobre o suporte horizontal é igual nas duas bases verticais.
Coloque a base na posição correcta e, com a chave
6
inglesa hexagonal grande, aperte bem os parafusos que prendem as extremidades do suporte horizontal superior.
11
7
English
Set the right and left basket hooks into the slots (A) so
7
that the plastic caps (B) are facing inward. Insert the narrow ends of the stanchion pins into the
8
holes at the rear of the base uprights.
Español
Coloque los ganchos derecho e izquierdo de la cesta
7
en las ranuras (A) de manera que los extremos plásticos (B) apunten al interior.
Inserte hacia arriba los pasadores tope en los orificios
8
de la parte posterior de los soportes laterales.
8
B
A
Deutsch
Setzen Sie den rechten und linken Haken des
7
Papierbehälters so in die Führungen am Untergestell ein, dass die Plastikkappen (B) nach innen weisen.
8 Schieben Sie die Befestigungsbolzen mit dem
treppenförmigen Ende in ihre Öffnungen an der Rückseite der vertikalen Füße.
Français
Placez les tringles droite et gauche du bac dans les
7
fentes (A) afin d’orienter les capuchons en plastique (B) soient orientés vers l’intérieur.
Introduisez les extrémités crantées des tiges dans les
8
trous prévus à cet effet à l’arrière des montants de la base.
Italiano
Inserite gli agganci destro e sinistro del cestino negli
7
alloggiamenti (A) in modo che i cappucci di plastica (B) siano rivolti verso l'interno.
8 Inserite le estremità graduate dei perni di sostegno nei
fori appositi sul retro dei montanti della base.
Português
Encaixe os apoios, esquerdo e direito, do receptor de
7
papel nas ranhuras (A), de modo a que as cabeças de plástico (B) fiquem viradas para dentro.
Insira as extremidades escadeadas dos pernos de
8
sustentação nos respectivos orifícios, na parte de trás das bases verticais.
12
Loading...
+ 27 hidden pages