Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction
of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load
has been raised or lowered, it must always be blocked
mechanically.
Instruction Sheet
ZG-Series Gas Pump
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD
LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are
capable of supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands
and feet away from cylinder and workpiece
during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
fl ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled
system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If
the cylinder becomes extremely overloaded, components
can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a fl at
surface that can support the load. Where applicable, use
a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise
modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered
on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In
addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous
results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
Hot surfaces inside. Contact may cause burn. Do
not touch. Allow to cool before servicing.
INHALATION HAZARD. Do NOT breathe exhaust.
Toxic gases or fumes may be present. Follow
approved procedures before operating or servicing.
Use adequate ventilation to maintain safe occupational
exposure limits. Do NOT use inside a closed environment.
Protective gloves must be worn.
Safety glasses must be worn.
Loud noise hazard. Ear protection must be worn.
Flammable material. Keep fi re away.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced
by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service,
contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts
by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will
break causing personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high
loads.
WARNING: Do not use electric pumps in an explosive
atmosphere. Adhere to all local and national electrical
codes. A qualifi ed electrician must do installation and
modifi cation.
WARNING: Keep hands clear of moving parts and
pressurized hoses.
WARNING: These pumps have internal factory
adjusted relief valves, which must not be repaired or
adjusted except by an Authorized Enerpac Service
Center.
CAUTION: To prevent damage to pump electric
motor, check specifi cations. Use of incorrect power
source will damage the motor.
3.0 SPECIFICATIONS
3.1 Performance Chart (see Performance Chart
below)
Install or position the pump to ensure that air fl ow around the
engine and pump is unobstructed.
4.1 Reservoir Breather Cap (See Figure 2)
For shipping purposes, a shipping plug (A) is installed in the
breather port on the top of the reservoir. Before using replace
the shipping plug with the breather cap (B). NOTE: The breather
port (B) is separate from the oil fi ll port (C). Oil fi ll port (C) uses a
SAE #10 plug.
B
A
C
Figure 2, ZG Breather Installation
4.2 Pump Mounting
Refer to Figure 3 for mounting dimensions to secure the pump
to a fi xed surface.
Check the oil level of the pump prior to start-up, if necessary
add oil by removing the SAE #10 plug from the cover plate (see
Fig. 2). The reservoir is full when the oil level reaches the top of
the sight glass. (Fig. 4).
Tank is full when
oil level is here.
10 - 40 liter
Figure 4
IMPORTANT: Add oil only when all system components are fully
retracted, or the system will contain more oil than the reservoir
can hold.
4.4 Hydraulic Connections
Apply 1-1⁄2 wraps of Tefl on tape
or other suitable sealant to the
hydraulic hose fi tting, leaving the
fi rst complete thread free of tape
or sealant as shown in Figure 5.
Thread hose(s) into outlet port(s)
of the valve (see valve body for
Figure 5 Figure 5
port identifi cation).
Extend hose to valve port “A”
Retract hose to valve port “B” (if applicable).
Gauge to valve port “GA, GB, or GP”.
(“GA” measures “A” port pressure, “GB” measures “B” port
pressure, “GP” measures pump pressure down stream of
system check).
4.5 Battery Cable Conection (ZG6 model only)
The negative battery cable is disconnected before shippping for
safety reasons. Insert cable over battery terminal and secure by
tightening screw.
5.0 OPERATION
1. Check gas and engine oil level. See engine Owner’s manual
F
G
A
B
D
C
E
Figure 3
for instructions and recommended fl uids.
2. Check all system fi ttings and connections to be sure they
are tight and leak free.
3. Make sure the shipping plug has been removed and the
breather cap is installed. (See section 4.1)
4. Place manual control valve in the Neutral position.
5. Start engine following procedure in engine Owner’s Manual.
NOTE: ZG6 model is equipped with electric start. Insert key
supplied with pump into key slot on the control panel.
a. Push the throttle above the top detent position, which is
the choke position. The detent in the top position is the
fast throttle, and above this position is the engine choke
position.
b. Turn key to the right until engine starts.
3
c. Lower the throttle down to the detent position for
1
2
1
2
maximum performance. The throttle may be lowered
below the detent for idle. (See Figure 6.)
Key
Throttle
Oil Level
Sight Guage
Figure 6
3. Loosen the set screw locking nut.
4. Shift the control valve and build pressure in the system.
Using an Allen wrench, turn the set screw counter-clockwise
to decrease pressure and clockwise to increase pressure.
NOTE: To get an accurate setting, decrease the pressure to
a point below the fi nal setting and then slowly increase the
pressure until it reaches the fi nal setting.
5. Tighten the locking nut when the desired pressure is set.
6. Shift the control valve to the neutral position, allowing the
system pressure to return to 0 psi.
7. Recheck the fi nal pressure setting by shifting the control
valve and pressurizing the system.
Relief valve body (DO NOT TURN relief
valve body.)
B
A
Setscrew
5.1 Manual Valve Operation
VM32 (See Fig. 7)
1. Advance
2. Retract (Neutral)
TANKPRESSURE
TANKPRESSURE
Figure 7
Figure 7
VM33, VM33L, VM43, VM43L (See Fig. 8)
1. Advance
3 - In Use
2. Retract
3. Neutral
3 - In Use
B
B
2
2
3
3
Figure 8
Figure 8
5.2 Relief Valve Adjustment
Z-Class pumps are equipped with one user adjustable relief
valve (see Figure 9.) It can be adjusted as follows:
1. Install a gauge on the pump.
2. Start the pump to allow the oil to warm.
Locknut
Figure 9
6.0 MAINTENANCE
Frequently inspect all system components for leaks or damage.
Repair or replace damaged components.
6.1 Check Oil Level
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add oil, if
necessary, by removing the fi ll port cap. Always be sure cylinders
are fully retracted before adding fl uid to the reservoir. See Figure 2.
6.2 Change Oil and Clean Reservoir
Enerpac HF oil is a crisp blue color. Frequently check oil condition
for contamination by comparing pump oil to new Enerpac oil. As
a general rule, completely drain and clean the reservoir every
250 hours, or more frequently if used in dirty environments.
A
A
1
1
NOTE: This procedure requires that you remove the pump from
the reservoir. Work on a clean bench and dispose of used oil
according to local codes.
1. Unscrew the 13 bolts holding the coverplate to the reservoir
and lift the pump unit out of the reservoir. Be careful not to
damage the fi lter screen.
2. Pour all oil out of the reservoir.
3. Thoroughly clean the reservoir and reservoir magnet with a
suitable cleaning agent.
4. Remove the pick-up fi lter screen for cleaning. (Do not pull
on the screen or the bottom of the intake to avoid possible
damage.) Clean the screen with solvent and a soft brush.
Reinstall.
5. Reassemble the pump and reservoir, installing a new
reservoir gasket.
6. Fill the reservoir with clean Enerpac hydraulic oil. The
4
reservoir is full when oil level is in middle of the sight gauge
(see fi gure 4).
6.3 Changing the Filter Element (optional)
A return line fi lter may be ordered as an accessory to the pump.
The fi lter element should be replaced every 250 hours, or more
frequently in dirty environments. The fi lter manifold is equipped
with a 25 psi (1,7 bar) bypass to prevent over pressure rupture
if fi lter plugging occurs. Filter element replacement part number
is PF25.
7.0 TROUBLE-SHOOTING (SEE TROUBLE-SHOOTING
GUIDE)
Only qualifi ed hydraulic technicians should service the pump or
system components. A system failure may or may not be the
result of a pump malfunction. To determine the cause of the
problem, the complete system must be included in any diagnostic
procedure.
The following information is intended to be used only as an aid in
determining if a problem exists. For repair service, contact your
local Authorized Enerpac Service Center.
6.4 Check Engine Operation
See the Honda or Briggs & Stratton Owner's Manual that was
supplied with your pump. Follow the Maintenance Schedule to
keep the engine in proper operating condition.
Trouble-shooting Guide
ProblemPossible CauseAction
Engine will not start See engine Owner's ManualSee section 5.0 Operation for details
Pump fails to build pressure or less
than full pressure
Pump builds full pressure, but load
does not move
Cylinder drifts back on its ownExternal system leak
Single-acting cylinder will not
return
Double-acting cylinder will not
return
Low oil level
Relief valve set too low
External system leak
Internal leak in pump
Internal leak in valve
Internal leak in system component
Load greater than cylinder capacity at full
pressure
Flow to cylinder blocked
Internal leak in a system component
Non-load holding valve used
No load on a "load return" cylinder
Return fl ow restricted or blocked
Valve malfunction
Cylinder return spring broken
Return fl ow restricted or blocked
Valve malfunction
Add oil per section 4.4
Adjust per section 5.2
Inspect and repair or replace
See authorized service center
See authorized service center
See authorized service center
Reduce load or add cylinder capacity
Check hydraulic couplers for full
engagement
Inspect all hydraulic connections and
replace or repair
See authorized service center
See authorized service center
Add load
Check couplers for full engagement
See authorized service center
See authorized service center
Check couplers for full engagement
See authorized service center
Pump runs hotAdvance or retract fl ow restrictedCheck couplers for full engagement
5
L2680 Rev. C 09/08
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site
Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir
auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac
même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA
RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont
subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages
subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie.
S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est
responsable des frais de réparation et de remplacement résultant
de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises
en garde et tous les avertissements. Suivre toutes
les précautions pour éviter d’encourir des blessures
personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le
fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue
responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation
risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application
incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les
précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence
d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence
de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution
ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce
thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous
peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures
personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures
d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher
l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres
dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la
prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de
blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un
acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection
personnelle adéquat pour utiliser un appareil
hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges
soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais
servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la
charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
Fiche d’instructions
Séries ZG Pompes à essence
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES
PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de
bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin
hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les
applications de levage ou de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout risque de blessure
personnelle, maintenir les mains et les pieds à
l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin.
Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de
provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus
pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de
cric ou de vérin à une pompe affi chant une pression nominale
supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la pompe
sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des
blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus petite valeur.
Installer des manomètres dans le système pour surveiller la
pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifi er ce qui se
passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour
de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par
ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un
fort impact risque de causer des dégâts intérieurs
(torons métalliques). L’application d’ une pression sur
un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
6
IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique
en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés.
Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre
manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à
l’écart de fl ammes et d’une source de chaleur.
Une forte température amollira les garnitures et les
joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit
également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une
performance maximale, ne pas exposer le matériel à une
température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux
et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression.
L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures
graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser
un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge
du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui
peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter la
charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour
accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er le vérin de
quelque façon que ce soit pour y fi xer une base ou un autre
dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les charges
décentrées imposent un effort considérable au vérins et
pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui
crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non fi letés sont utilisés.
ATTENTION : Ne pas utiliser les pompes électriques
dans un environnement explosif. Respecter tous les
codes de l’électricité régionaux et nationaux. Seul un
électricien qualifi é doit effectuer l’installation et en faire des
modifi cations.
ATTENTION : Garder les mains éloignées des pièces
mobiles et des fl exibles sous pression.
ATTENTION : Ces pompes sont dotées de valves de
retour réglées à l’usine, qui ne doivent être ni réparées
ni réglées excepté par un centre agréé de réparation
Enerpac.
AVERTISSEMENT : Afi n de ne pas endommager le
moteur de la pompe électrique, vérifi er les
spécifi cations. L’utilisation d’une source d’alimentation
inappropriée endommagera le moteur.
Surfaces chaudes à l’intérieur. Le contact peut
entraîner des brûlures. Ne pas toucher. Laisser refroidir
avant de réparer.
RISQUE D’INHALATION. Ne PAS respirer dans le pot
d’échappement. Des gaz ou de la fumée toxique
pourraient être présents. Suivre les méthodes
approuvées avant de faire fonctionner ou de réparer. Assurer une
bonne ventilation afi n de maintenir une exposition professionnelle
sans risque. Ne PAS utiliser dans un endroit clos.
Il faut porter des gants de protection.
Il faut porter des lunettes de sécurité.
Risque de bruit fort. Il faut porter des protègeoreilles.
Matériel infl ammable. Éloigner du feu.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifi é. Pour
toute réparation, contacter le centre de réparation
ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la
3.0 SPÉCIFICATIONS
garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront
et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les
3.1 Tableau de performance (Consulter le tableau de
performance ci-dessous)
3.2 Courbe de débit
pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et
résister à de fortes charges.
Installer ou positionner la pompe afi n de s’assurer que la circulation
d’air autour du moteur et de la pompe n’est pas obstruée.
4.1 Bouchon renifl ard du réservoir (Voir fi gure 2)
Pour les besoins de transport, un bouchon d’expédition (A) a
été installé à l’ouverture du renifl ard sur le dessus du réservoir.
Avant de l’utiliser, remplacer le bouchon d’expédition par le
bouchon renifl ard (B). REMARQUE : L’ouverture du renifl ard (B)
et l’ouverture de remplissage d’huile (C) sont des ouvertures
distinctes. L’orifi ce de remplissage de l’huile (C) utilise un
bouchon SAE no 10.
G
A
B
D
C
E
Figure 3
4.3 Niveau du fl uide
La pompe requiert une pression d’air dynamique de 4,2 à 7 Vérifi er
le niveau de l’huile de la pompe avant le démarrage, au besoin
enlever le bouchon SAE nº 10 de la plaque de recouvrement
pour ajouter de l’huile (voir fi g. 2). Le réservoir est plein lorsque le
niveau de l’huile atteint le haut du verre-regard. (Fig. 4).
Le réservoir est
plein lorsque
l’huile a atteint ce
niveau.
B
A
C
Figure 2, Installation du renifl ard ZG
4.2 Montage de la pompe
La fi gure 3 présente les dimensions de montage pour l’installation
de la pompe à une surface fi xe.
10 L
mm
A305421505
B279396480
C446446446
D305305305
E131313
F717171
GØ 8.6 diamètre à travers le trou (6) en profondeur
20 L
mm
40 L
mm
10 - 40 litres
Figure 4
IMPORTANT: Ajoutez de l’huile seulement quand toutes les
pièces du système sont complètement rétractées, ou le système
contiendra plus d’huile que le réservoir ne peut contenir.
4.4 Liaisons hydrauliques
Appliquez 1 tour et demi de
bande Téfl on ou tout autre adhésif
adéquat à l’installation du fl exible
hydraulique, en laissant le premier
fi let complet sans bande ou adhésif
comme montré dans la Figure 5.
Figure 5
Introduisez le(s) tuyau(x) dans l’orifi ce(s) de sortie de la soupape
(voir le corps de la soupape pour l’identifi cation de l’orifi ce).
Étendez le tuyau jusqu’à l’orifi ce de la soupape « A ».
Rétractez le tuyau jusqu’à l’orifi ce « B » de la soupape (si
applicable).
Jauge à l’orifi ce de la soupape « GA, GB, ou GP ».
(« GA » mesure la pression de l’orifi ce « A », « GB » mesure la
pression de l’orifi ce « B », « GP » mesure la pression de la pompe
en aval de la vanne d’arrêt principale).
8
4.5 Câble de connexion batterie
A
B
Pour des raisons de sécurité, Le câble batterie est déconnecté
avant expédition. Connecter le câble à la batterie et assurez vous
du bon montage du coupleur.
5.0 FONCTIONNEMENT
Vérifi er le niveau de l’essence et de l’huile moteur. Consulter le
guide d’utilisation afi n d’obtenir le détail des directives et des
fl uides recommandés.
2. Vérifi er le serrage et l’étanchéité de tous les raccordements
et des connexions du système.
3. Assurez-vous que le bouchon d’expédition a été retiré et que
le bouchon renifl ard est bien installé. (Consulter la section
4.1)
4. Placer la commande manuelle de la pompe, s’il y a lieu, à la
position neutre.
5. Démarrer le moteur en suivant la procédure indiquée dans le
guide d’utilisation.
REMARQUE : Le modèle ZG6 est équipé d’un démarrage
électrique. Insérer la clé fournie avec la pompe dans la
serrure sur le panneau de commande.
a. Pousser la manette des gaz au dessus du cran d’arrêt
supérieur, soit la position de l’étrangleur. Le cran du haut
est une poussée rapide des gaz et le cran au dessus est
la position de l'étrangleur du moteur.
b. Tourner la clé vers la droit jusqu’au démarrage du
moteur.
c. Baisser les gaz jusqu’au cran d’arrêt pour une performance
optimale. Il est possible de mettre la manette des gaz sous
le cran d’arrêt pour obtenir un ralenti. (Voir la fi gure 6)
Clé
Manette des gaz
Jauge de regard
pour niveau d’huile
5.1 Fonctionnement manuel de la soupape
VM32 (Voir fi g. 7).
1. Avance
2. Rétracte (Neutral)
RéservoirPression
RéservoirPression
VM33, VM33L, VM43, VM43L (Voir fi g. 8)
1. Avance
2. Rétracte
3. Neutre
2
2
1
1
Figure 7
Figure 7
3 - In Use
3 - In Use
A
B
B
2
2
Figure 8
Figure 8
A
1
1
3
3
5.2 Relief Valve Adjustment
Les pompes de classe Z son dotées d’une soupape de sécurité réglable
par l’utilisateur (voir la fi gure 9). Elle s’ajuste de la façon suivante :
1. Installer un manomètre sur la pompe.
2. Faire démarrer la pompe pour réchauffer l’huile.
3. Desserrez l’écrou de blocage de la vis de calage.
4. Déplacer la soupape de réglage et faire monter la pression dans le
système. À l’aide d’une clé Allen, tourner la vis de réglage dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire la pression
et dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter.
REMARQUE : Pour obtenir un réglage correct, diminuer la
pression à un point inférieur au réglage fi nal, puis augmenter
lentement la pression jusqu’à ce qu’elle atteigne le réglage fi nal.
5. Serrer l’écrou de blocage lorsque la pression désirée est atteinte.
6. Mettre la vanne de réglage en position neutre pour permettre que
la pression du système revienne à 0 psi.
7. Vérifi er le réglage de pression fi nal en déplaçant la vanne de
réglage et en mettant le système sous pression.
Corps de la soupape
de sécurité (NE PAS TOURNER le
corps de la soupape de sécurité).
Figure 6
Visdecalage
Écroudeblocage
Figure 9
9
6.0 ENTRETIEN
Inspecter fréquemment l’étanchéité et l’état de tous les composants
du système. Réparer ou remplacer les composants endommagés.
6.1 Vérifi er le niveau de l’huile
Vérifi er le niveau de l’huile de la pompe avant le démarrage et, au
besoin, retirer le bouchon de l’orifi ce de remplissage pour ajouter
de l’huile. Toujours s’assurer que les cylindres sont entièrement
rétractés avant d’ajouter du fl uide dans le réservoir. Voir la fi gure 2.
6.2 Changer l’huile et nettoyer le réservoir
L’huile Enerpac HF est de couleur bleu vif. Vérifi er fréquemment
l’état de l’huile en comparant l’huile de la pompe à une huile neuve
Enerpac pour voir s’il y a eu contamination. En règle générale,
vidanger complètement et nettoyer le réservoir toutes les 250
heures ou plus souvent s’il est utilisé dans un milieu sale.
REMARQUE : Cette procédure exige d’enlever la pompe du
réservoir. Travailler sur un établi propre et éliminer l’huile usée
selon les règlements locaux.
1. Dévisser les 13 boulons retenant la plaque de recouvrement
au réservoir et soulever la pompe hors du réservoir. Faire
attention de ne pas endommager le grillage du fi ltre.
2. Vider toute l’huile du réservoir.
3. Soigneusement nettoyer le réservoir et l’aimant du réservoir
avec un agent nettoyant approprié.
4. Retirer le grillage du fi ltre pour le nettoyer. (Ne pas tirer sur le
fi ltre ni sur le bas de l'admission pour éviter des dommages
éventuels.) Nettoyer le grillage avec un dissolvant et une
brosse douce. Réinstaller.
5. Remonter la pompe et le réservoir, installer un joint de
réservoir neuf.
6. Remplir le réservoir avec de l’huile hydraulique Enerpac
propre. Le réservoir est plein lorsque le niveau de l’huile est
au milieu de la jauge du regard (voir fi gure 4).
6.3 Remplacement de l’élément du fi ltre (facultatif)
Un fi ltre de retour peut être commandé comme accessoire de
la pompe. L’élément du fi ltre doit être remplacé toutes les 250
heures ou plus souvent dans un milieu sale. La rampe de fi ltration
est équipée d’une dérivation de 25 psi (1,7 bar) afi n d’empêcher
une rupture de surpression si le fi ltre venait à être bouché. Le
numéro de pièce du fi ltre de remplacement est PF25.
6.4 Vérifi cation du fonctionnement du moteur
Consulter le manuel d’utilisation Honda ou Briggs & Stratton
fourni avec votre pompe. Respectez le programme d’entretien
afi n de maintenir le moteur en bon état de marche.
7.0 DÉPANNAGE (CONSULTER LE GUIDE DE
DÉPANNAGE)
Seuls des techniciens hydrauliques qualifi és doivent réparer la
pompe ou les composants du système. Une panne du système
peut être ou non consécutive à un mauvais fonctionnement de la
pompe. Afi n d'établir la cause de problème, le système complet
doit être soumis à la procédure de diagnostic.
Les informations suivantes sont destinées à servir comme aide
afi n d'établir si un problème existe. Pour obtenir un service de
réparation, veuillez communiquer avec le Centre de service
Enerpac agréé de votre région.
10
Guide de dépannage
ProblémeCause possibleAction
Le moteur ne démarre pas1. Consulter le guide d’utilisation du moteur1. Consulter le guide d’utilisation du moteur
La pompe n’accumule pas de pression
ou moins qu’une pression totale
1. Niveau d’huile bas
2. Réglage de soupape de sécurité trop
faible.
3. Fuite du système externe
4. Fuite interne de la pompe
5. Fuite interne de la soupape
6. Fuite interne d’un composant du système
1. Ajouter de l’huile selon la section 4.4
2. Régler selon la section 5.2
3. Vérifi er et réparer ou remplacer
4. Consulter un centre de réparation agréé
5. Consulter un centre de réparation agréé
6. Consulter un centre de réparation agréé
La pompe accumule une pleine
pression, mais la charge ne bouge pas
Le cylindre revient sur lui-même1. Fuite du système interne
Cylindre à simple effet ne revient pas1. Pas de chargement sur un vérin de retour
Cylindre à double effet ne revient pas1. Débit de retour restreint ou bloqué
La pompe est chaude1. Débit d’avance ou de rappel restreint1. Contrôler que les coupleurs soient bien engagés.
1. Charge plus élevée que la capacité du
cylindre à pleine pression.
2. Débit au cylindre bloqué
2. Fuite interne d’un composant du système
3. Utilisation d’une soupape sans retenue de
charge
Pas de charge sur le cylindre de « retour
de charge »
2. Débit de retour restreint ou bloqué
3. Mauvais fonctionnement de la soupape
4. Ressort de retour du cylindre brisé
2. Mauvais fonctionnement de la soupape
1. Réduire la charge ou ajouter de la capacité au
cylindre
2. Contrôler que les coupleurs hydrauliques soient bien
engagés.
1. Vérifi er toutes les connexions hydrauliques,
remplacer ou réparer
2. Consulter un centre de réparation agréé
3. Consulter un centre de réparation agréé
1. Ajoutez de la charge
2. Contrôler que les coupleurs soient bien engagés.
3. Voir un centre de service autorisér
4. Voir un centre de service autorisér
1. Ajouter la charge
2. Contrôler que les coupleurs soient bien engagés.
11
L2680 Rev. C 09/08
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac
Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen
authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac
Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN
EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt.
Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das
Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen
ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
Bedienungsanleitung
ZG-Serie Gaspumpen
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder
Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden.
Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die
durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte
Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des
Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl.
Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe
wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei
Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer
Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen EnerpacHydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen
kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße
Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen,
um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw.
deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr,
die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden
werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine
bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten
Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben
kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen
geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein
Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als
ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder
Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise
gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS
NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen
von Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder
Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen
keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter
verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen
während des Betriebs Hände und Füße von
Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte
nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders
übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und
können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen
max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder
an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung
anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren
Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe
einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System
zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines
gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen
Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den
Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem
Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch
fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt
wird, kann bersten.
12
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den
Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben.
Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und
Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken
Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die
Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer
optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über
65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und
Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen
hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die
Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl
unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur
Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen Zylinder
mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer
extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten
bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE STABILISIERT,
BEVOR EINE LAST ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder
sollte auf einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die fest
genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen
Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten.
Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder
vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen
anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt
über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet sind.
Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung
der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen
geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen
führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifi zierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPACKundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur
Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so
konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten
standhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie elektrische Pumpen
nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre.
Halten Sie alle lokalen und nationalen elektrischen
Normen ein. Einbau und Modifi zierung müssen von einem
qualifi zierten Elektriker durchgeführt werden.
WARNUNG: Greifen Sie nicht in sich bewegende
Teile und halten Sie sich von Druckschläuchen fern.
WARNUNG: Diese Pumpen haben interne, werkseitig
eingestellte Überdruckventile, die nur von einem
autorisierten Enerpac-Servicecenter repariert oder
eingestellt werden dürfen.
ACHTUNG: Um Schäden am Elektromotor der
Pumpe zu verhindern, richten Sie sich nach den
technischen Daten. Die Verwendung einer falschen
Stromquelle führt zu Schäden am Motor.
Heiße Fläche im Inneren. Berührung kann
Verbrennungen verursachen. Nicht berühren. Vor
Servicearbeiten abkühlen lassen.
GEFAHR BEIM EINATMENT. Atmen Sie KEINE
Abgase ein. Toxische Gase oder Dämpfe können
vorhanden sein. Befolgen Sie die zugelassenen
Verfahren vor dem Betrieb oder vor Servicearbeiten. Verwenden
Sie angemessene Entlüftung, um sichere Expositionsgrenzen
bei der Arbeit aufrechtzuerhalten. NICHT in einer geschlossenen
Umgebung verwenden.
Es müssen Schutzhandschuhe getragen werden.
Es muss eine Schutzbrille getragen werden.
Lärmgefahr Es muss ein Ohrschutz getragen werden.
Leicht entzündliches Material. Von Feuer entfernt
halten.
Bauen Sie die Pumpe so ein, dass die Luftströmung um den
Motor und die Pumpe nicht behindert wird.
4.1 Behälter-Entlüfterkappe (siehe Abb. 2)
D
C
Abb. 3
Für den Versand ist eine Transportsicherung (A) am
Entlüfteranschluss oben auf dem Behälter angebracht. Ersetzen
Sie vor dem Gebrauch die Transportsicherung durch die
Entlüfterkappe (B). HINWEIS: Der Entlüfteranschluss (B) ist
von der Öleinfüllöffnung (C) getrennt. Die Öleinfüllöffnung (C)
verwendet einen Stöpsel SAE Nr. 10.
4.3 Flüssigkeitspegel
Überprüfen Sie den Ölpegel der Pumpe vor dem Start. Geben
Sie nötigenfalls Öl hinzu, indem Sie den Stöpsel SAE Nr. 10 von
der Abdeckplatte entfernen (siehe Abb. 2). Der Behälter ist voll,
wenn der Ölpegel im Sichtglas bis nach oben geht. (Abb. 4).
B
A
C
Der Tank ist voll,
wenn der Ölpegel
hier ist.
10 - 40 Liter
Abb. 4
Abb. 2, ZG Einbau des Entlüfters
4.2 Pump Mounting
WICHTIG: Fügen Sie nur Öl hinzu, wenn alle Systemkomponenten
vollständig zurückgefahren sind, oder das System enthält mehr
Öl als der Behälter fassen kann.
Refer to Figure 3 for mounting dimensions to secure the pump
to a fi xed surface.
4.4 Hydraulische Anschlüsse
Apply 1-1⁄2 wraps of Tefl on
tape or other suitable sealant
to the hydraulic hose fi tting,
leaving the fi rst complete thread
free of tape or sealant as shown
in Figure 5.
Figure 5 Figure 5
14
Schrauben Sie den Schlauch/die Schläuche in den
Ausgangsanschluss/die Ausgangsanschlüsse des Ventils
(Anschlüsse siehe Ventilgehäuse).
Verlängerungsschlauch an Ventilanschluss “A”.
Rückholschlauch an Ventilanschluss “B” (falls zutreffend).
Messgerät an Ventilanschluss “GA, GB oder GP”.
(“GA” misst den Druck an Anschluss “A”, “GB” misst den
Druck an Anschluss “B”, “GP” misst den Pumpendruck der
Systemüberprüfung nachgeschaltet.)
4.5 Batteriekabelverbindung (nur ZG6 Modelle)
Für den Transport ist das Batteriekabel (-) aus Sicherheitsgründen
nicht angeschlossen. Schließen Sie das Kabel an und sichern
dieses druch Anziehen der Schraube.
5.0 BETRIEB
1. Überprüfen Sie den Gas- und Motorölpegel. Eine
Anleitung und die empfohlenen Flüssigkeiten fi nden Sie im
Bedienerhandbuch des Motors.
2. Überprüfen Sie alle Systemverschraubungen und Anschlüsse,
um sicherzustellen, dass sie fest und dicht sind.
3. Achten Sie darauf, dass die Transportsicherung entfernt und
die Entlüfterkappe montiert wurde (Siehe Abschnitt 4.1).
4. Stellen Sie das manuelle Steuerventil in die neutrale Position.
5. Starten Sie den Motor gemäß dem Verfahren im
Bedienerhandbuch des Motors.
HINWEIS: Das Modell ZG6 ist mit einem elektrischen Starter
ausgestattet. Stecken Sie den mit der Pumpe mitgelieferten
Schlüssel in den Schlüsselschlitz am Bedienfeld.
a. Drücken Sie den Gashebel über die obere
Arretierungsposition, d.h. in die Drosselposition. Die
Arretierung in der oberen Position ist die Gashebelposition
und über dieser Position befi ndet sich die MotorDrosselposition.
b. Drehen Sie den Schlüssel nach rechts, bis der Motor
startet.
c. Senken Sie den Gashebel für maximale Leistung in die
Arretierungsposition. Der Gashebel kann für den Leerlauf
unter die Arretierungsposition gesenkt werden. (siehe
Abb. 6).
Schlüssel
Gashebel
5.1
Manueller Ventilbetrieb
VM32 (
siehe Abb.
7)
2
2
1. Vorlauf
2. Rücklauf (neutral)
1
1
TANKDRUCK
TANKDRUCK
Abb. 7
Abb. 7
VM33, VM33L, VM43, VM43L (
siehe Abb
. 8)
1. Vorlauf
3 - In Use
3 - In Use
A
B
B
2
2
Abb. 8
Abb. 8
A
1
1
3
3
2. Rücklauf
3. Neutral
5.2 Einstellen des Druckbegrenzungsventils
Pumpen der Z-Klasse sind mit einem einstellbaren
Druckbegrenzungsventil ausgestattet (siehe Abb. 9). Es kann wie
folgt eingestellt werden:
1. Bauen Sie ein Manometer an der Pumpe ein.
2. Starten Sie die Pumpe, damit sich das Öl erwärmen kann.
3. Lösen Sie die Feststellmutter der Einstellschraube.
4. Verstellen Sie das Steuerventil und bauen Sie Druck im
System auf. Drehen Sie mit Hilfe eines Inbusschlüssels die
Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn, um den
Druck zu verringern, und im Uhrzeigersinn, um den Druck zu
erhöhen.
HINWEIS: Um eine akkurate Einstellung zu erhalten,
verringern Sie den Druck bis zu einem Punkt unter der
endgültigen Einstellung und erhöhen Sie dann den Druck
langsam, bis er die endgültige Einstellung erreicht.
5. Ziehen Sie die Feststellmutter an, wenn der gewünschte
Druck eingestellt ist.
6. Verstellen Sie das Steuerventil in die neutrale Position;
dadurch kann der Systemdruck zu 0 psi zurückkehren.
7. Überprüfen Sie die endgültige Druckeinstellung erneut,
indem Sie das Steuerventil verstellen und das System unter
Druck setzen.
Ölstand-Sichtfenster
Abb. 6
15
Druckbegrenzungsventilgehäuse (DREHEN SIE das
Druckbegrenzungsventilgehäuse NICHT).
B
A
6.3 Ändern des Filterelements (optional)
Ein Rückleitungsfi lter kann als Zubehörteil zur Pumpe bestellt
werden. Das Filterelement sollte alle 250 Stunden ausgetauscht
werden, in schmutzigen Umgebungen häufi ger. Der Filterverteiler
ist mit einem Umgehungsleitung mit 26 psi (1,7 Bar) ausgestattet,
um ein Bersten durch Überdruck zu verhindern, wenn der Filter
verstopft. Die Teilenummer für den Austausch des Filterelements
ist PF25.
Feststellschraube
Feststellmutter
Abb. 9
6.0 WARTUNG
Überprüfen Sie alle Systemkomponenten regelmäßig auf
Lecks und Schäden. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte
Komponenten.
6.1 Ölpegel überprüfen
Überprüfen Sie den Ölpegel der Pumpe vor dem Starten und fügen
Sie nötigenfalls Öl hinzu, nachdem Sie die Einfüllöffnungskappe
entfernt haben. Achten Sie immer darauf, dass die Zylinder
vollständig zurückgezogen sind, bevor Sie Flüssigkeit im Behälter
hinzufügen. Siehe Abb. 2.
6.2 Öl wechseln und Behälter reinigen
Enerpac HF-Öl hat eine klare blaue Farbe. Überprüfen Sie
den Ölzustand regelmäßig auf Verunreinigung, indem Sie das
Pumpenöl mit neuem Enerpac-Öl vergleichen. Als allgemeine
Regel gilt, dass Sie den Behälter alle 250 Stunden entleeren und
reinigen sollten. Es sollte häufi ger geschehen, wenn die Pumpe
in schmutzigen Umgebungen eingesetzt wird.
HINWEIS: Für dieses Verfahren müssen Sie die Pumpe vom
Behälter entfernen. Arbeiten Sie an einer sauberen Werkbank
und entsorgen Sie das Altöl gemäß den örtlichen Vorschriften.
1. Unscrew the 13 bolts holding the coverplate to the reservoir
1. Lösen Sie die 13 Schrauben, die die Abdeckplatte des
Behälters halten, und heben Sie die Pumpe aus dem
Behälter. Achten Sie dabei darauf, das Filtersieb nicht zu
beschädigen.
2. Schütten Sie das gesamte Öl aus dem Behälter.
3. Reinigen Sie den Behälter und den Behältermagneten
sorgfältig mit einem geeigneten Reinigungsmittel.
4. Entfernen Sie das Aufnahmefi ltersieb für die Reinigung.
(Ziehen Sie nicht am Sieb oder unten am Einlass, um
mögliche Schäden zu vermeiden.) Reinigen Sie das Sieb
mit Lösungsmittel und einer weichen Bürste. Bauen Sie es
wieder ein.
5. Bauen Sie die Pumpe und den Behälter wieder zusammen
und installieren Sie dabei eine neue Behälterdichtung.
6. Füllen Sie den Behälter mit sauberem Enerpac-Hydrauliköl.
Der Behälter ist voll, wenn der Ölpegel sich in der Mitte des
Sichtfensters befi ndet (siehe Abb. 4).
6.4 Motorbetrieb überprüfen
Sehen Sie im Honda oder Briggs & Stratton Bedienerhandbuch
nach, das mit Ihrer Pumpe geliefert wurde. Befolgen Sie
den Wartungsplan, um den Motor in ordnungsgemäßem
Betriebszustand zu halten.
Nur qualifi zierte Hydrauliktechniker sollten die Pumpe oder
Systemkomponenten warten und reparieren. Ein Systemausfall
kann das Ergebnis einer Fehlfunktion der Pumpe sein oder
auch nicht. Um die Ursache des Problems festzustellen, muss
das vollständige System in das Diagnoseverfahren einbezogen
werden.
Die folgenden Informationen sind nur als Hilfe gedacht, um
festzustellen, ob ein Problem vorliegt. Wenden Sie sich für die
Reparatur an Ihr autorisiertes Enerpac-Servicecenter vor Ort.
16
Fehlerbehebungsleitfaden
ProblemMögliche UrsacheMaßnahme
Motor startet nicht Siehe Bedienerhandbuch des MotorsSiehe Bedienerhandbuch des Motors
Die Pumpe baut keinen
oder weniger als den vollen
Druck auf
Die Pumpe baut den vollen
Druck auf, aber die Last
bewegt sich nicht
1. Niedriger Ölpegel
2. Überdruckventil zu niedrig eingestellt
3. Externes Systemleck
4. Internes Leck in der Pumpe
5. Internes Leck im Ventil
6. Internes Leck in einer
Systemkomponente
1. Last größer als die Zylinderkapazität bei
vollem Druck
2. Fluss zum Zylinder blockiert
1. Öl gemäß Abschnitt 4.4 hinzufügen
2. Gemäß Abschnitt 5.2 einstellen
3. Überprüfen und reparieren oder austauschen
4. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
5. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
6. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
1. Last verringern oder Zylinderkapazität hinzufügen
2. Hydraulische Kupplungen auf vollständiges
Einrasten überprüfen
Der Zylinder geht von
selbst zurück
Einfachwirkende Zylinder
gehen nicht zurück
Doppeltwirkende Zylinder
gehen nicht zurück
Die Pumpe läuft heiß1. Vorlauf oder Rücklauf eingeschränkt1. Kupplungen auf vollständiges Einrasten überprüfen
1. Externes Systemleck
2. Internes Leck in einer
Systemkomponente
3. Nicht lasthaltendes Ventil eingesetzt
1. Keine Last auf einem "Lastzurück"Zylinder
2. Rückfl uss eingeschränkt oder blockiert
3. Ventilfehlfunktion
4. Zylinderrückholfeder gebrochen
1. Rückfl uss eingeschränkt oder blockiert
2. Ventilfehlfunktion
1. Alle hydraulischen Anschlüsse überprüfen und
austauschen oder reparieren
2. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
3. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
1. Last hinzufügen
2. Kupplungen auf vollständiges Einrasten überprüfen
3. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
4. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
1. Kupplungen auf vollständiges Einrasten überprüfen
2. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
17
L2680 Rev. C 09/08
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è
ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando
il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. uffi cio
commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali
danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito
reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non
sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli
stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in
effi cienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le
Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare
tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e
danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e
danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza,
dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua
mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del
prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si
conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad
Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per
un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare
infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego
o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili,
dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che
richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle
persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata
azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature
oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi
appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti
oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico,
non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente.
Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento,
assicurare il carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER
IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Carefully select steel or
wood blocks that are capableScegliere blocchi in
acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il
cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di
sollevamento o pressatura.
Foglio Istruzione
Pompe per gas serie ZG
PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere
mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici
durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale
dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi
possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone.
I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di
700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con
pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un
valore superiore a quello nominale della pompa. Una
taratura troppo alta può causare lesioni alle persone e
danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un
circuito, non deve mai superare quella nominale del
componente a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo
fl essibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi
fl essibili. Curve troppo strette causano strozzature nella
tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le
quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo schiacciamento
od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un
tubo fl essibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo fl essibile od il giunto
ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle
maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti
oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il
tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto
funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i
65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i cilindri dagli spruzzi di
saldatura.
18
PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto
pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la
pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati.
Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati. Sovraccarichi
incontrollati sui cilindri possono causare guasti gravissimi e
lesioni alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Prima di procedere al sollevamento di un
carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I
cilindri devono essere posizionati su una superfi cie piana, in grado
di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base
d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care
in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è
centrato sul pistone. I carichi disassati generano
dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico
potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie della testina
del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo
stelo.
Superfi ci calde all’interno. Il contatto può causare
bruciature. Non toccare. Prima di effettuare la
manutenzione, lasciare raffreddare.
RISCHIO DI INALAZIONE. NON respirare lo scarico.
Possono essere presenti gas o fumi tossici. Usare una
ventilazione adeguata per mantenere limiti di sicurezza
a chi lavora sul posto.
Indossare guanti di sicurezza.
Indossare occhiali di sicurezza.
Rischio di rumori elevati. Indossare protezioni uditive.
Materiale infi ammabile. Tenere lontano dal fuoco.
3.0 SPECIFICHE
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature
oleodinamiche deve essere affi data solo a tecnici
qualifi cati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi
al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per
salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate
o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti
usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
ATTENZIONE: Non usare le pompe elettriche in
atmosfera esplosiva. Adeguarsi a tutti i codici elettrici
locali. L’installazione e le eventuali modifi che debbono
essere effettuate da un elettricista qualifi cato.
ATTENZIONE: Tenere le mani distanti da parti in
movimento e dai tubi fl essibili in pressione.
ATTENZIONE: Queste pompe hanno valvole interne
di scarico tarate in fabbrica. , che possono essere
riparate o regolate solo presso un Centro Autorizzato
Culligan.
PRECAUZIONE: Per impedire il danneggiamento del
motore elettrico della pompa, controllare le specifi che.
L’uso di una fonte di energia non corretta danneggerà
il motore.
3.1 Diagramma delle prestazioni (vedere il diagramma
delle prestazioni qui sotto)
Installare o posizionare la pompa accertandosi che il fl usso
dell’aria attorno al motore ed alla pompa non sia ostruito.
4.1 Cappuccio sfi atatoio del serbatoio (vedere la
Figura 2)
Per la spedizione, nel raccordo dello sfi atatoio in cima al
serbatoio viene installato un tappo solo per la spedizione. Prima
dell’uso sostituire il tappo installato per la spedizione con un
coperchio sfi atatoio (B). NOTA: il raccordo dello sfi atatoio (B) è
separato dal raccordo (C) per il riempimento dell’olio. Il raccordo
di riempimento (C) usa un tappo SAE #10.
B
A
C
Figura 2. Installazione dello sfi atatoio ZG
4.2 Montaggio della pompa
Fare riferimento alla Figura 3 per le dimensioni di montaggio per
fi ssare la pompa ad una superfi cie fi ssa.
10 L
mm
A30421505
B279396480
C446446446
D305305305
E131313
F717171
GDiametro Ø 8,6 mm del foro passante
F
G
AB
Figura 3
20 L
mm
D
C
40 L
mm
E
4.3 Livello del fl uido
Controllare il livello dell’olio della pompa prima dell’avvio e, se
necessario, aggiungere olio togliendo il tappo SAE #10 dalla
piastra del coperchio (vedere la Figura 2). Il serbatoio è pieno
quando il livello dell’olio raggiunge il punto più alto del vetro del
livello (Figura 4).
Il serbatoio é
pieno quando
l’olio é qui.
10 - 40 litri
Figura 4
IMPORTANTE: Aggiungere olio quando I componenti del
sistema sono completamente ritornati a riposo, oppure il sistema
conterrà più olio di quanto ne contenga il serbatoio.
4.4 Collegamenti idraulici
Applicare 1-1⁄2 avvolgimenti di
nastro Tefl on oppure un altro
sigillante adatto al raccordo del
tubo idraulico fl essibile, lasciando
il primo fi letto completo libero dal
nastro o sigillante, come mostrato
in Figura 5.
Fig. 5
Avvitare il (i) tubo (i) nel raccordo (1) della valvola (vedere il corpo
della valvola per l’identifi cazione del raccordo). Estendere il tubo
fl essibile al raccrdo “A” della valvola. Il tubo di ritorno deve essere
collegato al raccordo “B” della valvola (se è il caso). Manometro
nel raccordo “GA, GB oppure GP”. (“GA” misura la pressione
nel raccordo “A”, “GB” misura la pressione nel raccordo “B”, e
“GP” misura la pressione della mandata della pompa a valle del
controllo del sistema)
4.5 Collegamento del cavo della batteria (solo per il
Modello ZG6)
Il cavo del polo negativo della batteria é scollegato prima della
spedizione per ragioni di sicurezza. Collegare il cavo al morsetto
negativo e stringere la vite di fi ssaggio.
5.0 FUNZIONAMENTO
1. Controllare il livello del gas e dell’olio del motore.
Vedere il manuale dell’utente per le istruzioni ed i fl uidi
raccomandati.
2. Controllare tutti i raccordi del sistema ed i collegamenti per
assicurarsi che siano stretti e senza perdite.
3. Accertarsi che il tappo di spedizione sia stato tolto e sia
stato installato lo sfi atatoio. (vedere la Sezione 4.1).
4. Porre la valvola manuale di controllo in posizione neutra.
5. Fare partire il motore seguendo la procedura del manuale
del motore.
NOTA: Il modello ZG6 é equipaggiato con l'avviamento
elettrico. Inserire la chiave fornita con la pompa nella cava
per la chiave del pannello di comando.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.