To avoid damaging the unit, follow the instructions in this manual
carefully. Keep this manual, as it includes instructions for the
optional Stand.
Deutsch
Wichtig
Um Schäden an Drucker und Komponenten zu vermeiden, sollten Sie
dieses Handbuch sorgfältig lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen unbedingt beachten. Bewahren Sie dieses Handbuch
auf, da es Informationen zum optionalen Ständer enthält.
Français
Important
Pour éviter d’endommager l’imprimante, lisez ce manuel. Suivez les
instructions qu’il contient, notamment sur la base optionnelle.
Español
Importante
Para evitar daños a la unidad lea este manual y siga las instrucciones
con atención. Guarde este manual, ya que incluye instrucciones para
el Soporte opcional.
Italiano
Instructions d’installation et de configuration
Instrucciones de montaje e instalación
Istruzioni di assemblaggio e di configurazione
Instruções de Montagem e Configuração
Importante
Leggete attentamente questo manuale e seguite le istruzioni
riportate per evitare di danneggiare la stampante. Conservate
il manuale, poiché include istruzioni per il supporto opzionale.
Português
Importante
Para evitar danificar o equipamento, leia este manual e siga as
instruções cuidadosamente. Guarde este manual, pois contém
informações sobre a base opcional.
4011817
xxx-00
ContentsInhaltsverzeichnisTable des matières
Choosing a Place for the Printer.....................4
Unpacking the Printer ......................................6
Checking the Printer Unit Box Contents ........8
Connecting the Power Cord ..........................10
Installing the Ink Cartridges ..........................12
Loading the Roll Paper ..................................16
Testing the Printer ..........................................21
Checking the printer nozzles.............................. 21
Aligning the print heads...................................... 23
Using the Optional Stand ..............................26
Deciding where to use the Stand ....................... 26
Checking the contents of the package ............... 27
Assembling the Stand ........................................ 29
Mounting the printer on the Stand...................... 33
Reusing the Packaging..................................35
Ligar o Cabo de Corrente..............................10
Instalar os Tinteiros ....................................... 12
Alimentar o Papel em Rolo............................ 16
Testar a Impressora .......................................21
Verificar os jactos de impressão......................... 21
Alinhar as cabeças de impressão ...................... 23
Utilizar a Base Opcional................................26
Escolher um local para a base........................... 26
Verificar o conteúdo da embalagem................... 27
Montar a base .................................................... 29
Colocar a impressora na base ........................... 33
Reutilizar a Embalagem................................. 35
Choosing a Place for the Printer
Elegir un lugar para la impresora
Druckerstandort wählen
Choix d’un emplacement pour l’imprimante
Dove collocare la stampante
Escolher um Local para a Impressora
English
• Leave adequate room for easy operation, maintenance, and
ventilation.
• Place the printer on a desk. If you can not place the printer on
a desk, you will need the optional Stand. If you place your
printer on a desk, follow the guidelines listed below.
• Choose a desk that can hold the printer weight (about
43.5 kg) and has a height of 600 ~ 800 mm from the floor.
• Make sure the surface is flat and stable.
• Place the front rubber legs of the printer just at the end of
the desk.
• Leave enough room (over 600 mm) in front of the desk.
• Prevent your printouts from getting dirty or crinkled.
Deutsch
• Lassen Sie zur Bedienung, Wartung und Belüftung genügend
Freiraum um den Drucker herum.
• Stellen Sie den Drucker auf einen Tisch. Wenn Sie den
Drucker nicht auf einen Tisch stellen können, müssen Sie ihn
auf den optionalen Ständer stellen. Wenn Sie den Drucker auf
einen Tisch stellen wollen, beachten Sie die folgenden
Anweisungen.
• Wählen Sie einen Tisch, der das Gewicht des Druckers
(ca. 43,5 kg) halten kann und dessen Platte 600-800 mm
über dem Boden liegt.
• Stellen Sie sicher, daß die Platte stabil und eben ist.
• Stellen Sie den Drucker mit den vorderen Gummifüßen
ganz an die Kante der Tischplatte.
• Sorgen Sie für ausreichend Platz (mindestens 600 mm)
vor dem Tisch.
• Achten Sie darauf, daß Ihre Ausdrucke nicht
verschmutzen oder verknicken.
Español
• Deje espacio suficiente para realizar las operaciones de
mantenimiento y para la ventilación.
• Si no dispone de una superficie plana para colocar la
impresora, necesitará el Soporte opcional. Si no utiliza este
soporte, siga estas instrucciones:
• Seleccione una superficie que pueda sostener la impresora
sin problemas (unos 43.5 Kg) y tenga de 600 a 800 mm de
altura.
• Coloque la impresora en una superficie plana y estable.
• Situe las patas delanteras de goma de la impresora justo en
el extremo de la superficie de soporte.
• Deje suficiente espacio (más de 600 mm) en la parte
delantera de la superficie de soporte.
• Evite que las impresiones se ensucien o se arruguen.
Italiano
• Lasciate spazio sufficiente per garantire una buona
ventilazione e un accesso facile e rapido per la manutenzione.
• Collocate la stampante su una superficie piana e stabile. Se ciò
non è possibile, avrete bisogno del supporto opzionale. Se
utilizzate una superficie piana, seguite queste istruzioni.
• Scegliete un piano che possa sostenere il peso della
stampante (circa 43,5 kg) a circa 600-800 mm da terra.
• Assicuratevi che il piano sia stabile e orizzontale.
• Posizionate i piedini di gomma frontali sul bordo del
piano.
• Lasciate sufficiente spazio (olte 600 mm) di fronte al
piano.
• Evitate che le stampe si sporchino o si spiegazzino.
Français
• Prévoyez suffisamment d’espace autour de l’imprimante pour
faciliter son fonctionnement, sa maintenance et sa ventilation.
• Installez l’imprimante sur un bureau, ou sur sa base
optionnelle. Si vous l’installée sur un bureau, suivez les
consignes énumérées ci-dessous.
• Choisissez un bureau d’une hauteur de 60 à 80 cm, et
pouvant supporter le poids de l’imprimante : soit 43,5 kg
environ.
• Vérifiez que la surface est plane et stable.
• Placez les pieds en caoutchouc de l’imprimante au bord du
support.
• Laissez suffisamment de place à l’avant du support (
60 cm
) pour évitez que vos impressions se salissent ou
qu’elles se froissent.
plus de
Português
• Deixe espaço suficiente à volta da impressora para permitir
uma fácil utilização, manutenção e ventilação.
• Coloque a impressora numa secretária ou utilize a base
opcional. Se colocar a impressora numa secretária, siga estas
instruções:
• Escolha uma secretária que suporte o peso da impressora
(cerca de 43,5 kg) e que tenha entre 60 e 80 cm de altura.
• Coloque a impressora numa superfície plana e estável.
• Alinhe a parte da frente da impressora pela extremidade da
secretária.
• Deixe um espaço de mais de 60 cm à frente da secretária.
• Evite que as impressões fiquem sujas ou amarrotadas.
4
English
• Use a grounded power outlet. Do not use a damaged or frayed
power cord. Avoid using an outlet that is shared with other
appliances.
• Use only an outlet that meets the power requirements of this
printer.
• Operate the printer under the following conditions:
Temperature: 10 to 35ºC
Humidity:20 to 80% without condensation
• Avoid locations that are subject to direct sunlight, excessive
heat, moisture, or dust.
• Do not block the ventilation openings.
• Avoid locations near potential sources of interference such as
loud speakers or cordless phones.
• Avoid locations near TVs, radios, air conditioners, or
humidifiers.
• Avoid locations that are subject to shocks or vibrations.
• Keep the printer away from combustible substances.
Français
• Utilisez une prise de courant reliée à la terre, et qui n’alimente
pas dautres appareils. N’utilisez pas de câble d’alimentation
endommagé ou effiloché.
• Utilisez une prise de courant qui convient aux spécifications
électriques de l’imprimante.
• Veillez enfin à respecter les conditions ambiantes suivantes :
Température: entre 10 et 35ºC
Humidité:entre 20 et 80%, sans condensation
• Evitez les emplacements soumis à la lumière solaire direct, à des
températures élevées, à l’humidité ou poussiéreux.
• Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient toujours
dégagées.
• Placez votre imprimante à l’abri des sources potentielles
d’interférences électromagnétiques, telles que les téléphones
sans-fil ou les haut-parleurs par exemple.
• Conservez votre imprimante éloignée de téléviseurs, radios
appareils de climatisation ou d’humidification.
• Evitez de placer l’imprimante à des endroits susceptibles d’être
exposés à des chocs ou à des vibrations.
• Conservez votre imprimante à l’écart de substances
combustibles.
Italiano
• Usate una presa di corrente dotata di messa a terra e non usate
cavi di alimentazione danneggiati o sfilacciati. Evitate di usare
una presa cui sono collegati altri dispositivi.
• Usate solo prese che soddisfino i requisiti di alimentazione di
questa stampante.
• La stampante funzionerà correttamente nelle seguenti
condizioni ambientali:
Temperatura: da 10 a 35 ºC
Umidità:da 20 a 80% senza condensa
• Evitate luoghi esposti alla luce solare diretta, a forte umidità,
calore o polvere.
• Non bloccate le aperture di ventilazione.
• Tenete la stampante lontana da potenziali fonti di interferenze
come altoparlanti e telefoni cordless.
• Tenete la stampante lontana da televisori, radio, condizionatori o
umidificatori.
• Evitate di sistemarla in luoghi soggetti a vibrazioni.
• Tenete lontane sostanze infiammabili.
Deutsch
• Schließen Sie den Drucker nur an eine geerdete Steckdose an,
und achten Sie darauf, daß das verwendete Netzkabel nicht
beschädigt oder abgenutzt ist. Schließen Sie den Drucker nicht
an Steckdosen an, an denen bereits andere Geräte angeschlossen
sind.
• Schließen Sie den Drucker nur an eine Steckdose an, die die für
den Drucker erforderliche Spannung liefert.
• Beachten Sie die folgenden Umgebungsbedingungen, um einen
ordnungsgemäßen Betrieb des Druckers zu gewährleisten:
Temperatur:10 bis 35°C
Luftfeuchtigkeit: 20 bis 80% (nicht kondensierend)
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker direktem
Sonnenlicht, extremer Hitze, Feuchtigkeit oder starker
Staubeinwirkung ausgesetzt ist.
• Achten Sie darauf, daß die Ventilationsöffnungen am Drucker
nicht blockiert werden.
• Vermeiden Sie Standorte in der Nähe potentieller Störfelder, wie
sie z.B. durch Lautsprecher oder das Basisgerät von
Funktelefonen verursacht werden.
• Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe von Fernseh- bzw.
Radiogeräten, Klimaanlagen oder Luftbefeuchtern auf.
• Vermeiden Sie Standorte, an denen der Drucker heftigen Stößen
oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe leicht entzündlicher
bzw. brennbarer Substanzen auf.
Español
• Utilice una toma de corriente con derivación a masa; no utilice
cables de alimentación que estén dañados o desgastados. No
utilice tomas de corriente compartidas con otros dispositivos.
• Utilice únicamente una toma de corriente que cumpla con los
requisitos de alimentación de la impresora.
• La impresora funcionará adecuadamente en las condiciones
siguientes:
Temperatura: De 10 a 35ºC
Humedad:De 20 a 80% sin condensación
• Evite lugares sujetos a la exposición solar directa, al calor
excesivo, humedad o polvo.
• No bloquee los orificios de ventilación.
• Mantenga la impresora alejada de fuentes potenciales de
interferencias como altavoces o teléfonos inalámbricos.
• Mantenga la impresora alejada de aparatos de TV, radios,
aparatos de aire acondicionado y humidificadores.
• No coloque la impresora en lugares sujetos a golpes o
vibraciones.
• Mantenga la impresora alejada de substancias combustibles.
Português
• Utilize uma tomada de terra. Não utilize um cabo de corrente
que apresente desgaste ou danos. Evite utilizar uma tomada à
qual estejam ligados outros aparelhos.
• Utilize apenas uma tomada que respeite os requisitos energéticos
desta impressora.
• São necessárias as seguintes condições para que a impressora
funcione correctamente:
Temperatura: 10 a 35ºC
Humidade:20 a 80%, sem condensação.
• Evite locais sujeitos a luz solar directa, temperaturas elevadas,
humidade ou pó.
• Não tape as ranhuras de ventilação.
• Mantenha a impressora afastada de potenciais fontes de
interferência electromagnética, tais como, colunas de som ou
telefones sem fio.
• Mantenha a impressora afastada de aparelhos de televisão, rádio,
ar condicionado e humidificadores.
• Evite colocar a impressora em locais sujeitos a choques e
vibrações.
• Mantenha a impressora afastada de substâncias inflamáveis.
5
Unpacking the Printer
Desembalar la unidad de la impresora
Drucker auspacken
Déballage de l’imprimante
1
B
2
Disimballaggio della stampante
Desembalar a Impressora
English
Precaución:
1
Open the box containing the printer and remove the
A
B
A
cardboard panel, the accessory box (A), the roll paper
spindle, and the polystyrene foam (B) around the
printer unit.
2
Take out the cardboard panels from the sides of the
box, and also remove the document box (A) and the
power cord.
Deutsch
Achtung:
1
Öffnen Sie den Karton mit dem Drucker und nehmen
Sie den Pappeinsatz, den Zubehörkarton (A), die
Rollenpapierspindeln sowie die Styroporteile (B) um
den Drucker herum aus dem Druckerkarton heraus.
2
Nehmen Sie die Pappeinsätze an den langen Seiten
des Kartons sowie den Karton mit der Dokumentation
(A) und das Netzkabel aus dem Druckerkarton
heraus.
The printer unit is heavy and unwieldy. Have
two people unpack the printer.
Der Drucker ist schwer und sperrig. Er sollte
daher von zwei Personen ausgepackt werden.
Español
Precaución:
1
Abra la caja que contiene la unidad de la impresora y
extraiga el panel de cartón, la caja de accesorios (A),
los ejes del rollo de papel y la espuma de poliestireno
(B) que envuelve la unidad de la impresora.
2
Extraiga los paneles de cartón de los cuatro lados de
la caja, así como la caja de la documentación (A) y el
cable de alimentación.
Italiano
Attenzione:
1
Aprite la scatola contenente la stampante e rimuovete
la scatola degli accessori (A), le anime per i rotoli della
carta e la protezione in polistirolo (B) posta intorno alla
stampante.
2
Estraete i pannelli di cartone dai quattro lati della
scatola, la scatola con la documentazione (A) e il cavo
di alimentazione.
La impresora es pesada y voluminosa. Para
desembalarla son necesarias dos personas, y
cuatro para colocarla encima de la unidad de
soporte opcional.
La stampante è pesante e ingombrante. Si
raccomanda che il disimballo della stampante
venga effettuato da due persone.
Français
Important :
1
Ouvrez le carton contenant l’imprimante et retirez le
panneau en carton, la boîte des accessoires (A), les
axes du papier-rouleau et les protections en
polystyrène.
2
Retirez également les panneaux en carton qui se
trouvent sur les quatre côtés, ainsi que la boîte
contenant la documentation (A), et le cordon
d’alimentation.
L’imprimante est lourde et difficile à manipuler.
Prévoyez deux personnes pour la déballer et
quatre pour la placer sur la base.
Português
Atenção:
1
Abra a caixa que contém a impressora e retire o
painel de cartão, a caixa de acessórios (A), os eixos
do papel em rolo e a espuma (B) que protege a
impressora.
2
Retire os painéis de cartão dos quatro lados da caixa,
assim como a caixa da documentação (A) e o cabo de
corrente.
A impressora é pesada e difícil de deslocar. São
necessárias duas pessoas para a desembalar e
quatro para a colocar em cima da base.
6
3
English
3
Remove the fixers from the sides of the box, then lift
the cardbord panels from the sides of the box. Lift the
box up and away from the printer, then fold it and set it
aside.
4
Remove the protective materials:
• from the lower cover (tape).
• from the side of the print head compartment
(inside the lower cover).
Español
3
Retire los fijadores de los lados de la caja y levante los
paneles de cartón laterales. Tire de la caja hacia
arriba; a continuación, pliegue la caja y guárdela.
4
Extraiga los materiales protectores:
• de la cubierta inferior (cinta).
• del lateral del compartimento del cabezal impresor
(en el interior de la cubierta inferior).
4
Deutsch
3
Entfernen Sie die Befestigungslaschen an den
schmalen Seiten des Kartons und nehmen Sie
anschließend die Pappeinsätze heraus. Heben Sie
den Druckerkarton an und vom Drucker weg. Falten
Sie den Druckerkarton zusammen und legen Sie ihn
zur Seite.
4
Entfernen Sie das Transportschutzmaterial:
• von der unteren Abdeckung (Klebeband)
• von der Seite des Druckkopffachs (unter der
unteren Abdeckung).
Français
3
Enlevez les fixations et soulevez les panneaux en
carton situés de chaque côté du carton. Otez
l’imprimante, plié le carton et mettez-le de côté.
4
Retirez les protections qui se trouvent :
• sur le capot inférieur (bande adhésive)
• sur le côté du compartiment des têtes
d’impression (à l’intérieur du capot inférieur).
Italiano
3
Rimuovete i blocchetti di fissaggio dai lati della
scatola, quindi estraete i pannelli laterali. Sollevate la
scatola per far uscire la stampante, quindi piegate la
scatola e mettetela da parte.
4
Rimuovete il materiale protettivo:
• dal coperchio inferiore (nastro).
• dal fianco dello scomparto delle testine di stampa
(all’interno del coperchio inferiore).
Português
3
Retire os fixadores das partes laterais da caixa e
levante os painéis de cartão laterais. Puxe a caixa
para cima e afaste-a da impressora. Em seguida,
dobre a caixa e coloque-a de lado.
4
Retire os materiais de protecção:
• da tampa inferior (fita-cola)
• da face lateral do compartimento da cabeça de
impressão (dentro da tampa inferior).
7
Checking the Printer Unit Box Contents
Comprobar el contenido de la caja de la unidad de la impresora
Inhalt des Druckerkartons und Lieferumfang überprüfen
Vérification du contenu du carton de l’imprimante
English
Make sure that all of the items shown below are included, and are
not damaged.
A: Printer
B: Roll paper spindle
C: Power cord
Note:
A
Deutsch
Stellen Sie sicher, daß alle im folgenden dargestellten Teile
vorhanden und unbeschädigt sind.
A: Drucker
B: Rollenpapierspindel
C: Netzkabel
Hinweis:
B
The shape of the AC plug varies by country. Be sure
the plug included is the right shape for your
location.
Die Form des Netzsteckers variiert je nach
Einsatzland; stellen Sie daher sicher, daß der
Netzstecker des mitgelieferten Netzkabels die
korrekte Form für die verwendete Steckdose hat.
Verifica del contenuto della scatola
Verificar o Conteúdo da Caixa da Impressora
Español
Compruebe que la caja contiene todos los elementos mostrados a
continuación, y que éstos no estén dañados.
A : Unidad de la impresora.
B : Ejes del rollo de papel.
C : Cable de alimentación
Nota:
Italiano
Assicuratevi che tutti i componenti elencati siano presenti e non
siano denneggiati.
A: Stampante
B: Anime per i rotoli di carta
C: Cavo di alimentazione
Nota:
La forma del conector de CA depende del país;
compruebe que el conector incluido tenga la forma
correcta para utilizarlo en su país.
La forma della spina del cavo di alimentazione varia
a seconda del paese; assicuratevi che la spina
inclusa sia della forma adatta.
Français
C
Assurez-vous que tous les éléments ci-dessous sont bien présents
et ne sont pas endommagés.
A: Imprimante
B: Axes du papier-rouleau
C: Câble d’alimentation
Note:
La forme de la fiche d’alimentation CA varie selon
le pays de destination de l’imprimante. Assurezvous d’avoir la bonne fiche pour votre prise.
Português
Certifique-se de que todos os itens indicados em seguida estão
incluídos e que não estão danificados.
A: Impressora
B: Eixo do papel em rolo
C: Cabo de corrente
Nota:
A ficha de corrente varia consoante o país;
certifique-se de que possui a ficha adequada.
8
English
(In the accessory box)
D: Roll paper (EPSON Semigloss Photo Paper; 5m)
E : Roll paper belt (for keeping roll paper wound up)
F : Ink cartridges (Black, Yellow, Cyan, Magenta, Light
Cyan, Light Magenta)
Español
(En la caja de accesorios)
D: Rollo de papel (EPSON Semigloss Photo Paper; 5m)
E : Correas del rollo de papel (para mantener el rollo
protegido)
F : Cartuchos de tinta (Negro, Amarillo, Cián, Magenta,
Cián claro, Magenta claro)
D
E
Deutsch
(Folgende Teile befinden sich im Zubehörkarton)
D: Rollenpapier (EPSON Semigloss Photo Paper; 5 m)
E : Rollenpapiergurt (um das Rollenpapier zu halten)
F : Tintenpatronen (Schwarz, Gelb, Cyan, Magenta,
Hellcyan, Hellmagenta)
Italiano
(nella scatola degli accessori)
D : Rotolo di carta (carta fotografica semilucida EPSON
da 5 m)
E : Cinghia per i rotoli della carta (per mantenere
arrotolata la carta sul rotolo)
F : Cartucce di inchiostro (Giallo, Ciano, Magenta,
Ciano chiaro, Magenta chiaro, Nero)
F
Français
(Dans la boîte des accessoires)
D: Papier-rouleau (Papier Semi-glacé EPSON)
E : Protection du rouleau (pour éviter qu'il ne se
déroule lors du stockage)
F : Cartouches d’encre (noir, jaune, cyan, magenta,
cyan clair et magenta clair)
Português
(Na caixa de acessórios)
D: Papel em rolo (Papel Fotográfico Semibrilhante
EPSON; 5 m)
E : Cintas do papel em rolo (para manter o papel
enrolado)
F : Tinteiros (Preto, Amarelo, Azul, Magenta, Azul-
-claro, Magenta-claro)
9
Connecting the Power Cord
Conectar el cable de alimentación
Netzkabel anschließen
Branchement du câble d’alimentation
1
2
Connessione del cavo di alimentazione
Ligar o Cabo de Corrente
English
1
Make sure that the printer is off. It is off when the
surface of the Power button is even with the button
protectors.
2
Connect the power cord to the AC inlet on the back of
the printer.
Deutsch
1
Stellen Sie sicher, daß der Drucker ausgeschaltet ist.
Der Drucker ist ausgeschaltet, wenn die Oberfläche
des Netzschalters in einer Linie mit dem Tastenschutz
ist.
2
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in den
Netzanschluß an der Druckerrückseite.
Español
1
Compruebe que la impresora esté desactivada. Lo
está cuando el botón de alimentación está al mismo
nivel que los protectores de los botones.
2
Conecte el cable de alimentación a la toma de CA de
la parte posterior de la impresora.
Italiano
1
Assicuratevi che la stampante siua spenta. La
stampante è spenta quando il pulsante di accensione
è allo stesso livello dei due rilievi laterali di protezione.
2
Connettete il cavo di alimentazione alla presa di
corrente sulla parte posteriore della stampante.
10
Français
1
Vérifiez que l’imprimante est éteinte, c’est-à-dire que
la surface du bouton de mise en marche est dans le
même alignement que ses protections.
2
Enfichez le câble d’alimentation dans la prise CA à
l’arrière de l’imprimante.
Português
1
Verifique se a impressora está desligada; a tecla
Ligação (Power) deverá estar alinhada pelos
protectores laterais.
2
Ligue o cabo de corrente à tomada de corrente do
painel posterior da impressora.
3
English
3
Route the power cord through the clamps at the rear
of the printer. The cord can be routed to either the left
or right side.
4
Check the label on the back of the printer to make sure
the voltage required by the printer matches that of the
electrical outlet you are using.
5
Plug the power cord into a properly grounded
electrical outlet.
Caution:
Do not use an outlet that is controlled by an
automatic timer or wall switch. Otherwise,
accidental shut down or damage to your
printer may occur.
Español
3
Guíe el cable de alimentación a través de las
abrazaderas de la parte posterior de la impresora. El
cable puede dirigirse a cualquier lado de la impresora.
Cierre las dos abrazaderas que se entregan con la
impresora, según la dirección en la que desee dirigir
el cable.
4
Compruebe la etiqueta de la parte posterior de la
impresora para asegurarse de que el voltaje requerido
por ésta coincide con el de la toma de corriente a la
que desea conectarla.
5
Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente con derivación a masa.
Precaución:
Precaución: Utilice solamente una toma
que no esté controlada por temporizadores
automáticos o conmutadores de pared,
para evitar un corte de corriente accidental
o averías en la impresora.
Deutsch
3
Führen Sie das Netzkabel durch die zwei Klemmen an
der Druckerrückseite hindurch. Bringen Sie dazu die
zwei mitgelieferten Klemmen an der Seite an, an der
Sie das Netzkabel entlang führen wollen (wahlweise
zur linken oder zur rechten Seite des Druckers).
4
Überprüfen Sie die Spannungswerte auf dem
Typenschild an der Druckerrückseite und stellen Sie
sicher, daß die dort angegebenen Werte mit den
Spannungswerten der verwendeten Steckdose
übereinstimmen.
5
Schließen Sie das Netzkabel an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose an.
Achtung:
Français
3
Faites passer le câble par les deux serre-câbles situés
à l’arrière de l’imprimante. Vous pouvez fixer ceux-ci
(fournis avec l’imprimante) sur le côté gauche ou droit,
selon la direction vers laquelle vous souhaitez diriger
le câble.
4
Vérifiez sur l’étiquette apposée à l’arrière de
l’imprimante que la tension requise correspond bien à
celle de la prise dans laquelle le câble d’alimentation
doit être branché.
5
Branchez le câble d’alimentation dans une prise de
courant correctement reliée à la terre.
Important:
Schließen Sie den Drucker nicht an eine
Steckdose an, die über einen Schalter oder
einen automatischen Timer gesteuert wird,
um eine unbeabsichtigte
Stromunterbrechung bzw. einen Schaden
am Drucker zu vermeiden.
N’utilisez pas une prise commandée par un
chronorupteur ou un interrupteur. Vous
éviterez ainsi d’arrêter ou d’endommager
accidentellement l’imprimante.
Italiano
3
Fate passare il cavo di alimentazione attraverso le
mollette sul retro della stampante. Il cavo può essere
posto sia sul lato destro che sul lato sinistro della
stampante.
4
Controllate l’etichetta posta sul retro della stampante e
assicuratevi che la tensione richiesta dalla stampante
sia conforme a quella fornita dall’impianto a cui state
collegandola.
5
Inserite il cavo di alimentazione in una presa dotata di
impianto di messa a terra.
Attenzione:
Português
3
Utilize os grampos para direccionar o cabo na parte
posterior da impressora. Pode direccionar o cabo para
a direita ou esquerda. Prenda os dois grampos
fornecidos com a impressora do lado para onde
deseja direccionar o cabo.
4
Verifique a etiqueta no painel posterior da impressora
para se certificar de que a voltagem exigida pela
impressora corresponde à voltagem da tomada que
vai utilizar.
5
Ligue o cabo de corrente a uma tomada de terra.
Atenção:
Evitate di usare prese controllate da timer
automatici o da interruttori a parete per
evitare spegnimenti accidentali che
potrebbero danneggiare la stampante.
Utilize apenas tomadas não controladas
por temporizadores automáticos ou
interruptores de parede para evitar
quebras de energia acidentais ou danos na
impressora.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.