Enra Nonius Sonopuls 190 User manual

5 (1)

Sonopuls 190

Bedieningshandleiding

Operating Instructions

Gebrauchsanweisung

Mode d'emploi

Instrucciones de manejo

Deutsch

Copyright:

Enraf

Nonius

Enraf-Nonius B.V.

P.O. Box 810

2600 AV DELFT

The Netherlands

Tel.: +31(0)15 - 26 98 400

Fax: +31(0)15 - 25 62 686

Order number : 1416.750-41 1st print, December 2000

Enra Nonius Sonopuls 190 User manual

2

Sonopuls 190

Bedieningshandleiding

Operating Instructions

Gebrauchsanweisung

Mode d'emploi

Instrucciones de manejo

1

2

 

 

 

INHOUD

1.

Inleiding .......................................................

5

 

1.1.

Algemeen ...........................................................

5

 

1.2.

Therapiemogelijkheden ......................................

5

 

1.3.

Behandelkop ......................................................

5

 

1.4.

Effectiviteit en veiligheid .......................................

5

 

1.5.

Programma’s ......................................................

5

 

1.6.

Tot slot ................................................................

5

2.

Opmerkingen vooraf ....................................

5

3.

Installatie en veiligheid .................................

5

 

3.1.

Installatie .............................................................

5

 

3.2.

Aansluiten ...........................................................

6

 

3.3.

Technisch onderhoud .........................................

6

 

3.4.

Elektromagnetische interferentie .........................

6

 

3.5.

Productaansprakelijkheid ....................................

6

4.De therapie mogelijkheden in een notendop 6

 

4.1.

Ultrageluidtherapie ..............................................

6

5.

Indicaties en Contra-indicaties .....................

7

 

5.1.

Indicaties .............................................................

7

 

5.2.

Absolute specifieke contra-indicaties ...................

7

 

5.3.

Relatieve specifieke contra-indicaties ...................

7

6.

Bedieningsorganen .....................................

7

 

6.1.

Apparaat .............................................................

7

7.

In gebruik nemen .........................................

8

 

7.1.

Aansluiten netadapter .........................................

8

 

7.2.

Aanschakelen en zelftest .....................................

8

8.

Ontkoppelen van het lichtnet ........................

8

9.

Bediening ....................................................

9

 

9.1. Handmatig instellen van de Sonopuls 190 ...........

9

 

9.2. Selecteren van een geprogrammeerde

 

 

 

behandeling ......................................................

10

 

9.3.

Overzicht behandelvoorstellen ..........................

10

 

9.4.

Programmeren..................................................

11

9.5.Contact controle; geluidssignaal AAN/UIT zetten 11

9.6.Maatregelen met betrekking tot behandelingen . 12

10.Opmerkingen met betrekking tot bediening 13

10.1. De behandelkop, een precisie-instrument .........

13

10.2. De contactstof ...................................................

13

10.3. Contactcontrole bij onvolledig contact-oppervlak 13

11. Onderhoud door de gebruiker....................

13

11.1. Apparaat ...........................................................

13

11.2. Behandelkop ....................................................

13

11.3. Milieu Informatie ................................................

13

12. Aanwijzingen bij storingen .........................

13

12.1. Displays lichten niet op ......................................

13

12.2. Code ErX* op het Duty cycle dispay ..................

13

12.3. De contactcontrole werkt niet ............................

13

13. Specificaties ..............................................

14

13.1. Ultrageluid ........................................................

14

13.2. Behandelkop ....................................................

14

14. Technische specificaties .............................

14

14.1. Netadapter ........................................................

14

14.2. Sonopuls ..........................................................

14

14.3. Omgevingscondities voor transport en opslag ...

15

14.4. Omgevingscondities voor normaal gebruik ........

15

15. Bestelgegevens .........................................

15

TABLE OF CONTENTS

1.

Introduction ...............................................

17

1.1.

General .............................................................

17

1.2.

Therapeutic possibilities ....................................

17

1.3.

Treatment head .................................................

17

1.4.

Efficiency and safety ..........................................

17

1.5.

Programs ..........................................................

17

1.6.

Finally ...............................................................

17

2.

Preliminary notes .......................................

17

3.

Installation and safety ................................

17

3.1.

Installation .........................................................

17

3.2.

Connection .......................................................

17

3.3.

Technical maintenance ......................................

18

3.4.

Electromagnetic interference .............................

18

3.5.

Product Liability .................................................

18

4. The therapy possibilities in a nutshell .........

18

4.1.

Ultrasound therapy ...........................................

18

5.

Indications and Contra-indications .............

19

5.1.

Indications.........................................................

19

5.2.

Absolute specific contra-indications ...................

19

5.3.

Relative specific contra-indications .....................

19

6.

Controls .....................................................

19

6.1.

APPARATUS .....................................................

19

7.

Installation .................................................

20

7.1.

Connection of the mains adapter .......................

20

7.2.

Switching on and self test ..................................

20

8. Disconnection of mains supply ..................

20

9.

Operation ...................................................

21

9.1.

Set up the Sonopuls by hand ............................

21

9.2.

Pre-programmed protocols selection ................

22

9.3.

Overview treatment suggestions ........................

22

9.4.

Programming ....................................................

23

9.5.

Contact control; sound signal on/of ...................

23

9.6.

Actions in relation to treatments .........................

24

10. Remarks on operation.............................

25

10.1. The treatment head: a precision instrument .......

25

10.2. The contact medium .........................................

25

10.3. Contact control at incomplete contact ...............

25

11. Maintenance by the user ............................

25

11.1. Apparatus .........................................................

25

 

 

25

 

11.2. Treatment head .................................................

25

11.3. Environment Information ...................................

25

12.

Fault conditions .........................................

25

12.1. Display’s fail to light up ......................................

25

12.2. Error code ErX* on the duty cycle display ..........

25

12.3. The contact control fails to operate ....................

25

13.

Specifications ............................................

26

13.1. Ultrasound ........................................................

26

13.2. Treatment head .................................................

26

14.

Technical data ............................................

26

14.1. Mains adapter ...................................................

26

14.2. Sonopuls ..........................................................

26

14.3. Environment conditions for Transport and

 

 

 

Storage .............................................................

27

14.4. Environment conditions normal use...................

27

15.

Ordering data .............................................

27

INHALTSVERZEICHNIS

1.

Einleitung ...................................................

29

 

1.1.

Allgemeines ......................................................

29

 

1.2.

Therapiemöglichkeiten ......................................

29

 

1.3.

Behandlungskopf..............................................

29

 

1.4.

Leistungsfähigkeit und Sicherheit ......................

29

 

1.5.

Programme .......................................................

29

 

1.6.

Schlußbemerkung ............................................

29

2.

Vorbemerkungen .......................................

29

3.

Aufstellung und Sicherheitshienweise ........

29

 

3.1.

Geräteaufstellung ..............................................

29

 

3.2.

Anschluß des Gerätes .......................................

30

 

3.3.

Technische Wartung ..........................................

30

 

3.4.

Elektromagnetische Interferenz .........................

30

 

3.5.

Produkthaftung .................................................

30

3.6.Medizinprodukte-Betreiberverordnung

 

 

(MPBetreibV) .....................................................

30

 

 

Unfallverhütungsvorschriften (UVV) ...................

30

 

 

3.6.1. Pflichten des Betreibers ---------------------------------

30

 

 

3.6.2. MPBetreibV, § 2 Allgemeine Anforderungen„ -------

30

 

 

3.6.3. Sicherheitstechnische Kontrollen ---------------------

31

 

 

3.6.4. Schutzklasse und Typ des Anwendungsteils

 

 

 

(Klassifikation) ---------------------------------------------

31

 

 

3.6.5. Hinweis -----------------------------------------------------

31

4.

Die Therapie kurz zusammengefasst ..........

31

 

4.1.

Ultraschalltherapie ............................................

31

5.

Indikationen und Kontraindicationen ..........

31

 

5.1.

Indikationen ......................................................

31

 

5.2.

Absolute spezifische Kontraindikationen ............

31

 

5.3.

Relative spezifische Kontraindikationen ..............

31

6.

Bedienelemente .........................................

32

 

6.1.

Gerät .................................................................

32

7.

Inbetriebnahme ..........................................

32

 

7.1.

Anschluß des Stromversorgungsgerätes ...........

32

 

7.2.

Einschalten und Selbsttest ................................

32

8.

Trennung von der Stromversorgung...........

32

9.

Bedienung des Sonopuls 190 ....................

33

 

9.1. Einstellen des Sonopuls 190 von Hand .............

33

 

9.2. Eine programmierte Behandlung auswählen .....

34

 

9.3. Übersicht über die Behandlungsvorschläge ......

34

 

9.4.

Programmieren .................................................

35

9.5.Kontaktkontrolle, Ein-/Aus-Schalten des

akustischen Signals ..........................................

35

9.6. Vorgehensweisen bei der Behandlung ..............

36

10. Bemerkungen zur Behandlung...................

37

10.1. Der Behandlungskopf, ein Präzisionsinstrument

37

10.2. Kontaktmittel .....................................................

37

10.3. Kontaktkontrolle bei unvollständigem Kontakt ...

37

11. Wartung durch den Benutzer ......................

37

11.1. Gerät .................................................................

37

11.2. Behandlungsköpfe ............................................

37

11.3. Umwelt-Informationen .......................................

37

12. Fehlersuche ...............................................

37

12.1. Anzeigen leuchten nicht ....................................

37

12.2. Code ErX* im Anzeigefeld für den „duty cycle“ ..

37

12.3. Kontaktkontrolle funktioniert nicht ......................

37

13. Spezifikationen ..........................................

38

13.1. Ultraschall .........................................................

38

13.2. Behandlungskopf...............................................

38

14. Technische Daten .......................................

38

14.1. Stromversorgungsgerät ....................................

38

14.2. Sonopuls 190 ....................................................

38

14.3. Bedingungen für den Transport und die

 

Lagerung: .........................................................

39

14.4. Umgebungsbedingungen für normalen

 

Gebrauch ..........................................................

39

15. Besteldaten................................................

39

3

4

TABLE DES MATIERES

1.

Introduction ...............................................

41

 

1.1.

Généralités ........................................................

41

 

1.2.

Possibilités thérapeutiques ................................

41

 

1.3.

Tête de traitement .............................................

41

 

1.4.

Efficacité et sécurité ...........................................

41

 

1.5.

Programmes .....................................................

41

 

1.6.

Conclusion ........................................................

41

2.

Remarques Préliminaires ...........................

41

3.

Installation et Securite ................................

41

 

3.1.

Installation .........................................................

41

 

3.2.

Connexion ........................................................

42

 

3.3.

Entretien technique ...........................................

42

 

3.4.

Interférences électromagnétiques .....................

42

 

3.5.

Responsabilité du fabricant ...............................

42

4.Les possibilites en therapie resumees en un

 

mot ............................................................

42

4.1.

Ultrasonothérapie ..............................................

42

5.

Indications et Contre-indications ................

43

5.1.

Indications.........................................................

43

5.2.

Contre-indications spécifiques absolues ............

43

5.3.

Contre-indications spécifiques relatives .............

43

6.

Organes de commande .............................

43

6.1.

L’APPAREIL .......................................................

43

7.

Mise en Service..........................................

44

7.1. Connexion de l’adaptateur secteur ....................

44

7.2. Mettre en marche et autotest .............................

44

8.

Deconnecter du secteur .............................

44

9.

Commande ................................................

45

9.1. Configuration manuelle du Sonopuls ................

45

9.2. Sélection d’un traitement programmé ...............

46

9.3. Visualisation des programmes préétablis...........

46

9.4.

Programmation .................................................

47

9.5. Contrôle de contact; signal sonore on/off...........

47

9.6. Actions en relation avec les traitements..............

48

10.

Remarques concernant l'utilisation .............

49

10.1. La tête de traitement, un instrument de précision 49

10.2. Le produit de contact ........................................

49

10.3. Contrôle de contact et contact incomplet...........

49

11. Entretien par l'utilisateur .............................

49

11.1. Appareil ............................................................

49

11.2. Tête de traitement .............................................

49

11.3. Informations pour l’environnement ....................

49

12. Instructions en cas de panne .....................

49

12.1. L’écran ne s’éclaire pas .....................................

49

12.2. Code erreur ErX* sur la fenêtre duty cycle .........

49

12.3. Le contrôle de contact ne s’effectue pas ............

49

13. Specificites ................................................

50

13.1. Ultrasons ..........................................................

50

13.2. Têtes de traitement............................................

50

14. Données Techniques..................................

50

14.1. Adaptateur ........................................................

50

14.2. Sonopuls ..........................................................

50

14.3. Conditions de transport et de stockage .............

51

14.4. Conditions d’usage normal ...............................

51

15. Données de commande .............................

51

INDICE DE MATERIAS

1.

Introducción...............................................

53

 

1.1.

General .............................................................

53

 

1.2.

Posibilidades Terapéuticas ................................

53

 

1.3.

Cabeza de tratamiento ......................................

53

 

1.4.

Eficacia y seguridad ..........................................

53

 

1.5.

Programas ........................................................

53

 

1.6.

Finalmente ........................................................

53

2.

Notas Preliminares .....................................

53

3.

Instalación y seguridad ..............................

53

 

3.1.

Instalación .........................................................

53

 

3.2.

Conexión ..........................................................

54

 

3.3.

Mantenimiento Técnico .....................................

54

 

3.4.

Interferencia Electromagnética ..........................

54

 

3.5.

Responsabilidad del Producto...........................

54

4.Las posibilidades de terapia en pocas

 

palbras ......................................................

54

 

4.1.

Terapia de Ultrasonido.......................................

54

5.

Indicaciones y Contra-Indicaciones............

55

 

5.1.

Indicaciones ......................................................

55

 

5.2.

Contra-indicaciones específicas absolutas ........

55

 

5.3.

Contra-indicaciones específicas relativas ...........

55

6.

Controles ...................................................

55

 

6.1.

APARATO ..........................................................

55

7.

Instalación .................................................

56

 

7.1. Conexión del adaptador de red .........................

56

 

7.2.

Encendido y auto test ........................................

56

8.Desconexión de la fuente de alimentacion . 56

9.

Operación ..................................................

57

9.1. Elegir el tratamiento manualmente ....................

57

9.2. Selección de protocolos pre-programados .......

58

9.3. Vista general de sugerencias de tratamiento .....

58

9.4. Programación ...................................................

59

9.5. Control de contacto; señal de sonido on/off .......

59

9.6. Acciones en relación a los tratamientos .............

60

10. Observaciones en el trabajo .......................

61

10.1. La cabeza de tratamiento : un instrumento de

 

 

precisión ...........................................................

61

10.2. El medio de contacto .........................................

61

10.3. Control de contacto insuficiente .........................

61

11. Mantenimiento por el usuario .....................

61

11.1. Aparato .............................................................

61

11.2. Cabeza de tratamiento ......................................

61

11.3. Información Medioambiental .............................

61

12.

Condiciones de fallo ..................................

61

12.1. Fallo de la pantalla al encenderse .....................

61

12.2. Código error ErX* en e la pantalla duty cycle .....

61

12.3. El control de contacto falla para trabajar ............

61

13.

Especificaciones ........................................

62

13.1. Ultrasonido .......................................................

62

13.2. Cabeza de tratamiento .......................................

62

14.

Datos Tecnicos ..........................................

62

14.1. Adaptador de red ..............................................

62

14.2. Sonopuls ..........................................................

62

14.3. Condiciones medioambientales para Transporte

 

 

y Almacenaje ....................................................

63

14.4. Condiciones medioambientales uso normal ......

63

15. Datos de pedido ..........................................

63

1. INLEIDING

1.1. Algemeen

De Sonopuls 190 is een apparaat voor continu en pulserende ultrageluidtherapie met een vaste frequentie van 1 MHz.

Alle functies van het apparaat worden door de ingebouwde microprocessor geregeld en bewaakt. Dit garandeert een hoge mate van betrouwbaarheid en veiligheid.

1.2. Therapiemogelijkheden

Door gebruik van continu of pulserend ultrageluid is het o.a. mogelijk spierontspanning en pijnvermindering te bewerkstelligen en de doorbloeding en regeneratievermogen van het weefsel te bevorderen.

De Sonopuls 190 kan niet aangesloten worden op een elektrotherapie apparaat. Het toepassen van combinatietherapie met de Sonopuls 190 is derhalve niet mogelijk.

1.3. Behandelkop

De grote behandelkop is permanent verbonden aan het apparaat. De kop heeft uitstekende bundeleigenschappen die ruimschoots voldoen aan de huidige normen. De behandelkop is geschikt voor subaquale behandelingen.

Het aansluiten van een tweede, kleine behandelkop, is niet mogelijk.

1.4. Effectiviteit en veiligheid

De Sonopuls 190 voert tijdens de behandeling een contactcontrole uit. Bij slecht akoestisch contact wordt de therapeut gewaarschuwd door middel van een geluidssignaal (indien aangezet, zie hoofdstuk “Bediening”), de intensiteit knippert en de tijdklok stopt.

De contactcontrole in combinatie met de bundeleigenschappen waarborgen de kwaliteit van de behandeling. De veiligheid is gegarandeerd door de wijze waarop het apparaat ontworpen is. Zowel voor elektrische veiligheid als ultrageluidveiligheid voldoet de Sonopuls 190 aan de IEC normen.

1.5. Programma’s

De Sonopuls 190 beschikt over 9 voorgeprogrammeerde, eenvoudig aanpasbare, behandelvoorstellen die als leidraad kunnen dienen bij de behandelingen. Een zelf te bepalen opstartprogramma zorgt ervoor dat, na aanzetten, het apparaat zich instelt op uw meest gebruikte therapievorm. Voor het instellen van dit opstart programma en een overzicht van de voorgeprogrammeerde programma’s verwijzen wij naar hoofdstuk “Bediening” in deze handleiding.

1.6. Tot slot

Met het aanschaffen van de Sonopuls 190 heeft u de juiste keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren plezierig zult werken met dit apparaat. Mocht u onverhoopt nog vragen hebben dan kunt u zich wenden tot uw leverancier.

2. OPMERKINGEN VOORAF

Het is belangrijk dat u, voor het in gebruik nemen van de Sonopuls 190, deze handleiding goed doorleest. Zorgt u er vooral voor dat deze handleiding altijd beschikbaar is voor al het betrokken personeel.

Voor de toepassingen van dit apparaat verwijzen wij naar het apart te bestellen therapieboek “ultrageluidtherapie” met referentienummer 1482.761.

Let bij het gebruik van de Sonopuls 190 met name op het volgende:

1.U dient zich op de hoogte te stellen van de con- tra-indicaties (zie pagina 7).

2.Het apparaat mag niet gebruikt worden in de nabijheid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand) van een kortegolfof microgolfapparaat.

3.Het apparaat mag niet gebruikt worden in zogeheten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten).

De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van gebruik van het apparaat anders dan beschreven in deze bedieningshandleiding.

3.INSTALLATIE EN VEILIGHEID

3.1.Installatie

Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron zoals een radiator.

Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, veel stof, vocht, trillingen en stoten.

Het gebruik van een draadloze telefoon in de nabijheid van het apparaat wordt afgeraden.

Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in zogeheten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten). Het apparaat moet zodanig opgesteld worden dat er geen vloestof in terecht kan komen.

Gebruik altijd de door Enraf-Nonius meegeleverde netadapter (type ENB-1530).

Mocht er vloeistof in de behuizing terechtkomen, trek dan het netsnoer/netstekker (indien aangesloten) uit de contactdoos. Laat het apparaat door een geautoriseerde deskundige controleren.

Nederlands

5

Nederlands

6

3.2. Aansluiten

De netaansluiting moet voldoen aan de plaatselijke eisen voor medische ruimten.

Controleer eerst of de netspanning en netfrequentie, vermeld op het typeplaatje van de netadapter overeenkomen met die van het lichtnet.

De netadapter maakt deel uit van het voedingscircuit waarop de veiligheid van de apparatuur mede is gebaseerd. De certificaten (CB / GOST) van de Sonopuls 190 gelden alleen bij gebruik in combinatie met dit type netadapter (ENB1530).

Het is niet toegestaan om een ander dan de door Enraf-Nonius voorgeschreven netadapter te gebruiken voor de Sonopuls 190.

3.3. Technisch onderhoud

Wij adviseren dit apparaat jaarlijks te laten controleren. U kunt dit laten doen door uw leverancier of door de fabrikant geautoriseerde instantie.

Het is tevens raadzaam een dossier bij te houden van alle uitgevoerde onderhoudsactiviteiten. In sommige landen is dit zelfs verplicht.

Onderhoud en reparaties dienen uitsluitend te worden verricht door een geautoriseerde instantie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van onderhoud of reparaties door onbevoegden.

Het openen van het apparaat door andere dan geautoriseerde instanties is niet toegestaan en doet de aanspraak op garantie vervallen.

3.4. Elektromagnetische interferentie

Bij gebruik in de onmiddellijke nabijheid (d.w.z. op 2 meter afstand of minder) van in gebruik zijnde kortegolfof microgolfapparatuur kan instabiliteit in het afgegeven signaal van de Sonopuls 190 ontstaan.

Om elektromagnetische beïnvloeding te voorkomen, adviseren wij de netadapter van de Sonopuls 190 en de kortegolf-/microgolfapparatuur elk op een verschillende groep van het lichtnet aan te sluiten.

Zorg ervoor dat het netsnoer van het kortegolf-/ microgolfapparaat niet in de nabijheid van de Sonopuls 190 of van de patiënt komt.

Bij blijvende storing, veroorzaakt door elektromagnetische interferentie, dient u contact op te nemen met uw leverancier.

3.5. Productaansprakelijkheid

In veel landen is inmiddels een wet op de productaansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer geldt dat de fabrikant, na 10 jaar nadat een product in omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk gesteld kan worden voor de gevolgen van eventuele gebreken aan het product.

4. DE THERAPIE MOGELIJKHEDEN IN EEN NOTENDOP

4.1. Ultrageluidtherapie

Frequentie

Met de Sonopuls 190 kan ultrageluidtherapie toegepast worden met een vaste ultrageluidfrequentie van 1 MHz.

Ultrageluidvorm

Zowel continu als pulserend ultrageluid kan worden toegepast. Het pulseren van de geluidsbundel heeft als voordeel dat de thermische gewaarwording wordt onderdrukt. Hierdoor wordt het mogelijk een hogere intensiteit in te stellen dan bij continu ultrageluid.

Pulsfrequentie / duty cycle

De pulsfrequentie is vast ingesteld op 100 Hz. De duty cycle (=verhouding pulsduur - pulspauze) is instelbaar in 5, 10, 20, 50, 80 en 100 % (100% = continu).

5. INDICATIES EN CONTRAINDICATIES

Zie ook het apart te bestellen therapieboek.

5.1. Indicaties

aandoening van gewrichten, boten spierweefsel;

reumatoide arthritis in niet actief stadium;

aandoening van perifere zenuwen;

aandoening van bloedcirculatie;

aandoening van interne organen;

aandoening van de huid, littekenweefsel;

contractuur van Dupuytren;

open wonden, decubitus, posttraumatisch.

5.2. Absolute specifieke contra-indicaties

ogen;

hart;

zwangerschap;

epifysairschijven;

hersenweefsel;

testikels.

5.3. Relatieve specifieke contra-indicaties

status na laminectomie;

sensibiliteitsverlies;

endoprotesen;

tumoren;

posttraumatische gevolgen;

tromboflebites en varices;

septische ontstekingen;

diabetes mellitus.

6. BEDIENINGSORGANEN

6.1. Apparaat

(zie uitvouwblad vooraan)

[1]Plug voor netadapter

Hier wordt de netadapter aangesloten.

[2]AAN/UIT toets

Met deze toets wordt de Sonopuls 190 AAN/ UIT gezet.

[3]Behandeltijd display

De klok loopt terug naar nul als er voldoende ultrageluid contact is. Bij onvoldoende contact staat de klok stil (een knipperend puntje in het display geeft aan dat de klok loopt).

[4]Insteltoetsen behandeltijd

Met deze toetsen wordt de behandeltijd inge-

steld. Beneden de 10 min. kan met in stappen van een halve minuut worden ingesteld.

[5]Intensiteitsdisplay

Afhankelijk van de gemaakte keuze wordt hier de intensiteit (W/cm²) of het vermogen (W) weergegeven. De instelling knippert en/of een geluidssignaal is hoorbaar (indien ingesteld) zolang er onvoldoende akoestisch contact gemaakt wordt (contact controle).

[6]Toets displayfunctie (W/cm² of W)

Hiermee wordt het display omgeschakeld van intensiteit (W/cm²) naar vermogen (W).

[7]Insteltoetsen intensiteit

Met deze / toetsen wordt de intensiteit ingesteld. Vanuit nul kan met de toets in één keer de maximale intensiteit worden ingesteld.

[8]Programma toets

Met deze toets wordt de programma selectie modus gestart. Om één van de voorgeprogrammeerde programma’s te selecteren druk op één van de toetsen [7] binnen 2½ seconden. De aanduiding P1P9 verschijnt op het display [5]. Na ca. 2 seconde worden de behandel instellingen weergegeven op het display en kan de behandeling worden gestart.

[9]Display voor de weergave van de ultrageluid duty cycle en programma nummer

Weergave van de ingestelde duty cycle (= verhouding pulsduur -pulspauze) en programma nummer.

[10]Insteltoets duty cycle

Met deze toets wordt de duty cycle ingesteld (5, 10, 20, 50, 80 en 100%).

Nederlands

7

Nederlands

8

7.IN GEBRUIK NEMEN

7.1.Aansluiten netadapter

Sluit de bijgeleverde netadapter aan op aansluit plug [1].

Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos. In de bovenste display [9] geeft het oplichtende puntje aan dat het apparaat op het lichtnet is aangesloten en stand by staat.

7.2. Aanschakelen en zelftest

schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets [2].

Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit.

Controleer of:

alle LED’s kortstondig oplichten;

aan het eind van de test een pieptoon hoorbaar is.

Neem contact op met uw leverancier indien dit niet het geval is.

8. ONTKOPPELEN VAN HET LICHTNET

Schakel de Sonopuls 190 UIT met behulp van de AAN/UIT toets [2].

Neem de stekker van de netadapter uit de wandcontactdoos.

Koppel de netadapter los van de Sonopuls 190.

 

9. BEDIENING

9.1. Handmatig instellen van de Sonopuls 190

Nederlands

 

Aanschakelen

 

• Sluit de bijgeleverde netadapter aan.

 

• Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.

 

• Schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets.

 

Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit

 

Therapiekeuze

 

• Stel de gewenste duty cycle in

 

continu ultrageluid is 100 %, pulserend is 5, 10, 20,

 

50 en 80 %.

 

De display geeft aan welke keuze gemaakt is.

 

Behandeltijd

 

• Stel een behandeltijd in

 

De display geeft aan welke tijd ingesteld is.

 

Intensiteit instellen

 

• Kies voor uitlezing in Watt of W/cm²

 

• Stel de intensiteit/vermogen in (bij een duty cycle van

 

80 en 100 % is de intensiteit tot maximaal 2 W/cm²

 

instelbaar)

 

Het display zal knipperen zolang geen contact gemaakt

 

wordt.

 

Behandeling starten

 

• Plaats de UG-kop (vergeet niet om gel te gebruiken)

 

• Bij voldoende akoestisch contact zal de klok lopen

 

(knipperend puntje)

 

Behandeling beëindigen

 

Dit kan door de behandelkop van de patiënt af te nemen en

 

de klok op 0 te zetten. De behandeling stopt automatisch

 

wanneer de behandeltijd verstreken is.

 

 

9

Nederlands

10

9.2. Selecteren van een geprogrammeerde behandeling

Enraf-Nonius heeft de posities P1 t/m P9 voorzien van parameters. De instellingen kunnen gewijzigd worden zie paragraaf 9.4.

Aanschakelen

Sluit de bijgeleverde netadapter aan.

Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.

Schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets. [2]

Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit.

Programma oproepen

• Druk op de toets [8]

Selecteer binnen 2½ seconde met één van de toeten [7] een programma nummer (P 1 t/m P9), zichtbaar in display [5]

Na het loslaten van de toets [7], zullen na ca. 2 seconden de instellingen verschijnen van het gekozen programma

Behandeling starten

Plaats de UG-kop op de te behandelende plaats (vergeet niet om gel te gebruiken)

Bij voldoende akoestisch contact zal de klok lopen (knipperend puntje)

Behandeling beëindigen

Dit kan door de behandelkop van de patiënt af te nemen en de klok op 0 te zetten. De behandeling stopt automatisch wanneer de behandeltijd verstreken is.

9.3. Overzicht behandelvoorstellen

Programma

Indicatie

Duty

Beh. tijd

Intensiteit

Cycle

[min.]

[W/cm2]

 

 

P1

Arthritis

100%

10

1,0

 

 

 

 

 

P2

Bursitis / Capsulitis

10%

8

1,0

 

 

 

 

 

P3

Epicondilitis

20%

4

0,5

 

 

 

 

 

P4

Kontusie / Distorsie

20%

6

1,0

 

 

 

 

 

P5

Ligamentaire distorsie

50%

6

1,5

 

 

 

 

 

P6

Littekenweefsel

20%

8

0,8

 

 

 

 

 

P7

Musculaire distorsie

80%

5

0,4

 

 

 

 

 

P8

Spondylosis deformans

20%

10

1,0

 

 

 

 

 

P9

Tendinitis

50%

5

0,4

 

 

 

 

 

Let op:

Tijdens de behandeling mag bij de patiënt geen onaangename gewaarwordingen in de zin van pijn optreden. Een licht prikkelend gevoel is wel toegestaan.

Wanneer als gevolg van een behandeling hoofdpijn, duizeligheid, vermoeidheid en/of dergelijke (vegetatieve) reacties ontstaan, zal de volgende behandeling met een lagere intensiteit dienen te geschieden.

Bij continu en bij pulserend ultrageluid met een hoge intensiteit kan een warmtegevoel ontstaan. Slechts een licht warmtegevoel is acceptabel.

9.4. Programmeren

Het programma P0 kan geprogrammeerd worden. Hier kan de therapeut zijn meest gebruikte instellingen opslaan. Telkens bij het opstarten zullen deze parameters ingesteld zijn. De programma nummers van de behandelvoorstellen P1 t/m P9 kunnen op dezelfde wijze worden overschreven.

Aanschakelen

Sluit de bijgeleverde netadapter aan op plug [1]

Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos

Schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets [2]

Programmakeuze

• Druk op de toets programma toets [8]

• Begin binnen 2½ seconden met één van de toetsen [7] het programma nummer (P0 t/m P9) te selecteren dat veranderd moet worden

Na het loslaten van de toets [7], zullen na ca. 2 seconden de instellingen verschijnen

Behandelparameters instellen of wijzigen

Stel de gewenste parameterinstellingen in zoals beschreven in paragraaf 9.1. “9.1. Handmatig instellen van de Sonopuls 190” (volg de stappen tot en met “intensiteit instellen”)

Opslaan

• Druk de programma toets [8] gedurende minimaal 3 seconde in

De parameters worden opgeslagen op de gekozen programma positie

Het opslaan wordt door een dubbele beep-toon bevestigd

9.5. Contact controle; geluidssignaal AAN/UIT zetten

Slecht akoestisch contact kan door middel van een geluidssignaal kenbaar gemaakt worden; iedere 2 ½ seconde klinkt een korte beep. Dit geluidssignaal kan naar keuze AAN of UIT gezet worden.

AAN/UIT schakelen geluidssignaal

Schakel het apparaat UIT met de AAN/UIT toets

Schakel het apparaat AAN terwijl tegelijkertijd “insteltoets duty cycle” [10] wordt ingedrukt

• Laat toets [10] los zodra in de bovenste display een “halve 8” verschijnt

Het geluidssignaal wordt op deze wijze beurtelings aanen uitgeschakeld *(default instelling is “aan”).

Nederlands

11

Nederlands

12

9.6. Maatregelen met betrekking tot behandelingen

Voor de behandeling

Controleer de patiënt op aanwezigheid van eventuele absolute en relatieve contra-indicaties

Test de warmtesensibiliteit van het te behandelen gebied

Reinig de huid van het te behandelen gebied met zeep of een 70 % alcoholoplossing (ontvet) om de ultrageluidstransmissie zo optimaal mogelijk te doen verlopen

Sterke beharing kan het beste afgeschoren worden

Tijdens de behandeling

De behandelkop wordt, ook bij de semi-statische methode, voortdurend in een rustig tempo bewogen

De patiënt wordt regelmatig naar zijn/haar bevindingen gevraagd. Zo nodig wordt de behandeling bijgestuurd. De intensiteit kan worden verminderd of er wordt overgeschakeld van de continu vorm naar de pulserende vorm

Wanneer er aanwijzingen zijn dat de overdracht van de ultrageluidsenergie slecht verloopt, zo nodig de contactstof aanvullen dan wel verplaatsen met behulp van de behandelkop

Na de behandeling

Zowel de huid van de patiënt als de behandelkop schoonmaken met een handdoek of tissue. De behandelkop bovendien reinigen met 70 % alcohol

De te verwachten effecten controleren (bijvoorbeeld pijn, cinculatie en mobiliteit)

De patiënt wordt gevraagd eventuele reakties een volgende keer mede te delen

10. OPMERKINGEN MET BETREKKING TOT BEDIENING

10.1. De behandelkop, een precisie-instrument

Een behandelkop is een precisie-instrument. Veel aandacht is besteed aan ontwikkeling en productie teneinde zo goed mogelijke bundeleigenschappen te krijgen. Ruw gebruik (stoten, vallen) dient daarom te worden vermeden. Het kan de bundeleigenschappen nadelig beïnvloeden en tot gevolg hebben dat de kop defect raakt.

10.2. De contactstof

Voor een efficiënte energie overdracht van ultrageluid is het nodig een contactvloeistof te gebruiken tussen de behandelkop en het lichaam. Lucht reflecteert het ultrageluid vrijwel totaal. Voor de overdracht van ultrageluid kan het beste een gel worden gebruikt.

Gebruik bij voorkeur Enraf-Nonius Contact-Gel®; hiermee komen de goede eigenschappen van de behandelkoppen volledig tot hun recht.

De gel moet op de te behandelen plaats op het lichaam worden aangebracht en daarna met de behandelkop worden uitgestreken.

Breng de gel nooit aan op de behandelkop. De behandelkop ziet dit als contact en zal ultrageluidvermogen willen afgeven.

Als het lichaamsoppervlak erg onregelmatig is en het moeilijk is een goed contact te krijgen tussen behandelkop en lichaam, of wanneer rechtstreeks contact - bijvoorbeeld door pijn - niet mogelijk is, kan er gekozen worden voor behandeling onder water (subaquale methode). Het water dient zoveel mogelijk ontgast te zijn (door koken) om afzetting van luchtbelletjes op de behandelkop en het lichaam te voorkomen.

10.3.Contactcontrole bij onvolledig contactoppervlak

Als de behandelkop slechts gedeeltelijk contact maakt met het lichaamsoppervlak, wordt de behandeling onderbroken.

Indien onvoldoende oppervlak van de behandelkop contact maakt met de patiënt wordt de behandeling onderbroken (= contactcontrole). De intensiteitsdisplay begint te knipperen (en/of een geluidssignaal is hoorbaar indien ingesteld) en ook de behandeltijd wordt onderbroken.

De contactcontrole werkt niet bij een ingestelde intensiteit van 0,1 en 0,2 W/cm².

11. ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER

11.1. Apparaat

Schakel eerst het apparaat UIT en verwijder de netadapter uit de wandcontactdoos, indien deze was aangesloten.

Het apparaat kan gereinigd worden met een vochtige doek. Gebruik hiervoor lauw water en eventueel een huishoudelijk schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel en geen alcohol oplossing).

11.2. Behandelkop

De behandelkop en kabel dient geregeld gecontroleerd te worden op beschadigingen, zoals haarscheurtjes, waardoor vloeistof zou kunnen binnendringen.

Reinig het contactoppervlak na iedere behandeling. Zorg ervoor dat er geen contactstof op de behandelkop achterblijft. Verder raden wij aan de kabel en de kop dagelijks te reinigen met lauw water.

De behandelkop mag gedesinfecteerd worden met een met 70% alcoholoplossing bevochtigde doek.

11.3. Milieu Informatie

Uw Sonopuls 190 bevat materialen die hergebruikt kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de levensduur, kunnen gespecialiseerde bedrijven uw Sonopuls demonteren om er de schadelijke materialen en de her te gebruiken materialen uit te halen. Hiermee draagt u bij tot een beter milieu.

Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het afvoeren van apparatuur en toebehoren.

12.AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN

12.1.Displays lichten niet op

Controleer of de netadapter is aangesloten

12.2. Code ErX* op het Duty cycle dispay

Het apparaat heeft tijdens of na de zelftest een fout gevonden. Zet het apparaat opnieuw AAN. Neem contact op met uw leverancier als de code opnieuw verschijnt. Het apparaat is vermoedelijk defect.

* ErX: op de positie X staat een getal van 1 t/m 9.

12.3. De contactcontrole werkt niet

Controleer de contactcontrole door de kop in een bakje met water te houden. Het kan namelijk zijn dat de contact-controle wel werkt maar dat de gebruikte contactgel niet voldoet.

Een intensiteit van 0,1 of 0,2 W/cm² is ingesteld.

Nederlands

13

Nederlands

14

13. SPECIFICATIES

13.1. Ultrageluid

Frequenties

:

1 MHz

Uitlezing

:

intensiteit in W/cm² en vermogen in W (SATP*)

Contactcontrole grenswaarde

:

65 %

Klok

:

0 - 30 minuten, gekoppeld aan contactcontrole

Ultrageluid, continu

 

 

Pulsfrequentie / duty cycle

:

100 Hz / 100 %

Intensiteit

:

0 - 2 W/cm²

Ultrageluid, pulserend

 

 

Pulsfrequentie / duty cycle

:

100 Hz / 5, 10, 20, 50, 80 %

Intensiteit

:

0 - 3 W/cm², duty cycle 5, 10, 20, 50 %

 

:

0 - 2 W/cm², duty cycle 80 %

13.2. Behandelkop

 

1 MHz, groot

: meetkundig oppervlak 6,2 cm², ERA** 5,0 cm ², BNR*** max. 6 type colli-

 

 

 

merend, zijwanduitstraling max. 10 mW/cm²

*SATP

=

Spatial Average Temporal Peak (gemiddeld pulsvermogen)

**ERA

=

Effective Radiating Area, dit is het effectief stralingsoppervlak van de behandelkop

***BNR =

Beam Nonuniformity Ratio, geeft de verhouding weer tussen pieken en de gemiddelde waarde

 

 

van de intensiteit in de geluidsbundel. Een lage BNR sluit hoge, ongewenste energie-

 

 

concentraties uit.

 

 

14. TECHNISCHE SPECIFICATIES

14.1. Netadapter

 

 

Type netadapter

:

ENB-1530

Netspanning

:

100 - 240 Volt

Frequentie

:

50/60 Hz

Opgenomen vermogen maximaal

:

40 VA

14.2. Sonopuls

 

 

Patiënten lekstroom

: typisch 1 µA (IEC eis < 100 µA)

idem enkele fout conditie

: typisch 2 µA (IEC eis < 500 µA)

Veiligheidsklasse

: II* type BF**, volgens IEC 60601-1

Afmetingen

: 220 x 200 x 195 mm

Gewicht

:

1,7 kg

Certificaten

:

CB / GOST

CE-markering

:

***

Klasse

:

IIb ***

Veiligheidsstandaard

:

IEC 60601-1, IEC 60601-2-5

14.3. Omgevingscondities voor transport en opslag

Omgevingstemperatuur

:

–10° tot +50° C

Relatieve vochtigheid

:

10 tot 100 %

Atmosferische druk

:

500 tot 1060 hPa

14.4. Omgevingscondities voor normaal gebruik

 

Omgevingstemperatuur

:

10° tot 40° C

Relatieve vochtigheid

:

10 tot 90 % (niet condenserend)

Atmosferische druk

:

500 tot 1060 hPa

*II : Veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd)

**BF

: Het apparaat heeft een zwevend patiëntencircuit.

***

Type BF

: Volgens Europese richtlijn 93/42/EEG

Technische wijzigingen voorbehouden.

15. BESTELGEGEVENS

Voor de bestelgegevens van de Sonopuls 190, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar de Fysiotherapie Catalogus.

Nederlands

15

16

1. INTRODUCTION

1.1. General

The Sonopuls 190 is a unit for continuous and pulsed ultrasound therapy at a set frequency of 1 MHz.

All functions of the unit are controlled and monitored by a built-in microprocessor, ensuring a high degree of reliability and safety.

1.2. Therapeutic possibilities

By using continuous and pulsed ultrasound it is possible to achieve muscle relaxation and pain reduction and also to improve the blood perfusion and recovery ability of tissues.

The Sonopuls 190 cannot be connected to an electrotherapy unit. It is therefore not possible to apply combinationtherapy with the Sonopuls190.

1.3. Treatment head

The large treatment head is permanent connected to the unit. The head has excellent beam characteristics, fully meeting the requirements of the existing standards. The treatment head is suitable for subaqual treatments. The connection of a second, small treatment head, is not possible.

1.4. Efficiency and safety

During treatment the Sonopuls 190 constantly checks the contact control. As soon as the acoustic contact is poor the therapist is warned by means of a audio signal (if turned on, see chapter “operation”), the intensity will be reduced automatically and the treatment timer will stop.

The contact control in combination with the excellent beam characteristics, maintains the quality of the treatment. Maximum safety is inherent in the design of the unit. Both the electrical safety and the ultrasound safety of the Sonopuls 190 comply fully with the IEC safety standards.

1.5. Programs

In the Sonopuls 190 9 easy adjustable treatment suggestions are available which serve as a guideline for treatments. A free programmable start up program ensures that, after switching on, the unit automatically sets itself to the most frequently used therapy type. For setting of the start up program and an overview of the pre-programmed programs we refer to chapter 9 “Operation” of this manual.

1.6. Finally

You have made a wise choice in selecting the Sonopuls 190. We are confident that your unit will continue to give satisfaction over many years of use. Nevertheless, if you have any queries or suggestions, please contact your authorised distributor.

2. PRELIMINARY NOTES

It is important that you read these operating instructions carefully before using the Sonopuls 190. Please make sure that these instructions are available to all personnel who operate the equipment.

For the various applications of this apparatus, please refer to our therapy book “Ultrasound Therapy” reference number 1482.762.

Pay attention to the following before using the Sonopuls 190:

1.Keep yourself informed of the contra-indications (see page 19).

2.The apparatus may not be used in close proximity (i.e. less than 2 metres) to short-wave or microwave equipment.

3.The apparatus may not be used in so-called “wet-rooms” (hydrotherapy rooms).

The manufacturer cannot be held responsible for the results of using this apparatus for any purposes other than described in these operating instructions.

3.INSTALLATION AND SAFETY

3.1.Installation

Do not install the unit in a location near to a heat source such as a radiator.

Avoid exposure to direct sunlight, rain, excessive dust, dampness, mechanical vibrations and shocks.

Cordless telephones should not be used in close proximity of the unit.

This unit should not be used in so-called “wetrooms” (hydrotherapy rooms). The unit has to be installed in such way that liquid cannot enter.

Always use the by Enraf-Nonius supplied mains adapter (type ENB-1530).

Should any liquid ingress into the housing of this equipment, unplug the unit from the wall socket (if connected) and have it checked by an authorised expert.

3.2. Connection

Mains supply connections must comply with the national requirements regarding medical rooms.

Before connection of this apparatus to the supply, check that the mains voltage and frequency stated on the type plate of the mains adapter corresponds to that of the mains supply.

The mains adapter is a part of the supply circuit on which the safety of the equipment is based. As a consequence, the certificates (CB and GOST) of the Sonopuls 190 are only valid in combination with this particular type of mains adapter (ENB-1530).

English

17

Loading...
+ 49 hidden pages