To avoid damage to the unit, read this manual and follow the
instructions carefully.
Deutsch
Wichtig
Um Schäden an Drucker und Komponenten zu vermeiden, sollten Sie
dieses Handbuch sorgfältig lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen unbedingt beachten.
Français
Important
Pour éviter d’endommager l’imprimante, lisez ce manuel et suivez les
instructions qu’il contient.
Español
Importante
Para evitar daños a la unidad lea este manual y siga las instrucciones
con atención.
Montage- und Aufbauanleitung
Instructions d’installation et de configuration
Instrucciones de montaje e instalación
Istruzioni di assemblaggio e di configurazione
Instruções de Montagem e Configuração
Italiano
Importante
Leggete attentamente questo manuale e seguite le istruzioni
riportate per evitare di danneggiare la stampante.
Português
Importante
Para evitar danificar o equipamento, leia este manual e siga as
instruções cuidadosamente.
4012670-00
C01
ContentsInhaltsverzeichnisTable des matières
Choosing a Place for the Printer.....................4
Deciding Where to Unpack the Printer...........6
Unpacking and Assembling the Base Unit ....7
Unpacking the base unit....................................... 7
Assembling the base unit ..................................... 9
Assembling the Printer..................................14
Unpacking the printer unit .................................. 14
Checking the printer unit box contents............... 16
Mounting the printer unit on the base unit.......... 18
Connecting the power cord ................................ 22
Installing the Ink Cartridges ..........................24
Loading the Roll Paper ..................................28
Testing the Printer ..........................................33
Checking the printer nozzles.............................. 33
Aligning the print heads...................................... 35
Reusing the Packaging..................................38
Desembalar e Montar a Base .......................... 7
Desembalar a Base.............................................. 7
Montar a base ...................................................... 9
Montar a Impressora...................................... 14
Desembalar a impressora .................................. 14
Verificar o conteúdo da caixa da impressora ..... 16
Instalar a impressora na base ............................ 18
Ligar o cabo de corrent ...................................... 22
Instalar os Tinteiros ....................................... 24
Alimentar o Papel em Rolo............................ 28
Testar a Impressora....................................... 33
Verificar os jactos de impressão......................... 33
Alinhar as cabeças de impressão ...................... 35
Reutilizar a Embalagem................................. 38
Volver a utilizar el embalaje .......................... 38
Choosing a Place for the Printer
Elegir un lugar para la impresora
Druckerstandort wählen
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
Dove collocare la stampante
Escolher um Local para a Impressora
English
• Leave adequate room for easy operation, maintenance and
ventilation.
• Choose a location that can hold the printer weight (about
96 kg).
• Make sure the surface is flat and stable.
• Use a grounded power outlet; do not use a damaged or frayed
power cord. Avoid using an outlet that is shared with other
appliances.
• Use only an outlet that meets the power requirements of this
printer.
Deutsch
• Lassen Sie zur Bedienung, Wartung und Belüftung genügend
Freiraum um den Drucker herum.
• Wählen Sie einen für das Gewicht des Druckers (ca. 96 kg)
geeigneten Standort. Stellen Sie den Drucker auf eine ebene,
stabile Fläche.
• Schließen Sie den Drucker nur an eine geerdete Steckdose an
und achten Sie darauf, dass das verwendete Netzkabel nicht
beschädigt oder abgenutzt ist. Vermeiden Sie den Anschluss
an Steckdosen, an die bereits andere Stromabnehmer
angeschlossen sind.
• Schließen Sie den Drucker nur an eine Steckdose an, die die
erforderliche Stromversorgung liefert.
Español
• Deje espacio suficiente para realizar las operaciones de
mantenimiento y para la ventilación.
• Seleccione una superficie que pueda sostener la impresora sin
problemas (unos 96 kg).
• Coloque la impresora en una superficie plana y estable.
• Utilice una toma de corriente con derivación a masa; no utilice
cables de alimentación que estén dañados o desgastados. No
utilice tomas de corriente compartidas con otros dispositivos.
• Utilice únicamente una toma de corriente que cumpla con los
requisitos de alimentación de la impresora.
Italiano
• Lasciate spazio sufficiente per garantire una buona
ventilazione e un accesso facile e rapido per le operazioni di
manutenzione.
• Scegliete un posto che sia in grado di sostenere il peso della
stampante (circa 96 kg).
• Collocate la stampante su una superficie piana e stabile.
• Usate una presa di corrente dotata di messa a terra e non usate
cavi di alimentazione danneggiati o sfilacciati.
Français
• Prévoyez suffisamment d’espace autour de l’imprimante pour
faciliter son fonctionnement, sa maintenance et sa ventilation.
• Choisissez un emplacement pouvant supporter le poids de
l’imprimante (96 kg environ).
• Placez l’imprimante sur une surface plate et stable.
• N’utilisez pas un câble d’alimentation endommagé ou qui
s’effiloche. Utilisez une prise de courant reliée à la terre, qui
n’alimente pas d’autres appareils et qui convient aux
spécifications électriques de l’imprimante.
Português
• Deixe espaço suficiente à volta da impressora para permitir
uma fácil utilização, manutenção e ventilação.
• Escolha um local que suporte o peso da impressora (cerca de
96 kg). Coloque a impressora numa superfície plana e estável.
• Utilize uma tomada de terra. Não utilize um cabo de corrente
que apresente desgaste ou danos. Evite utilizar uma tomada à
qual estejam ligados outros aparelhos.
• Utilize apenas uma tomada que respeite os requisitos
energéticos desta impressora.
4
English
• Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 15 to 35ºC
Humidity:30 to 80% without condensation
• Avoid locations that are subject to direct sunlight, excessive
heat, moisture, or dust.
• Do not block the ventilation openings.
• Avoid locations near potential sources of interference such as
loud speakers or cordless phones.
• Avoid locations near TVs, radios, air conditioners, or
humidifiers.
• Avoid locations that are subject to shocks or vibrations.
• Keep the printer away from combustible substances.
• Keep the printer away from dusty areas.
Français
• Veillez enfin à respecter les conditions ambiantes suivantes :
température:entre 15 et 35ºC
humidité:entre 30 et 80%, sans condensation
• Evitez les emplacements soumis à la lumière solaire direct, à des
températures élevées, à l’humidité ou poussiéreux.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient toujours
dégagées.
• Placez votre imprimante à l’abri des sources potentielles
d’interférences electromagnétiques, telles que les téléphones
sans-fil ou les haut-parleurs par exemple.
• Conservez votre imprimante éloignée de téléviseurs, radios
appareils de climatisation ou d’humidification.
• Evitez de placer l’imprimante à des endroits susceptibles d’être
exposés à des chocs ou à des vibrations.
• Conservez votre imprimante à l’écart de substances
combustibles.
• Tenez l’imprimante éloignée des endroits poussiéreux.
Italiano
• Evitate di usare una presa condivisa con altri apparati. Usate
solo prese che soddisfino i requisiti di alimentazione di questa
stampante. La stampante funzionerà correttamente nelle
seguenti condizioni ambientali;
Temperatura: da 15 a 35ºC
Umidità:da 30 a 80% senza condensa
• Evitate luoghi esposti alla luce solare diretta, a forte umidità,
calore o polvere.
• Non bloccate le aperture di ventilazione.
• Tenete la stampante lontana da potenziali fonti di interferenze
come altoparlanti e telefoni cordless.
• Tenete la stampante lontana da televisori, radio, condizionatori o
umidificatori.
• Evitate di sistemarla in luoghi soggetti a vibrazioni.
• Tenete lontane sostanze infiammabili.
• Tenete la stampante lontana da zone polverose.
Deutsch
• Beachten Sie die folgenden Umgebungsbedingungen, um einen
ordnungsgemäßen Betrieb des Druckers zu gewährleisten:
Temperatur:15 bis 35°C
Luftfeuchtigkeit: 30 bis 80% (nicht kondensierend)
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker direktem
Sonnenlicht, extremer Hitze, Feuchtigkeit oder starker
Staubeinwirkung ausgesetzt ist.
• Achten Sie darauf, dass die Ventilationsöffnungen am Drucker
nicht blockiert werden.
• Vermeiden Sie Standorte in der Nähe potentieller Störfelder, wie
sie z.B. durch Lautsprecher oder das Basisgerät von
Funktelefonen verursacht werden.
• Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe von Fernseh- bzw.
Radiogeräten, Klimaanlagen oder Luftbefeuchtern auf.
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker heftigen Stößen
oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe leicht entzündlicher
bzw. brennbarer Substanzen auf.
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker starker
Staubeinwirkung ausgesetzt ist.
Español
• La impresora funcionará adecuadamente en las condiciones
siguientes:
Temperatura: 15 a 35ºC
Humedad:30 a 80% sin condensación
• Evite lugares sujetos a la exposición solar directa, al calor
excesivo, humedad o polvo.
• No bloquee los orificios de ventilación.
• Mantenga la impresora alejada de fuentes potenciales de
interferencias como altavoces o teléfonos inalámbricos.
• Mantenga la impresora alejada de aparatos de TV, radios,
aparatos de aire acondicionado y humidificadores.
• No coloque la impresora en lugares sujetos a golpes o
vibraciones.
• Mantenga la impresora alejada de substancias combustibles.
• Mantenga la impresora alejada de lugares polvorientos
Português
• São necessárias as seguintes condições para que a impressora
funcione devidamente:
Temperatura: 15 a 35ºC
Humidade:30 a 80%, sem condensação.
• Evite locais sujeitos a luz solar directa, temperaturas elevadas,
humidade ou pó.
• Não tape as ranhuras de ventilação.
• 8. Mantenha a impressora afastada de potenciais fontes de
interferência electromagnética, tais como, colunas de som ou
telefones sem fio.
• Mantenha a impressora afastada de aparelhos de televisão, rádio,
ar condicionado e humidificadores.
• Evite colocar a impressora em locais sujeitos a choques e
vibrações.
• Mantenha a impressora afastada de substâncias inflamáveis.
• Mantenha a impressora afastada de locais sujeitos a pó.
5
Deciding Where to Unpack the Printer
Dónde desempaquetar la impresora
Den geeigneten Ort zum Auspacken des Druckers wählen
Choix d’un emplacement pour le déballage de l’imprimante
English
• Setup and assemble the printer near to the chosen place of use,
as moving the printer may result in damage.
• Allow floor space of 4 × 4 m approx., and height of at least
two times that of the larger box containing the printer unit.
Deutsch
• Wählen Sie zum Auspacken und Zusammenbau des Druckers
einen Ort in der Nähe des endgültigen Standortes. Wird der
Drucker über eine längere Strecke getragen, kann dies zu
Beschädigungen am Drucker führen.
• Zum Auspacken und Zusammenbau des Druckers lassen Sie
um den Drucker herum einen Freiraum von ca. 4 × 4 Meter
sowie über dem Drucker einen Freiraum von mindestens der
doppelten Höhe des größeren Kartons, in dem sich der
Drucker befindet.
Dove disimballare la stampante
Decidir Onde Desembalar a Impressora
Español
• Prepare y monte la impresora en un lugar cerca del definitivo
en que vaya a utilizar la impresora. Si desplazase la impresora
a mucha distancia existe el peligro de dañarla.
• Al desempaquetar la impresora, procure disponer de un
espacio de 4 × 4 m aproximadamente con una altura útil del
doble de la altura de la caja más grande que contiene la unidad
de la impresora.
Italiano
• Assemblate e installate la stampante vicino al luogo in cui
avete scelto di utilizzarla. Spostare la stampante per un lungo
tragitto dopo averla assemblata potrebbe danneggiarla.
• Quando disimballate e assemblate la stampante, assicuratevi
di avere a disposizione uno spazio di circa 4 × 4 m e
un’altezza pari ad almeno due volte l’altezza della scatola più
grande contenente la stampante.
Français
• Effectuez l’installation de l’imprimante à proximité de
l’emplacement où vous comptez l’utiliser. Vous éviterez ainsi
tout dommage qui pourrait se produire en la transportant.
• Pour le déballage et l’installation, prévoyez un espace libre au
sol d’environ 4 mètres sur 4 ; en hauteur, l’espace libre doit
être au moins deux fois supérieur à la hauteur du plus grand
carton d’emballage de l’imprimante.
Português
• Monte a impressora perto do local onde a irá utilizar. Se
deslocar a impressora a uma grande distância corre o risco de
a danificar.
• A impressora deve ser desembalada e montada num local com
cerca de 4 × 4 m de superfície livre e, pelo menos, duas vezes
a altura da caixa grande que contém a impressora.
6
Unpacking and Assembling the Base Unit
Desempaquetar y montar la unidad de soporte
Das Untergestell auspacken und zusammenbauen
Déballage et montage de la base
A
D
B
C
E
F
H
Disimballaggio e assemblaggio della base
Desembalar e Montar a Base
English
Unpacking the base unit
Open and check the contents of the smaller box containing the
base unit.
Parts:
A: Base upright, left
B: Base upright, right
C: Horizontal strut, bottom
D: Horizontal strut, top
E : Basket hook, right
F : Basket hook, left
G: Stanchion pins (2)H: Paper basket
Deutsch
Das Untergestell auspacken
Öffnen Sie den kleineren Karton, in dem sich das Untergestell
befindet, und überprüfen Sie den Lieferumfang:
Gestellteile:
A: Linker vertikaler Fuß
B: Rechter vertikaler Fuß
C: Untere Querstrebe
D : Obere Querstrebe
E : Haken für Papierbehälter rechts
F : Haken für Papierbehälter links
G: Befestigungsbolzen (2)
H: Papierbehälter
Español
Desempaquetar la unidad de soporte
Abra y compruebe el contenido de la caja pequeña que contiene
la unidad de soporte.
Partes:
A: Soporte lateral izquierdo
B: Soporte lateral derecho
C: Soporte horizontal inferior
D: Soporte horizontal superior
E : Gancho para la cesta, derecho
F : Gancho para la cesta, izquierdo
G: Pasadores (2)H: Cesta para el papel
Italiano
Disimballaggio dell’unità base
Aprite la scatola più piccola contenente la base e controllatene il
contenuto.
Parti:
A: Montante della base sinistro
B: Montante della base destro
C: Sostegno orizzontale inferiore
D: Sostegno orizzontale superiore
E : Aggancio del cestino destro
F : Aggancio del cestino sinistro
G: Perni di sostegno (2)
H: Cestino per la carta
Français
G
Déballage de la base
Ouvrez le carton contenant la base de l’imprimante et vérifiez son
contenu :
Pièces :
A : Montant gauche
B : Montant droit
C: Traverse inférieure
D : Traverse supérieure
E : Tringle droite du bac à papier
F : Tringle gauche du bac à papier
G: Tiges (2)H : Bac à papier
Português
Desembalar a Base
Abra a caixa pequena onde se encontra a base e verifique o
conteúdo.
Peças:
A: Base vertical esquerda
B: Base vertical direita
C: Suporte horizontal inferior
D: Suporte horizontal superior
E : Apoio direito do receptor
F : Apoio esquerdo do receptor
G: Pernos de sustentação (2) H: Receptor de papel
7
English
Tools :
I : Hex wrench, large
J : Hex wrench, small
Español
Herramientas:
I : Llave hexagonal, grande
J : Llave hexagonal pequeña
I
Accessories:
K: Hex socket head bolt, M6 × 30 (8)
L : Hex socket head bolt, M6 × 10 (6)
M: Hex socket flat head bolt, M6 × 12 (2)
N: Hex socket flange head bolt, M6 × 12 (2)
Accesorios:
K: Tornillos de cabeza allen hexagonal, M6 × 30 (8)
L : Tornillos de cabeza allen hexagonal, M6 × 10 (6)
M: Tornillos de cabeza hexagonal plana, M6 × 12 (2)
N: Tornillos de cabeza hexagonal con arandela,
M6 × 12 (2)
M and N are for connecting the printer unit to the base
unit.
M y N son para conectar la unidad de soporte a la
unidad de la impresora.
J
Deutsch
Werkzeuge:
I : Sechskantstiftschlüssel, groß
K
J : Sechskantstiftschlüssel, klein
Montageteile:
K: Schraube mit Innensechskant, M6 × 30 (8)
L : Schraube mit Innensechskant, M6 × 10 (6)
M: Flachkopfschraube mit Innensechskant, M6 × 12 (2)
N: Flanschschraube mit Innensechskant, M6 × 12 (2)
L
Die Montageteile M und N werden benötigt, um den
Drucker am Untergestell zu befestigen.
Français
Outils :
I : Grande clé à six pans
J : Petite clé à six pans
Italiano
Strumenti:
I : Chiave fissa grande
J : Chiave fissa piccola
Accessori:
K: Bullone esagonale a testa cava, M6 × 30 (8)
L : Bullone esagonale a testa cava, M6 × 10 (6)
M: Bullone flangiato a testa cava, M6 × 12 (2)
N: Bullone flangiato a testa cava, M6 × 12 (2)
M e N sono usati per effettuare la connessione della
base alla stampante.
Português
Ferramentas:
I : Chave inglesa hexagonal grande
J : Chave inglesa hexagonal pequena
MN
Accessoires:
K : Vis à six pans creux, M6 × 30 (8)
L : Vis à six pans creux, M6 × 10 (6)
M: Vis à six pans creux et tête plate, M6 × 12 (2)
N : Vis à six pans creux et collet, M6 × 12 (2)
Acessórios:
K: Parafuso de buraco hexagonal, M6 × 30 (8)
L : Parafuso de buraco hexagonal, M6 × 10 (6)
M: Parafuso achatado de buraco hexagonal, M6 × 12 (2)
N: Parafuso de rebordo saliente de buraco hexagonal,
M6 × 12 (2)
M et N servent à assembler la base sur l’imprimante.
Os acessórios M e N servem para ligar a base à
impressora.
8
1
English
Assembling the base unit
B
A
Caution:Have two people working on either side to
Turn the right base upright (A) on end as shown. Make
1
sure that the tray arms (B) of the bottom horizontal
strut are tilted towards the front of the base unit, then
insert the strut into the lower opening on the right
upright.
Hold the top horizontal strut as shown. Then insert the
2
strut into the upper opening on the right base upright.
assemble the base unit (22 kg).
Español
Montaje de la unidad de soporte
Precaución:Para montar la unidad de soporte (22 kg) se
Coloque el soporte lateral derecho (A) en posición
1
vertical tal como se indica en la figura. Compruebe que
los brazos para la cesta (B) del soporte horizontal
estén inclinados hacia la parte delantera de la unidad
de soporte y luego inserte el soporte horizontal en la
ranura inferior del soporte lateral derecho.
Mantenga el soporte horizontal de la forma mostrada
2
en la figura. A continuación, inserte el soporte en la
abertura superior del soporte lateral derecho.
necesita una persona a cada lado de la misma.
2
Deutsch
Das Untergestell zusammenbauen
Achtung:Beim Zusammenbau des Untergestells
Stellen Sie den rechten vertikalen Fuß (A) mit dem
1
Stützteil nach hinten auf, wie in der Abbildung
dargestellt. Stellen Sie sicher, dass die
Montagestangen (B) der unteren Querstrebe in die
Richtung der Vorderseite des vertikalen Fußes geklappt
sind und schieben Sie die untere Querstrebe dann in
die untere Öffnung des rechten vertikalen Fußes.
Halten Sie den oberen Querträger so, wie in der
2
Abbildung dargestellt. Schieben Sie die obere
Querstrebe dann in die obere Öffnung des rechten
vertikalen Fußes.
Français
(ca. 22 kg) sollten zwei Personen gemeinsam
arbeiten, jeweils eine an jeder Seite.
Montage de la base
Important: Le montage de la base (22 kg) nécessite deux
Placez le montant droit de la base (A) comme le
1
montre la figure. Assurez-vous que les tiges (B) de la
traverse inférieure sont bien inclinées vers l’avant de
la base, puis insérez la traverse dans l’ouverture
inférieure du montant droit.
Tenez la traverse supérieure de façon que les quatre
2
trous de vis filetés comme le montre la figure. Puis,
insérez la traverse dans l’ouverture supérieure du
montant droit.
personnes placées de part et d’autre.
Italiano
Assemblaggio dell’unità base
Attenzione: Fate in modo che la base venga sostenuta da una
Disponete la base destra in verticale (A) come
1
mostrato. Assicuratevi che i bracci del vassoio (B) del
sostegno orizzontale inferiore siano girati verso la
parte frontale della base, e poi inserite i sostegni
nell’apertura più bassa sul montante destro.
Sorreggete il sostegno orizzontale superiore come
2
mostrato. Inserite quindi il sostegno nell’apertura
superiore sul montante destro.
Português
persona per lato (22 kg).
Montar a base
Atenção:São necessárias pelo menos duas pessoas de
Coloque a base vertical direita(A) na posição
1
indicada na figura. Certifique-se de que os braços (B)
do suporte horizontal inferior estão inclinados para a
frente da base e, em seguida, insira o suporte na
abertura inferior da base vertical direita.
Segure no suporte horizontal superior, como indica a
2
figura. Em seguida, insira o suporte na abertura
superior da base vertical direita.
cada lado para montar a base (22 kg).
9
3
English
Insert the other ends of the top and bottom horizontal
3
struts into the openings of the left base upright.
Using the six M6 × 10 hex socket head bolts (A),
4
fasten the top horizontal strut to the base uprights.
First, hand-tighten all three screws on each side. Then
partially tighten the bolts using the large hex wrench.
Note:Before fastening the horizontal strut, make
sure that the positioning pins on the top
horizontal strut are aligned with positioning
notches (B) at the top of each base upright.
Español
Inserte los otros extremos de las partes superior e
3
inferior de los soportes horizontales en las ranuras del
soporte lateral izquierdo.
Con los tornillos de cabeza hexagonal (A) M6 × 10,
4
apriete el soporte horizontal superior al soporte lateral
vertical de la unidad de soporte. Primero, apriete los
tres tornillos de cada lado con la mano. Luego
apriételos con la llave hexagonal.
Nota:Antes de apretar el soporte horizontal,
compruebe que los orificios del soporte
horizontal estén alineados con los orificios (B)
en la parte superior de cada soporte lateral
vertical.
4
Deutsch
Schieben Sie das andere Ende der unteren und
3
oberen Querstrebe in die untere bzw. obere Öffnung
des linken vertikalen Fußes.
4 Befestigen Sie die obere Querstrebe mit Hilfe der
sechs M6 × 10 Schrauben mit Innensechskant (A) an
den vertikalen Füßen des Untergestells. Drehen Sie
zuerst die drei Schrauben an jeder Seite mit der Hand
in die Bohrungen und ziehen Sie die Schrauben dann
mit Hilfe des großen Sechskantstiftschlüssels etwas
A
B
B
fester an.
Hinweis:Stellen Sie vor der Befestigung der Querstrebe
Français
Insérez l’autre extrémité de chaque traverse dans
3
l’ouverture correspondante du montant gauche.
Fixez la traverse supérieure aux montants de la base
4
à l’aide des six vis M6 × 10 (A). Tournez les vis
manuellement de chaque côté, puis vissez
partiellement à l’aide de la grande clé à six pans.
Note:Avant de fixer fermement la traverse, assurez-
sicher, dass die Positionierungsstifte links und
rechts an der Querstrebe mit den
Positionierungskerben (B) oben auf jedem
vertikalen Fuß ausgerichtet sind.
vous que la goupille de positionnement de cette
dernière est bien alignée sur l’encoche de
positionnement (B) située au sommet de
chaque montant.
Italiano
Inserite gli altri lati dei sostegni orizzontali superiori e
3
inferiori nelle aperture del montante sinistro.
Usando i sei bulloni esagonali a testa cava M6 × 10,
4
assicurate i sostegni orizzontali superiori ai montanti
della base. Prima stringete a mano le tre viti su ogni
lato. Poi stringete parzialmente le viti usando la chiave
fissa grande.
Nota:Prima di fissare il sostegno orizzontale,
Português
Insira a outra extremidade dos suportes horizontais,
3
superior e inferior, nas aberturas da base vertical
esquerda
Utilize os seis parafusos de buraco hexagonal M6 × 10
4
(A) para prender o suporte horizontal superior às
bases verticais. Primeiro, aperte os três parafusos de
cada lado com a mão. Em seguida, aperte os
parafusos parcialmente com a chave inglesa
hexagonal grande.
Nota:Antes de aparafusar o suporte horizontal,
assicuratevi che il perno di posizionamento sul
sostegno superiore sia allineato con la tacca (B)
sulla parte superiore di ogni montante della
base.
certifique-se de que o perno de posicionamento
do suporte horizontal superior está alinhado
com a ranhura de posicionamento (B) no topo
de cada base vertical.
10
5
English
Turn the base unit upside-down and fasten the bottom
5
horizontal strut using the eight M6 × 30 hex socket
A
head bolts (A). First, hand-tighten all four screws on
each side. Then use the large hex wrench to tighten
each bolt (a little at a time) in the sequence illustrated.
This ensures that stress is evenly applied to the
horizontal strut on both sides of the base unit.
Turn the base unit right-side up and firmly tighten the
6
bolts holding the ends of the top horizontal strut using
the large hex wrench.
Español
Dé la vuelta a la unidad de soporte y asegure el
5
soporte horizontal inferior con los ocho tornillos (A)
M6 × 30. Primero, apriete con la mano los cuatro
tornillos de cada lado. Luego, use la llave hexagonal
grande para apretarlos (poco cada vez) en la
secuencia indicada en la ilustración. De esta forma se
garantiza que se aprietan por igual a ambos lados.
Dé la vuelta a la unidad de soporte y con la llave
6
hexagonal grande apriete los tornillos que sujetan los
extremos del soporte horizontal superior.
6
Deutsch
Drehen Sie das Untergestell mit der Unterseite nach
5
oben und befestigen Sie die untere Querstrebe mit
Hilfe der acht M6 × 30 Schrauben mit Innensechskant
(A) an den vertikalen Füßen. Drehen Sie zuerst die
vier Schrauben an jeder Seite mit der Hand in die
Bohrungen. Ziehen Sie dann jede Schraube mit Hilfe
des großen Sechskantstiftschlüssels Stück für Stück
in der dargestellten Reihenfolge fest an. Dadurch
stellen Sie sicher, dass der Druck auf die Querstrebe
gleichmäßig auf beide Seiten des Untergestells
verteilt wird.
Drehen Sie das Untergestell wieder richtig herum und
6
ziehen Sie die Schrauben, die beide Enden der
oberen Querstrebe halten, mit Hilfe des großen
Sechskantstiftschlüssels fest an.
Français
Retournez la base afin de fixer la traverse inférieure à
5
l’aide des huit vis M6 × 30 (A). Tournez les vis
manuellement de chaque côté, puis serrez
progressivement dans l’ordre indiqué, à l’aide de la
grande clé à six pans. Cela permet d’appliquer la
pression sur la traverse de façon égale des deux
côtés.
Remettez la base sur ses pieds et serrez fermement
6
les vis de fixation de la traverse supérieure avec la
grande clé à six pans.
Italiano
Girate sottosopra la base dell’unità e fissate il
5
sostegno orizzontale inferiore usando gli otto bulloni
esagonali a testa cava (A). Prima stringete a mano
tutte le quattro viti su ciascun lato. Poi usate la chiave
fissa grande per stringere ogni vite (un po’ per volta)
nella sequenza illustrata. Ciò assicura che la stessa
tensione sia applicata uniformemente su entrambi i lati
dei montanti della base.
Ruotate la base dell’unità mantenendo la parte destra
6
verso l’alto e stringete fermamente i bulloni con la
chiave fissa grande reggendo gli estremi del sostegno
orizzonale superiore.
Português
Vire a base ao contrário e aperte o suporte horizontal
5
inferior com os oito parafusos de buraco hexagonal
M6 × 30 (A). Primeiro, aperte os quatro parafusos de
cada lado com a mão. Em seguida, utilize a chave
inglesa hexagonal grande para apertar cada parafuso
(um pouco de cada vez) de acordo com a sequência
indicada na figura. Este processo garante que a
pressão exercida sobre o suporte horizontal é igual
nas duas bases verticais.
Coloque a base na posição correcta e, com a chave
6
inglesa hexagonal grande, aperte bem os parafusos
que prendem as extremidades do suporte horizontal
superior.
11
7
English
Set the right and left basket hooks into the slots (A) so
7
that the plastic caps (B) are facing inward.
Insert the narrow ends of the stanchion pins into the
8
holes at the rear of the base uprights.
Español
Coloque los ganchos derecho e izquierdo de la cesta
7
en las ranuras (A) de manera que los extremos
plásticos (B) apunten al interior.
Inserte hacia arriba los pasadores tope en los orificios
8
de la parte posterior de los soportes laterales.
8
B
A
Deutsch
Setzen Sie den rechten und linken Haken des
7
Papierbehälters so in die Führungen am Untergestell
ein, dass die Plastikkappen (B) nach innen weisen.
8 Schieben Sie die Befestigungsbolzen mit dem
treppenförmigen Ende in ihre Öffnungen an der
Rückseite der vertikalen Füße.
Français
Placez les tringles droite et gauche du bac dans les
7
fentes (A) afin d’orienter les capuchons en plastique
(B) soient orientés vers l’intérieur.
Introduisez les extrémités crantées des tiges dans les
8
trous prévus à cet effet à l’arrière des montants de la
base.
Italiano
Inserite gli agganci destro e sinistro del cestino negli
7
alloggiamenti (A) in modo che i cappucci di plastica
(B) siano rivolti verso l'interno.
8 Inserite le estremità graduate dei perni di sostegno nei
fori appositi sul retro dei montanti della base.
Português
Encaixe os apoios, esquerdo e direito, do receptor de
7
papel nas ranhuras (A), de modo a que as cabeças de
plástico (B) fiquem viradas para dentro.
Insira as extremidades escadeadas dos pernos de
8
sustentação nos respectivos orifícios, na parte de trás
das bases verticais.
12
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.