Assembly and Setup Instructions
Montageund Aufbauanleitung
Instructions d’installation et de configuration
Instrucciones de montaje e instalación
Istruzioni di assemblaggio e di configurazione
Instruções de Montagem e Configuração
English
Important
To avoid damaging the unit, follow the instructions in this manual carefully. Keep this manual, as it includes instructions for the optional Stand.
Deutsch
Wichtig
Um Schäden an Drucker und Komponenten zu vermeiden, sollten Sie dieses Handbuch sorgfältig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen unbedingt beachten. Bewahren Sie dieses Handbuch auf, da es Informationen zum optionalen Ständer enthält.
Français
Important
Pour éviter d’endommager l’imprimante, lisez ce manuel. Suivez les instructions qu’il contient, notamment sur la base optionnelle.
Español
Importante
Para evitar daños a la unidad lea este manual y siga las instrucciones con atención. Guarde este manual, ya que incluye instrucciones para el Soporte opcional.
Italiano
Importante
Leggete attentamente questo manuale e seguite le istruzioni riportate per evitare di danneggiare la stampante. Conservate il manuale, poiché include istruzioni per il supporto opzionale.
Português
Importante
Para evitar danificar o equipamento, leia este manual e siga as instruções cuidadosamente. Guarde este manual, pois contém informações sobre a base opcional.
4011817 xxx-00
Contents |
|
Inhaltsverzeichnis |
|
Table des matières |
|
|
|
|
|
Choosing a Place for the Printer..................... |
4 |
Unpacking the Printer ...................................... |
6 |
Checking the Printer Unit Box Contents ........ |
8 |
Connecting the Power Cord .......................... |
10 |
Installing the Ink Cartridges.......................... |
12 |
Loading the Roll Paper .................................. |
16 |
Testing the Printer.......................................... |
21 |
Checking the printer nozzles.............................. |
21 |
Aligning the print heads...................................... |
23 |
Using the Optional Stand .............................. |
26 |
Deciding where to use the Stand ....................... |
26 |
Checking the contents of the package ............... |
27 |
Assembling the Stand ........................................ |
29 |
Mounting the printer on the Stand...................... |
33 |
Reusing the Packaging .................................. |
35 |
Druckerstandort wählen.................................. |
4 |
Drucker auspacken .......................................... |
6 |
Inhalt des Druckerkartons und |
|
Lieferumfang überprüfen............................ |
8 |
Netzkabel anschließen .................................. |
10 |
Tintenpatronen installieren........................... |
12 |
Rollenpapier einlegen.................................... |
16 |
Drucker testen................................................ |
21 |
Düsen der Druckköpfe testen............................. |
21 |
Druckköpfe justieren........................................... |
23 |
Optionalen Ständer verwenden .................... |
26 |
Standortwahl für den Ständer ............................ |
26 |
Lieferumfang überprüfen .................................... |
27 |
Ständer zusammenbauen .................................. |
29 |
Drucker auf dem Ständer installieren ................. |
33 |
Das Verpackungsmaterial |
|
wiederverwenden ...................................... |
35 |
Choix d’un emplacement pour l’imprimante. 4
Déballage de l’imprimante .............................. |
6 |
Vérification du contenu du carton de |
|
l’imprimante................................................. |
8 |
Branchement du câble d’alimentation......... |
10 |
Mise en place des cartouches d’encre ........ |
12 |
Chargement du papier-rouleau .................... |
16 |
Test de l’imprimante...................................... |
21 |
Test des buses de l’imprimante .......................... |
21 |
Alignement des têtes d’impression..................... |
23 |
Utilisation de la base optionnelle................. |
26 |
Déterminez le lieu d’installation de la base ........ |
26 |
Inventaire du contenu du carton......................... |
27 |
Assembage de la base....................................... |
29 |
Pose de l’imprimante sur la base ....................... |
33 |
Réutilisation de l’emballage ......................... |
35 |
EPSON is a registered trademark and EPSON STYLUS is a trademark of SEIKO EPSON CORPORATION. Copyright © 2000 by SEIKO EPSON CORPORATION, Nagano, Japan
Indice |
|
Indice |
|
Indice |
|
|
|
|
|
Elegir un lugar para la impresora................... |
4 |
Desembalar la unidad de la impresora .......... |
6 |
Comprobar el contenido de la caja de |
|
la unidad de la impresora........................... |
8 |
Conectar el cable de alimentación............... |
10 |
Instalar los cartuchos de tinta...................... |
12 |
Cargar el rollo de papel................................. |
16 |
Comprobar la impresora ............................... |
21 |
Comprobar los inyectores de la impresora ......... |
21 |
Alinear los cabezales de impresión .................... |
23 |
Utilizar el Soporte opcional .......................... |
26 |
Decidir dónde utilizar el soporte.......................... |
26 |
Comprobar el contenido de la caja ..................... |
27 |
Instalar el soporte ............................................... |
29 |
Montar la impresora en el soporte ...................... |
33 |
Volver a utilizar el embalaje .......................... |
35 |
Dove collocare la stampante........................... |
4 |
Disimballaggio della stampante...................... |
6 |
Verifica del contenuto della scatola ............... |
8 |
Connessione del cavo di alimentazione....... |
10 |
Installazione delle cartucce di inchiostro .... |
12 |
Caricamento della carta in rotoli................... |
16 |
Test della stampante ...................................... |
21 |
Controllo degli ugelli della stampante ................ |
21 |
Allineamento delle testine di stampa.................. |
23 |
Uso del supporto opzionale .......................... |
26 |
Dove collocare il supporto.................................. |
26 |
Verifica del contenuto della scatola .................... |
27 |
Assemblaggio del supporto................................ |
29 |
Montaggio della stampante sul supporto ........... |
33 |
Riutilizzo dell’imballaggio ............................. |
35 |
Escolher um Local para a Impressora |
........... 4 |
Desembalar a impressora ............................... |
6 |
Verificar o Conteúdo da Caixa da |
|
impressora................................................... |
8 |
Ligar o Cabo de Corrente.............................. |
10 |
Instalar os Tinteiros....................................... |
12 |
Alimentar o Papel em Rolo............................ |
16 |
Testar a Impressora ....................................... |
21 |
Verificar os jactos de impressão......................... |
21 |
Alinhar as cabeças de impressão ...................... |
23 |
Utilizar a Base Opcional ................................ |
26 |
Escolher um local para a base ........................... |
26 |
Verificar o conteúdo da embalagem................... |
27 |
Montar a base .................................................... |
29 |
Colocar a impressora na base ........................... |
33 |
Reutilizar a Embalagem................................. |
35 |
|
Choosing a Place for the Printer |
Elegir un lugar para la impresora |
|||||
|
Druckerstandort wählen |
Dove collocare la stampante |
|||||
|
Choix d’un emplacement pour l’imprimante |
Escolher um Local para a Impressora |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Español |
|
|
|
|
|
|
•Leave adequate room for easy operation, maintenance, and ventilation.
•Place the printer on a desk. If you can not place the printer on a desk, you will need the optional Stand. If you place your printer on a desk, follow the guidelines listed below.
•Choose a desk that can hold the printer weight (about 43.5 kg) and has a height of 600 ~ 800 mm from the floor.
•Make sure the surface is flat and stable.
•Place the front rubber legs of the printer just at the end of the desk.
•Leave enough room (over 600 mm) in front of the desk.
•Prevent your printouts from getting dirty or crinkled.
Deutsch
•Lassen Sie zur Bedienung, Wartung und Belüftung genügend Freiraum um den Drucker herum.
•Stellen Sie den Drucker auf einen Tisch. Wenn Sie den Drucker nicht auf einen Tisch stellen können, müssen Sie ihn auf den optionalen Ständer stellen. Wenn Sie den Drucker auf einen Tisch stellen wollen, beachten Sie die folgenden Anweisungen.
•Wählen Sie einen Tisch, der das Gewicht des Druckers (ca. 43,5 kg) halten kann und dessen Platte 600-800 mm über dem Boden liegt.
•Stellen Sie sicher, daß die Platte stabil und eben ist.
•Stellen Sie den Drucker mit den vorderen Gummifüßen ganz an die Kante der Tischplatte.
•Sorgen Sie für ausreichend Platz (mindestens 600 mm) vor dem Tisch.
•Achten Sie darauf, daß Ihre Ausdrucke nicht verschmutzen oder verknicken.
Français
•Prévoyez suffisamment d’espace autour de l’imprimante pour faciliter son fonctionnement, sa maintenance et sa ventilation.
•Installez l’imprimante sur un bureau, ou sur sa base optionnelle. Si vous l’installée sur un bureau, suivez les consignes énumérées ci-dessous.
•Choisissez un bureau d’une hauteur de 60 à 80 cm, et pouvant supporter le poids de l’imprimante : soit 43,5 kg environ.
•Vérifiez que la surface est plane et stable.
•Placez les pieds en caoutchouc de l’imprimante au bord du support.
•Laissez suffisamment de place à l’avant du support (plus de 60 cm) pour évitez que vos impressions se salissent ou qu’elles se froissent.
•Deje espacio suficiente para realizar las operaciones de mantenimiento y para la ventilación.
•Si no dispone de una superficie plana para colocar la impresora, necesitará el Soporte opcional. Si no utiliza este soporte, siga estas instrucciones:
•Seleccione una superficie que pueda sostener la impresora sin problemas (unos 43.5 Kg) y tenga de 600 a 800 mm de altura.
•Coloque la impresora en una superficie plana y estable.
•Situe las patas delanteras de goma de la impresora justo en el extremo de la superficie de soporte.
•Deje suficiente espacio (más de 600 mm) en la parte delantera de la superficie de soporte.
•Evite que las impresiones se ensucien o se arruguen.
Italiano
•Lasciate spazio sufficiente per garantire una buona ventilazione e un accesso facile e rapido per la manutenzione.
•Collocate la stampante su una superficie piana e stabile. Se ciò non è possibile, avrete bisogno del supporto opzionale. Se utilizzate una superficie piana, seguite queste istruzioni.
•Scegliete un piano che possa sostenere il peso della stampante (circa 43,5 kg) a circa 600-800 mm da terra.
•Assicuratevi che il piano sia stabile e orizzontale.
•Posizionate i piedini di gomma frontali sul bordo del piano.
•Lasciate sufficiente spazio (olte 600 mm) di fronte al piano.
•Evitate che le stampe si sporchino o si spiegazzino.
Português
•Deixe espaço suficiente à volta da impressora para permitir uma fácil utilização, manutenção e ventilação.
•Coloque a impressora numa secretária ou utilize a base opcional. Se colocar a impressora numa secretária, siga estas instruções:
•Escolha uma secretária que suporte o peso da impressora (cerca de 43,5 kg) e que tenha entre 60 e 80 cm de altura.
•Coloque a impressora numa superfície plana e estável.
•Alinhe a parte da frente da impressora pela extremidade da secretária.
•Deixe um espaço de mais de 60 cm à frente da secretária.
•Evite que as impressões fiquem sujas ou amarrotadas.
4
English
•Use a grounded power outlet. Do not use a damaged or frayed power cord. Avoid using an outlet that is shared with other appliances.
•Use only an outlet that meets the power requirements of this printer.
•Operate the printer under the following conditions:
Temperature: |
10 to 35ºC |
Humidity: |
20 to 80% without condensation |
•Avoid locations that are subject to direct sunlight, excessive heat, moisture, or dust.
•Do not block the ventilation openings.
•Avoid locations near potential sources of interference such as loud speakers or cordless phones.
•Avoid locations near TVs, radios, air conditioners, or humidifiers.
•Avoid locations that are subject to shocks or vibrations.
•Keep the printer away from combustible substances.
Deutsch
•Schließen Sie den Drucker nur an eine geerdete Steckdose an, und achten Sie darauf, daß das verwendete Netzkabel nicht beschädigt oder abgenutzt ist. Schließen Sie den Drucker nicht an Steckdosen an, an denen bereits andere Geräte angeschlossen sind.
•Schließen Sie den Drucker nur an eine Steckdose an, die die für den Drucker erforderliche Spannung liefert.
•Beachten Sie die folgenden Umgebungsbedingungen, um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Druckers zu gewährleisten:
Temperatur: |
10 bis 35°C |
Luftfeuchtigkeit: |
20 bis 80% (nicht kondensierend) |
•Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker direktem Sonnenlicht, extremer Hitze, Feuchtigkeit oder starker Staubeinwirkung ausgesetzt ist.
•Achten Sie darauf, daß die Ventilationsöffnungen am Drucker nicht blockiert werden.
•Vermeiden Sie Standorte in der Nähe potentieller Störfelder, wie sie z.B. durch Lautsprecher oder das Basisgerät von Funktelefonen verursacht werden.
•Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe von Fernsehbzw. Radiogeräten, Klimaanlagen oder Luftbefeuchtern auf.
•Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker heftigen Stößen oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
•Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe leicht entzündlicher bzw. brennbarer Substanzen auf.
Français
•Utilisez une prise de courant reliée à la terre, et qui n’alimente pas dautres appareils. N’utilisez pas de câble d’alimentation endommagé ou effiloché.
•Utilisez une prise de courant qui convient aux spécifications électriques de l’imprimante.
•Veillez enfin à respecter les conditions ambiantes suivantes :
Température: |
entre 10 et 35ºC |
Humidité: |
entre 20 et 80%, sans condensation |
•Evitez les emplacements soumis à la lumière solaire direct, à des températures élevées, à l’humidité ou poussiéreux.
•Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient toujours dégagées.
•Placez votre imprimante à l’abri des sources potentielles d’interférences électromagnétiques, telles que les téléphones sans-fil ou les haut-parleurs par exemple.
•Conservez votre imprimante éloignée de téléviseurs, radios appareils de climatisation ou d’humidification.
•Evitez de placer l’imprimante à des endroits susceptibles d’être exposés à des chocs ou à des vibrations.
•Conservez votre imprimante à l’écart de substances combustibles.
Italiano
•Usate una presa di corrente dotata di messa a terra e non usate cavi di alimentazione danneggiati o sfilacciati. Evitate di usare una presa cui sono collegati altri dispositivi.
•Usate solo prese che soddisfino i requisiti di alimentazione di questa stampante.
•La stampante funzionerà correttamente nelle seguenti condizioni ambientali:
Temperatura: |
da 10 a 35 ºC |
Umidità: |
da 20 a 80% senza condensa |
•Evitate luoghi esposti alla luce solare diretta, a forte umidità, calore o polvere.
•Non bloccate le aperture di ventilazione.
•Tenete la stampante lontana da potenziali fonti di interferenze come altoparlanti e telefoni cordless.
•Tenete la stampante lontana da televisori, radio, condizionatori o umidificatori.
•Evitate di sistemarla in luoghi soggetti a vibrazioni.
•Tenete lontane sostanze infiammabili.
Español
•Utilice una toma de corriente con derivación a masa; no utilice cables de alimentación que estén dañados o desgastados. No utilice tomas de corriente compartidas con otros dispositivos.
•Utilice únicamente una toma de corriente que cumpla con los requisitos de alimentación de la impresora.
•La impresora funcionará adecuadamente en las condiciones siguientes:
Temperatura: |
De 10 a 35ºC |
Humedad: |
De 20 a 80% sin condensación |
•Evite lugares sujetos a la exposición solar directa, al calor excesivo, humedad o polvo.
•No bloquee los orificios de ventilación.
•Mantenga la impresora alejada de fuentes potenciales de interferencias como altavoces o teléfonos inalámbricos.
•Mantenga la impresora alejada de aparatos de TV, radios, aparatos de aire acondicionado y humidificadores.
•No coloque la impresora en lugares sujetos a golpes o vibraciones.
•Mantenga la impresora alejada de substancias combustibles.
Português
•Utilize uma tomada de terra. Não utilize um cabo de corrente que apresente desgaste ou danos. Evite utilizar uma tomada à qual estejam ligados outros aparelhos.
•Utilize apenas uma tomada que respeite os requisitos energéticos desta impressora.
•São necessárias as seguintes condições para que a impressora funcione correctamente:
Temperatura: |
10 a 35ºC |
Humidade: |
20 a 80%, sem condensação. |
•Evite locais sujeitos a luz solar directa, temperaturas elevadas, humidade ou pó.
•Não tape as ranhuras de ventilação.
•Mantenha a impressora afastada de potenciais fontes de interferência electromagnética, tais como, colunas de som ou telefones sem fio.
•Mantenha a impressora afastada de aparelhos de televisão, rádio, ar condicionado e humidificadores.
•Evite colocar a impressora em locais sujeitos a choques e vibrações.
•Mantenha a impressora afastada de substâncias inflamáveis.
5
Unpacking the Printer |
Desembalar la unidad de la impresora |
Drucker auspacken |
Disimballaggio della stampante |
Déballage de l’imprimante |
Desembalar a Impressora |
|
|
1 |
English |
|
|
Precaución: The printer unit is heavy and unwieldy. Have |
|||
|
|
|
two people unpack the printer. |
|
1 Open the box containing the printer and remove the |
||
|
A |
cardboard panel, the accessory box (A), the roll paper |
|
|
spindle, and the polystyrene foam (B) around the |
||
|
2 |
printer unit. |
|
|
Take out the cardboard panels from the sides of the |
||
|
B |
box, and also remove the document box (A) and the |
|
|
B |
power cord. |
|
|
|
|
|
|
Deutsch |
|
|
|
Achtung: |
Der Drucker ist schwer und sperrig. Er sollte |
|
|
|
|
daher von zwei Personen ausgepackt werden. |
|
1 Öffnen Sie den Karton mit dem Drucker und nehmen |
||
|
|
Sie den Pappeinsatz, den Zubehörkarton (A), die |
|
|
|
Rollenpapierspindeln sowie die Styroporteile (B) um |
|
|
2 |
den Drucker herum aus dem Druckerkarton heraus. |
|
2 |
Nehmen Sie die Pappeinsätze an den langen Seiten |
||
|
des Kartons sowie den Karton mit der Dokumentation |
||
|
(A) und das Netzkabel aus dem Druckerkarton |
||
|
heraus. |
|
A
Español
Precaución: La impresora es pesada y voluminosa. Para desembalarla son necesarias dos personas, y cuatro para colocarla encima de la unidad de soporte opcional.
1Abra la caja que contiene la unidad de la impresora y extraiga el panel de cartón, la caja de accesorios (A), los ejes del rollo de papel y la espuma de poliestireno
(B) que envuelve la unidad de la impresora.
2Extraiga los paneles de cartón de los cuatro lados de la caja, así como la caja de la documentación (A) y el cable de alimentación.
Italiano
Attenzione: La stampante è pesante e ingombrante. Si raccomanda che il disimballo della stampante venga effettuato da due persone.
1Aprite la scatola contenente la stampante e rimuovete la scatola degli accessori (A), le anime per i rotoli della carta e la protezione in polistirolo (B) posta intorno alla stampante.
2Estraete i pannelli di cartone dai quattro lati della scatola, la scatola con la documentazione (A) e il cavo di alimentazione.
Français
Important : L’imprimante est lourde et difficile à manipuler.
Prévoyez deux personnes pour la déballer et quatre pour la placer sur la base.
1Ouvrez le carton contenant l’imprimante et retirez le panneau en carton, la boîte des accessoires (A), les axes du papier-rouleau et les protections en polystyrène.
2Retirez également les panneaux en carton qui se trouvent sur les quatre côtés, ainsi que la boîte contenant la documentation (A), et le cordon d’alimentation.
Português
Atenção: A impressora é pesada e difícil de deslocar. São necessárias duas pessoas para a desembalar e
quatro para a colocar em cima da base.
1Abra a caixa que contém a impressora e retire o painel de cartão, a caixa de acessórios (A), os eixos do papel em rolo e a espuma (B) que protege a impressora.
2Retire os painéis de cartão dos quatro lados da caixa, assim como a caixa da documentação (A) e o cabo de corrente.
6
3
4
English
3Remove the fixers from the sides of the box, then lift the cardbord panels from the sides of the box. Lift the box up and away from the printer, then fold it and set it aside.
4Remove the protective materials:
•from the lower cover (tape).
•from the side of the print head compartment (inside the lower cover).
Deutsch
3Entfernen Sie die Befestigungslaschen an den schmalen Seiten des Kartons und nehmen Sie anschließend die Pappeinsätze heraus. Heben Sie den Druckerkarton an und vom Drucker weg. Falten Sie den Druckerkarton zusammen und legen Sie ihn zur Seite.
4Entfernen Sie das Transportschutzmaterial:
•von der unteren Abdeckung (Klebeband)
•von der Seite des Druckkopffachs (unter der unteren Abdeckung).
Français
3Enlevez les fixations et soulevez les panneaux en carton situés de chaque côté du carton. Otez l’imprimante, plié le carton et mettez-le de côté.
4Retirez les protections qui se trouvent :
•sur le capot inférieur (bande adhésive)
•sur le côté du compartiment des têtes d’impression (à l’intérieur du capot inférieur).
Español
3Retire los fijadores de los lados de la caja y levante los paneles de cartón laterales. Tire de la caja hacia arriba; a continuación, pliegue la caja y guárdela.
4Extraiga los materiales protectores:
•de la cubierta inferior (cinta).
•del lateral del compartimento del cabezal impresor (en el interior de la cubierta inferior).
Italiano
3Rimuovete i blocchetti di fissaggio dai lati della scatola, quindi estraete i pannelli laterali. Sollevate la scatola per far uscire la stampante, quindi piegate la scatola e mettetela da parte.
4Rimuovete il materiale protettivo:
•dal coperchio inferiore (nastro).
•dal fianco dello scomparto delle testine di stampa (all’interno del coperchio inferiore).
Português
3Retire os fixadores das partes laterais da caixa e levante os painéis de cartão laterais. Puxe a caixa para cima e afaste-a da impressora. Em seguida, dobre a caixa e coloque-a de lado.
4Retire os materiais de protecção:
•da tampa inferior (fita-cola)
•da face lateral do compartimento da cabeça de impressão (dentro da tampa inferior).
7
|
Checking the Printer Unit Box Contents |
Comprobar el contenido de la caja de la unidad de la impresora |
|||||
|
Inhalt des Druckerkartons und Lieferumfang überprüfen |
Verifica del contenuto della scatola |
|||||
|
Vérification du contenu du carton de l’imprimante |
Verificar o Conteúdo da Caixa da Impressora |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
|
Español |
|
|
|
|
|
|
Make sure that all of the items shown below are included, and are not damaged.
A : Printer
B:Roll paper spindle
C:Power cord
Note: The shape of the AC plug varies by country. Be sure the plug included is the right shape for your location.
Compruebe que la caja contiene todos los elementos mostrados a continuación, y que éstos no estén dañados.
A : Unidad de la impresora. B : Ejes del rollo de papel. C : Cable de alimentación
Nota: La forma del conector de CA depende del país; compruebe que el conector incluido tenga la forma correcta para utilizarlo en su país.
A
Deutsch |
|
Italiano |
Stellen Sie sicher, daß alle im folgenden dargestellten Teile vorhanden und unbeschädigt sind.
A:Drucker
B:Rollenpapierspindel
C:Netzkabel
Hinweis: Die Form des Netzsteckers variiert je nach B Einsatzland; stellen Sie daher sicher, daß der
Netzstecker des mitgelieferten Netzkabels die korrekte Form für die verwendete Steckdose hat.
|
Français |
|
C |
Assurez-vous que tous les éléments ci-dessous sont bien présents |
|
|
et ne sont pas endommagés. |
|
|
A: Imprimante |
|
|
B: Axes du papier-rouleau |
|
|
C: Câble d’alimentation |
|
|
Note: |
La forme de la fiche d’alimentation CA varie selon |
|
|
le pays de destination de l’imprimante. Assurez- |
|
|
vous d’avoir la bonne fiche pour votre prise. |
Assicuratevi che tutti i componenti elencati siano presenti e non siano denneggiati.
A:Stampante
B:Anime per i rotoli di carta
C:Cavo di alimentazione
Nota: La forma della spina del cavo di alimentazione varia a seconda del paese; assicuratevi che la spina inclusa sia della forma adatta.
Português
Certifique-se de que todos os itens indicados em seguida estão incluídos e que não estão danificados.
A:Impressora
B:Eixo do papel em rolo
C:Cabo de corrente
Nota: A ficha de corrente varia consoante o país; certifique-se de que possui a ficha adequada.
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English |
|
Español |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
(In the accessory box) |
|
(En la caja de accesorios) |
|
|
|
|
D: Roll paper (EPSON Semigloss Photo Paper; 5m) |
|
D: Rollo de papel (EPSON Semigloss Photo Paper; 5m) |
|
|
|
|
E : Roll paper belt (for keeping roll paper wound up) |
|
E : Correas del rollo de papel (para mantener el rollo |
|
|
|
|
F : Ink cartridges (Black, Yellow, Cyan, Magenta, Light |
|
protegido) |
|
|
|
|
Cyan, Light Magenta) |
|
F : Cartuchos de tinta (Negro, Amarillo, Cián, Magenta, |
|
|
|
|
|
|
Cián claro, Magenta claro) |
D E
Deutsch |
|
Italiano |
(Folgende Teile befinden sich im Zubehörkarton)
D: Rollenpapier (EPSON Semigloss Photo Paper; 5 m) E : Rollenpapiergurt (um das Rollenpapier zu halten) F : Tintenpatronen (Schwarz, Gelb, Cyan, Magenta,
Hellcyan, Hellmagenta)
(nella scatola degli accessori)
D:Rotolo di carta (carta fotografica semilucida EPSON da 5 m)
E : Cinghia per i rotoli della carta (per mantenere arrotolata la carta sul rotolo)
F : Cartucce di inchiostro (Giallo, Ciano, Magenta, Ciano chiaro, Magenta chiaro, Nero)
F
Français |
|
Português |
(Dans la boîte des accessoires)
D: Papier-rouleau (Papier Semi-glacé EPSON) E : Protection du rouleau (pour éviter qu'il ne se
déroule lors du stockage)
F : Cartouches d’encre (noir, jaune, cyan, magenta, cyan clair et magenta clair)
(Na caixa de acessórios)
D:Papel em rolo (Papel Fotográfico Semibrilhante EPSON; 5 m)
E : Cintas do papel em rolo (para manter o papel enrolado)
F : Tinteiros (Preto, Amarelo, Azul, Magenta, Azul- -claro, Magenta-claro)
9
Netzkabel anschließen
Branchement du câble d’alimentation
1
2
Conectar el cable de alimentación
Connessione del cavo di alimentazione
Ligar o Cabo de Corrente
English
1Make sure that the printer is off. It is off when the surface of the Power button is even with the button protectors.
2Connect the power cord to the AC inlet on the back of the printer.
Deutsch
1Stellen Sie sicher, daß der Drucker ausgeschaltet ist. Der Drucker ist ausgeschaltet, wenn die Oberfläche des Netzschalters in einer Linie mit dem Tastenschutz ist.
2Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in den Netzanschluß an der Druckerrückseite.
Français
1Vérifiez que l’imprimante est éteinte, c’est-à-dire que la surface du bouton de mise en marche est dans le même alignement que ses protections.
2Enfichez le câble d’alimentation dans la prise CA à l’arrière de l’imprimante.
Español
1Compruebe que la impresora esté desactivada. Lo está cuando el botón de alimentación está al mismo nivel que los protectores de los botones.
2Conecte el cable de alimentación a la toma de CA de la parte posterior de la impresora.
Italiano
1Assicuratevi che la stampante siua spenta. La stampante è spenta quando il pulsante di accensione è allo stesso livello dei due rilievi laterali di protezione.
2Connettete il cavo di alimentazione alla presa di corrente sulla parte posteriore della stampante.
Português
1Verifique se a impressora está desligada; a tecla Ligação (Power) deverá estar alinhada pelos protectores laterais.
2Ligue o cabo de corrente à tomada de corrente do painel posterior da impressora.
10
3 |
English |
|
|
3 |
Route the power cord through the clamps at the rear |
||
|
|
of the printer. The cord can be routed to either the left |
|
|
4 |
or right side. |
|
|
Check the label on the back of the printer to make sure |
||
|
|
the voltage required by the printer matches that of the |
|
|
5 |
electrical outlet you are using. |
|
|
Plug the power cord into a properly grounded |
||
|
|
electrical outlet. |
|
|
|
Caution: |
Do not use an outlet that is controlled by an |
|
|
|
automatic timer or wall switch. Otherwise, |
|
|
|
accidental shut down or damage to your |
|
|
|
printer may occur. |
Deutsch
3 Führen Sie das Netzkabel durch die zwei Klemmen an der Druckerrückseite hindurch. Bringen Sie dazu die zwei mitgelieferten Klemmen an der Seite an, an der Sie das Netzkabel entlang führen wollen (wahlweise zur linken oder zur rechten Seite des Druckers).
4 Überprüfen Sie die Spannungswerte auf dem Typenschild an der Druckerrückseite und stellen Sie sicher, daß die dort angegebenen Werte mit den Spannungswerten der verwendeten Steckdose übereinstimmen.
5 Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose an.
Achtung: Schließen Sie den Drucker nicht an eine
Steckdose an, die über einen Schalter oder einen automatischen Timer gesteuert wird, um eine unbeabsichtigte Stromunterbrechung bzw. einen Schaden am Drucker zu vermeiden.
Français
3 Faites passer le câble par les deux serre-câbles situés à l’arrière de l’imprimante. Vous pouvez fixer ceux-ci (fournis avec l’imprimante) sur le côté gauche ou droit, selon la direction vers laquelle vous souhaitez diriger le câble.
4 Vérifiez sur l’étiquette apposée à l’arrière de l’imprimante que la tension requise correspond bien à celle de la prise dans laquelle le câble d’alimentation doit être branché.
5 Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant correctement reliée à la terre.
Important: N’utilisez pas une prise commandée par un chronorupteur ou un interrupteur. Vous éviterez ainsi d’arrêter ou d’endommager accidentellement l’imprimante.
Español
3Guíe el cable de alimentación a través de las abrazaderas de la parte posterior de la impresora. El cable puede dirigirse a cualquier lado de la impresora. Cierre las dos abrazaderas que se entregan con la impresora, según la dirección en la que desee dirigir el cable.
4Compruebe la etiqueta de la parte posterior de la impresora para asegurarse de que el voltaje requerido por ésta coincide con el de la toma de corriente a la que desea conectarla.
5Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente con derivación a masa.
Precaución: Precaución: Utilice solamente una toma que no esté controlada por temporizadores automáticos o conmutadores de pared, para evitar un corte de corriente accidental o averías en la impresora.
Italiano
3Fate passare il cavo di alimentazione attraverso le mollette sul retro della stampante. Il cavo può essere posto sia sul lato destro che sul lato sinistro della stampante.
4Controllate l’etichetta posta sul retro della stampante e assicuratevi che la tensione richiesta dalla stampante sia conforme a quella fornita dall’impianto a cui state collegandola.
5Inserite il cavo di alimentazione in una presa dotata di impianto di messa a terra.
Attenzione: Evitate di usare prese controllate da timer automatici o da interruttori a parete per evitare spegnimenti accidentali che potrebbero danneggiare la stampante.
Português
3Utilize os grampos para direccionar o cabo na parte posterior da impressora. Pode direccionar o cabo para a direita ou esquerda. Prenda os dois grampos fornecidos com a impressora do lado para onde deseja direccionar o cabo.
4Verifique a etiqueta no painel posterior da impressora para se certificar de que a voltagem exigida pela impressora corresponde à voltagem da tomada que vai utilizar.
5Ligue o cabo de corrente a uma tomada de terra.
Atenção: Utilize apenas tomadas não controladas por temporizadores automáticos ou interruptores de parede para evitar quebras de energia acidentais ou danos na impressora.
11