Enerpac ZG Series, ZG5, ZG6 Instruction Sheet

L2680 Rev. C 09/08
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-17
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-33
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-38
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-43
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-48
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49-53
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-58
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-63
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
Instruction Sheet
ZG-Series Gas Pump
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are
capable of supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from fl ames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components
can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a fl at
surface that can support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
Hot surfaces inside. Contact may cause burn. Do not touch. Allow to cool before servicing.
INHALATION HAZARD. Do NOT breathe exhaust. Toxic gases or fumes may be present. Follow
approved procedures before operating or servicing. Use adequate ventilation to maintain safe occupational exposure limits. Do NOT use inside a closed environment.
Protective gloves must be worn.
Safety glasses must be worn.
Loud noise hazard. Ear protection must be worn.
Flammable material. Keep fi re away.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will
break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high loads.
WARNING: Do not use electric pumps in an explosive atmosphere. Adhere to all local and national electrical codes. A qualifi ed electrician must do installation and
modifi cation.
WARNING: Keep hands clear of moving parts and pressurized hoses.
WARNING: These pumps have internal factory adjusted relief valves, which must not be repaired or adjusted except by an Authorized Enerpac Service Center.
CAUTION: To prevent damage to pump electric motor, check specifi cations. Use of incorrect power source will damage the motor.
3.0 SPECIFICATIONS
3.1 Performance Chart (see Performance Chart below)
3.2 Flow Chart
Fig. 1
900 800
/min)
3
700 600
Flow (in
500
400
300 200 100
0
0 1000 2000 3000 4000
ZG5 HONDA 3600 RPM ZG5 BRIGGS 3600 RPM ZG6 HONDA 3600 RPM, ZG6 BRIGGS 3600 RPM
Flow vs. Pressure
5000
6000 7000 8000 9000 10,000
Pressure (psi)
ZG PERFORMANCE CHART
Motor
Manufacturer
Briggs & Stratton 6.5 400 380 110 100 91-95
Honda 5.5 700 650 110 100 88-93
Honda 13.0 900 885 225 200 91-95 Briggs & Stratton 12.5 900 885 225 200 91-95 Briggs & Stratton 13.0 900 885 225 200 91-95
Motor Size
(hp)
100 psi 700 psi 5,000 psi 10,000 psi
Output Flow Rate
(in3/min)
2
Sound
Level
(dBA)
Relief Valve
Adjustment Range
(psi)
1000-10,000
4.0 INSTALLATION
Install or position the pump to ensure that air fl ow around the engine and pump is unobstructed.
4.1 Reservoir Breather Cap (See Figure 2)
For shipping purposes, a shipping plug (A) is installed in the breather port on the top of the reservoir. Before using replace the shipping plug with the breather cap (B). NOTE: The breather port (B) is separate from the oil fi ll port (C). Oil fi ll port (C) uses a SAE #10 plug.
B
A
C
Figure 2, ZG Breather Installation
4.2 Pump Mounting
Refer to Figure 3 for mounting dimensions to secure the pump to a fi xed surface.
2.5 Gal, (10 L) in. (mm)
A 12.0 (305) 16.6 (421) 19.9 (505) B 11.0 (279) 15.6 (396) 18.9 (480) C 17.6 (446) 17.6 (446) 17.6 (446) D 12.0 (305) 12.0 (305) 12.0 (305) E 0.5 (13) 0.5 (13) 0.5 (13) F 2.8 (71) 2.8 (71) 2.8 (71) G Ø .34 (8.6) diameter through hole
5 Gal, (20 L) in. (mm)
10 Gal, (40 L) in. (mm)
4.3 Fluid Level
Check the oil level of the pump prior to start-up, if necessary add oil by removing the SAE #10 plug from the cover plate (see Fig. 2). The reservoir is full when the oil level reaches the top of the sight glass. (Fig. 4).
Tank is full when oil level is here.
10 - 40 liter
Figure 4
IMPORTANT: Add oil only when all system components are fully retracted, or the system will contain more oil than the reservoir can hold.
4.4 Hydraulic Connections
Apply 1-1⁄2 wraps of Tefl on tape or other suitable sealant to the hydraulic hose fi tting, leaving the fi rst complete thread free of tape or sealant as shown in Figure 5.
Thread hose(s) into outlet port(s) of the valve (see valve body for
Figure 5 Figure 5
port identifi cation). Extend hose to valve port “A” Retract hose to valve port “B” (if applicable). Gauge to valve port “GA, GB, or GP”. (“GA” measures “A” port pressure, “GB” measures “B” port
pressure, “GP” measures pump pressure down stream of system check).
4.5 Battery Cable Conection (ZG6 model only)
The negative battery cable is disconnected before shippping for safety reasons. Insert cable over battery terminal and secure by tightening screw.
5.0 OPERATION
1. Check gas and engine oil level. See engine Owner’s manual
F
G
A
B
D
C
E
Figure 3
for instructions and recommended fl uids.
2. Check all system fi ttings and connections to be sure they
are tight and leak free.
3. Make sure the shipping plug has been removed and the
breather cap is installed. (See section 4.1)
4. Place manual control valve in the Neutral position.
5. Start engine following procedure in engine Owner’s Manual. NOTE: ZG6 model is equipped with electric start. Insert key
supplied with pump into key slot on the control panel.
a. Push the throttle above the top detent position, which is
the choke position. The detent in the top position is the fast throttle, and above this position is the engine choke position.
b. Turn key to the right until engine starts.
3
c. Lower the throttle down to the detent position for
1
2
1
2
maximum performance. The throttle may be lowered below the detent for idle. (See Figure 6.)
Key
Throttle
Oil Level
Sight Guage
Figure 6
3. Loosen the set screw locking nut.
4. Shift the control valve and build pressure in the system. Using an Allen wrench, turn the set screw counter-clockwise to decrease pressure and clockwise to increase pressure.
NOTE: To get an accurate setting, decrease the pressure to
a point below the fi nal setting and then slowly increase the pressure until it reaches the fi nal setting.
5. Tighten the locking nut when the desired pressure is set.
6. Shift the control valve to the neutral position, allowing the system pressure to return to 0 psi.
7. Recheck the fi nal pressure setting by shifting the control valve and pressurizing the system.
Relief valve body (DO NOT TURN relief valve body.)
B
A
Setscrew
5.1 Manual Valve Operation
VM32 (See Fig. 7)
1. Advance
2. Retract (Neutral)
TANK PRESSURE
TANK PRESSURE
Figure 7
Figure 7
VM33, VM33L, VM43, VM43L (See Fig. 8)
1. Advance
3 - In Use
2. Retract
3. Neutral
3 - In Use
B
B
2
2
3
3
Figure 8
Figure 8
5.2 Relief Valve Adjustment
Z-Class pumps are equipped with one user adjustable relief valve (see Figure 9.) It can be adjusted as follows:
1. Install a gauge on the pump.
2. Start the pump to allow the oil to warm.
Locknut
Figure 9
6.0 MAINTENANCE
Frequently inspect all system components for leaks or damage. Repair or replace damaged components.
6.1 Check Oil Level
Check the oil level of the pump prior to start-up, and add oil, if necessary, by removing the fi ll port cap. Always be sure cylinders are fully retracted before adding fl uid to the reservoir. See Figure 2.
6.2 Change Oil and Clean Reservoir
Enerpac HF oil is a crisp blue color. Frequently check oil condition for contamination by comparing pump oil to new Enerpac oil. As a general rule, completely drain and clean the reservoir every 250 hours, or more frequently if used in dirty environments.
A
A
1
1
NOTE: This procedure requires that you remove the pump from the reservoir. Work on a clean bench and dispose of used oil according to local codes.
1. Unscrew the 13 bolts holding the coverplate to the reservoir and lift the pump unit out of the reservoir. Be careful not to damage the fi lter screen.
2. Pour all oil out of the reservoir.
3. Thoroughly clean the reservoir and reservoir magnet with a suitable cleaning agent.
4. Remove the pick-up fi lter screen for cleaning. (Do not pull on the screen or the bottom of the intake to avoid possible damage.) Clean the screen with solvent and a soft brush. Reinstall.
5. Reassemble the pump and reservoir, installing a new reservoir gasket.
6. Fill the reservoir with clean Enerpac hydraulic oil. The
4
reservoir is full when oil level is in middle of the sight gauge (see fi gure 4).
6.3 Changing the Filter Element (optional)
A return line fi lter may be ordered as an accessory to the pump. The fi lter element should be replaced every 250 hours, or more frequently in dirty environments. The fi lter manifold is equipped with a 25 psi (1,7 bar) bypass to prevent over pressure rupture if fi lter plugging occurs. Filter element replacement part number is PF25.
7.0 TROUBLE-SHOOTING (SEE TROUBLE-SHOOTING GUIDE)
Only qualifi ed hydraulic technicians should service the pump or system components. A system failure may or may not be the result of a pump malfunction. To determine the cause of the problem, the complete system must be included in any diagnostic procedure.
The following information is intended to be used only as an aid in determining if a problem exists. For repair service, contact your local Authorized Enerpac Service Center.
6.4 Check Engine Operation
See the Honda or Briggs & Stratton Owner's Manual that was supplied with your pump. Follow the Maintenance Schedule to keep the engine in proper operating condition.
Trouble-shooting Guide
Problem Possible Cause Action
Engine will not start See engine Owner's Manual See section 5.0 Operation for details Pump fails to build pressure or less
than full pressure
Pump builds full pressure, but load does not move
Cylinder drifts back on its own External system leak
Single-acting cylinder will not return
Double-acting cylinder will not return
Low oil level Relief valve set too low External system leak Internal leak in pump Internal leak in valve Internal leak in system component Load greater than cylinder capacity at full
pressure Flow to cylinder blocked
Internal leak in a system component Non-load holding valve used
No load on a "load return" cylinder Return fl ow restricted or blocked Valve malfunction Cylinder return spring broken Return fl ow restricted or blocked Valve malfunction
Add oil per section 4.4 Adjust per section 5.2 Inspect and repair or replace See authorized service center See authorized service center See authorized service center Reduce load or add cylinder capacity Check hydraulic couplers for full
engagement Inspect all hydraulic connections and
replace or repair See authorized service center See authorized service center Add load Check couplers for full engagement See authorized service center See authorized service center Check couplers for full engagement See authorized service center
Pump runs hot Advance or retract fl ow restricted Check couplers for full engagement
5
L2680 Rev. C 09/08
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes
les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
Fiche d’instructions
Séries ZG Pompes à essence
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affi chant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression supérieure à la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des
blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifi er ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression sur
un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
6
IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de fl ammes et d’une source de chaleur.
Une forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser
un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la stabilité de l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er le vérin de quelque façon que ce soit pour y fi xer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas directement centrées sur le piston du vérin. Les charges
décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des accessoires non fi letés sont utilisés.
ATTENTION : Ne pas utiliser les pompes électriques dans un environnement explosif. Respecter tous les
codes de l’électricité régionaux et nationaux. Seul un électricien qualifi é doit effectuer l’installation et en faire des modifi cations.
ATTENTION : Garder les mains éloignées des pièces
mobiles et des fl exibles sous pression.
ATTENTION : Ces pompes sont dotées de valves de
retour réglées à l’usine, qui ne doivent être ni réparées
ni réglées excepté par un centre agréé de réparation
Enerpac.
AVERTISSEMENT : Afi n de ne pas endommager le
moteur de la pompe électrique, vérifi er les
spécifi cations. L’utilisation d’une source d’alimentation inappropriée endommagera le moteur.
Surfaces chaudes à l’intérieur. Le contact peut
entraîner des brûlures. Ne pas toucher. Laisser refroidir
avant de réparer.
RISQUE D’INHALATION. Ne PAS respirer dans le pot
d’échappement. Des gaz ou de la fumée toxique
pourraient être présents. Suivre les méthodes approuvées avant de faire fonctionner ou de réparer. Assurer une bonne ventilation afi n de maintenir une exposition professionnelle sans risque. Ne PAS utiliser dans un endroit clos.
Il faut porter des gants de protection.
Il faut porter des lunettes de sécurité.
Risque de bruit fort. Il faut porter des protège­oreilles.
Matériel infl ammable. Éloigner du feu.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifi é. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation
ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la
3.0 SPÉCIFICATIONS
garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront
et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les
3.1 Tableau de performance (Consulter le tableau de
performance ci-dessous)
3.2 Courbe de débit
pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
ZG TABLEAU DE PERFORMANCE
Fabriquant de
moteur
Briggs & Stratton 6.5 6,55 6,23 1,8 1,64 91-95
Honda 5.5 11,47 10,65 1,8 1,64 88-93
Honda 13.0 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95 Briggs & Stratton 12.5 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95 Briggs & Stratton 13.0 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95
Force du
moteur
(hp)
Débit nominal
(l/min)
7 bar 50 bar 350 bar 700 bar
7
Niveau sonore
(dBA)
Plage de réglage de la soupape de
sécurité (bar)
70-700
Figure 1
Débit contre pression
F
13,1 11,5
9,8
Débit (l/min)
8,2 6,4
4,9 2,3 1,6
0
070
140 210 280
ZG5 HONDA 3600 RPM ZG5 BRIGGS 3600 RPM ZG6 HONDA 3600 RPM, ZG6 BRIGGS 3600 RPM
350
420 490 560 630 700
Pression [bar]
4.0 INSTALLATION
Installer ou positionner la pompe afi n de s’assurer que la circulation d’air autour du moteur et de la pompe n’est pas obstruée.
4.1 Bouchon renifl ard du réservoir (Voir fi gure 2)
Pour les besoins de transport, un bouchon d’expédition (A) a été installé à l’ouverture du renifl ard sur le dessus du réservoir. Avant de l’utiliser, remplacer le bouchon d’expédition par le bouchon renifl ard (B). REMARQUE : L’ouverture du renifl ard (B) et l’ouverture de remplissage d’huile (C) sont des ouvertures distinctes. L’orifi ce de remplissage de l’huile (C) utilise un bouchon SAE no 10.
G
A
B
D
C
E
Figure 3
4.3 Niveau du fl uide
La pompe requiert une pression d’air dynamique de 4,2 à 7 Vérifi er le niveau de l’huile de la pompe avant le démarrage, au besoin enlever le bouchon SAE nº 10 de la plaque de recouvrement pour ajouter de l’huile (voir fi g. 2). Le réservoir est plein lorsque le niveau de l’huile atteint le haut du verre-regard. (Fig. 4).
Le réservoir est plein lorsque l’huile a atteint ce niveau.
B
A
C
Figure 2, Installation du renifl ard ZG
4.2 Montage de la pompe
La fi gure 3 présente les dimensions de montage pour l’installation de la pompe à une surface fi xe.
10 L
mm
A 305 421 505
B 279 396 480
C 446 446 446
D 305 305 305
E13 13 13
F71 71 71
G Ø 8.6 diamètre à travers le trou (6) en profondeur
20 L
mm
40 L
mm
10 - 40 litres
Figure 4
IMPORTANT: Ajoutez de l’huile seulement quand toutes les pièces du système sont complètement rétractées, ou le système contiendra plus d’huile que le réservoir ne peut contenir.
4.4 Liaisons hydrauliques
Appliquez 1 tour et demi de bande Téfl on ou tout autre adhésif adéquat à l’installation du fl exible hydraulique, en laissant le premier fi let complet sans bande ou adhésif comme montré dans la Figure 5.
Figure 5 Introduisez le(s) tuyau(x) dans l’orifi ce(s) de sortie de la soupape
(voir le corps de la soupape pour l’identifi cation de l’orifi ce). Étendez le tuyau jusqu’à l’orifi ce de la soupape « A ». Rétractez le tuyau jusqu’à l’orifi ce « B » de la soupape (si
applicable). Jauge à l’orifi ce de la soupape « GA, GB, ou GP ». (« GA » mesure la pression de l’orifi ce « A », « GB » mesure la
pression de l’orifi ce « B », « GP » mesure la pression de la pompe en aval de la vanne d’arrêt principale).
8
4.5 Câble de connexion batterie
A
B
Pour des raisons de sécurité, Le câble batterie est déconnecté avant expédition. Connecter le câble à la batterie et assurez vous du bon montage du coupleur.
5.0 FONCTIONNEMENT
Vérifi er le niveau de l’essence et de l’huile moteur. Consulter le guide d’utilisation afi n d’obtenir le détail des directives et des fl uides recommandés.
2. Vérifi er le serrage et l’étanchéité de tous les raccordements et des connexions du système.
3. Assurez-vous que le bouchon d’expédition a été retiré et que le bouchon renifl ard est bien installé. (Consulter la section
4.1)
4. Placer la commande manuelle de la pompe, s’il y a lieu, à la position neutre.
5. Démarrer le moteur en suivant la procédure indiquée dans le guide d’utilisation.
REMARQUE : Le modèle ZG6 est équipé d’un démarrage
électrique. Insérer la clé fournie avec la pompe dans la serrure sur le panneau de commande.
a. Pousser la manette des gaz au dessus du cran d’arrêt
supérieur, soit la position de l’étrangleur. Le cran du haut est une poussée rapide des gaz et le cran au dessus est la position de l'étrangleur du moteur.
b. Tourner la clé vers la droit jusqu’au démarrage du
moteur.
c. Baisser les gaz jusqu’au cran d’arrêt pour une performance
optimale. Il est possible de mettre la manette des gaz sous le cran d’arrêt pour obtenir un ralenti. (Voir la fi gure 6)
Clé
Manette des gaz
Jauge de regard
pour niveau d’huile
5.1 Fonctionnement manuel de la soupape
VM32 (Voir fi g. 7).
1. Avance
2. Rétracte (Neutral)
Réservoir Pression
Réservoir Pression
VM33, VM33L, VM43, VM43L (Voir fi g. 8)
1. Avance
2. Rétracte
3. Neutre
2
2
1
1
Figure 7
Figure 7
3 - In Use
3 - In Use
A
B
B
2
2
Figure 8
Figure 8
A
1
1
3
3
5.2 Relief Valve Adjustment
Les pompes de classe Z son dotées d’une soupape de sécurité réglable par l’utilisateur (voir la fi gure 9). Elle s’ajuste de la façon suivante :
1. Installer un manomètre sur la pompe.
2. Faire démarrer la pompe pour réchauffer l’huile.
3. Desserrez l’écrou de blocage de la vis de calage.
4. Déplacer la soupape de réglage et faire monter la pression dans le système. À l’aide d’une clé Allen, tourner la vis de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire la pression et dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter.
REMARQUE : Pour obtenir un réglage correct, diminuer la
pression à un point inférieur au réglage fi nal, puis augmenter lentement la pression jusqu’à ce qu’elle atteigne le réglage fi nal.
5. Serrer l’écrou de blocage lorsque la pression désirée est atteinte.
6. Mettre la vanne de réglage en position neutre pour permettre que la pression du système revienne à 0 psi.
7. Vérifi er le réglage de pression fi nal en déplaçant la vanne de réglage et en mettant le système sous pression.
Corps de la soupape de sécurité (NE PAS TOURNER le corps de la soupape de sécurité).
Figure 6
Visdecalage
Écroudeblocage
Figure 9
9
6.0 ENTRETIEN
Inspecter fréquemment l’étanchéité et l’état de tous les composants du système. Réparer ou remplacer les composants endommagés.
6.1 Vérifi er le niveau de l’huile
Vérifi er le niveau de l’huile de la pompe avant le démarrage et, au besoin, retirer le bouchon de l’orifi ce de remplissage pour ajouter de l’huile. Toujours s’assurer que les cylindres sont entièrement rétractés avant d’ajouter du fl uide dans le réservoir. Voir la fi gure 2.
6.2 Changer l’huile et nettoyer le réservoir
L’huile Enerpac HF est de couleur bleu vif. Vérifi er fréquemment l’état de l’huile en comparant l’huile de la pompe à une huile neuve Enerpac pour voir s’il y a eu contamination. En règle générale, vidanger complètement et nettoyer le réservoir toutes les 250 heures ou plus souvent s’il est utilisé dans un milieu sale.
REMARQUE : Cette procédure exige d’enlever la pompe du réservoir. Travailler sur un établi propre et éliminer l’huile usée selon les règlements locaux.
1. Dévisser les 13 boulons retenant la plaque de recouvrement au réservoir et soulever la pompe hors du réservoir. Faire attention de ne pas endommager le grillage du fi ltre.
2. Vider toute l’huile du réservoir.
3. Soigneusement nettoyer le réservoir et l’aimant du réservoir avec un agent nettoyant approprié.
4. Retirer le grillage du fi ltre pour le nettoyer. (Ne pas tirer sur le fi ltre ni sur le bas de l'admission pour éviter des dommages éventuels.) Nettoyer le grillage avec un dissolvant et une brosse douce. Réinstaller.
5. Remonter la pompe et le réservoir, installer un joint de réservoir neuf.
6. Remplir le réservoir avec de l’huile hydraulique Enerpac propre. Le réservoir est plein lorsque le niveau de l’huile est au milieu de la jauge du regard (voir fi gure 4).
6.3 Remplacement de l’élément du fi ltre (facultatif)
Un fi ltre de retour peut être commandé comme accessoire de la pompe. L’élément du fi ltre doit être remplacé toutes les 250 heures ou plus souvent dans un milieu sale. La rampe de fi ltration est équipée d’une dérivation de 25 psi (1,7 bar) afi n d’empêcher une rupture de surpression si le fi ltre venait à être bouché. Le numéro de pièce du fi ltre de remplacement est PF25.
6.4 Vérifi cation du fonctionnement du moteur
Consulter le manuel d’utilisation Honda ou Briggs & Stratton fourni avec votre pompe. Respectez le programme d’entretien afi n de maintenir le moteur en bon état de marche.
7.0 DÉPANNAGE (CONSULTER LE GUIDE DE
DÉPANNAGE)
Seuls des techniciens hydrauliques qualifi és doivent réparer la pompe ou les composants du système. Une panne du système peut être ou non consécutive à un mauvais fonctionnement de la pompe. Afi n d'établir la cause de problème, le système complet doit être soumis à la procédure de diagnostic.
Les informations suivantes sont destinées à servir comme aide afi n d'établir si un problème existe. Pour obtenir un service de réparation, veuillez communiquer avec le Centre de service Enerpac agréé de votre région.
10
Guide de dépannage
Probléme Cause possible Action
Le moteur ne démarre pas 1. Consulter le guide d’utilisation du moteur 1. Consulter le guide d’utilisation du moteur La pompe n’accumule pas de pression
ou moins qu’une pression totale
1. Niveau d’huile bas
2. Réglage de soupape de sécurité trop faible.
3. Fuite du système externe
4. Fuite interne de la pompe
5. Fuite interne de la soupape
6. Fuite interne d’un composant du système
1. Ajouter de l’huile selon la section 4.4
2. Régler selon la section 5.2
3. Vérifi er et réparer ou remplacer
4. Consulter un centre de réparation agréé
5. Consulter un centre de réparation agréé
6. Consulter un centre de réparation agréé
La pompe accumule une pleine pression, mais la charge ne bouge pas
Le cylindre revient sur lui-même 1. Fuite du système interne
Cylindre à simple effet ne revient pas 1. Pas de chargement sur un vérin de retour
Cylindre à double effet ne revient pas 1. Débit de retour restreint ou bloqué
La pompe est chaude 1. Débit d’avance ou de rappel restreint 1. Contrôler que les coupleurs soient bien engagés.
1. Charge plus élevée que la capacité du cylindre à pleine pression.
2. Débit au cylindre bloqué
2. Fuite interne d’un composant du système
3. Utilisation d’une soupape sans retenue de charge
Pas de charge sur le cylindre de « retour de charge »
2. Débit de retour restreint ou bloqué
3. Mauvais fonctionnement de la soupape
4. Ressort de retour du cylindre brisé
2. Mauvais fonctionnement de la soupape
1. Réduire la charge ou ajouter de la capacité au cylindre
2. Contrôler que les coupleurs hydrauliques soient bien engagés.
1. Vérifi er toutes les connexions hydrauliques, remplacer ou réparer
2. Consulter un centre de réparation agréé
3. Consulter un centre de réparation agréé
1. Ajoutez de la charge
2. Contrôler que les coupleurs soient bien engagés.
3. Voir un centre de service autorisér
4. Voir un centre de service autorisér
1. Ajouter la charge
2. Contrôler que les coupleurs soient bien engagés.
11
L2680 Rev. C 09/08
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
Bedienungsanleitung
ZG-Serie Gaspumpen
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck­hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac­Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen
von Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
12
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen
hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen Zylinder
mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE STABILISIERT, BEVOR EINE LAST ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder
sollte auf einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet sind.
Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten
standhalten.
WARNUNG: Verwenden Sie elektrische Pumpen nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre.
Halten Sie alle lokalen und nationalen elektrischen Normen ein. Einbau und Modifi zierung müssen von einem qualifi zierten Elektriker durchgeführt werden.
WARNUNG: Greifen Sie nicht in sich bewegende
Teile und halten Sie sich von Druckschläuchen fern.
WARNUNG: Diese Pumpen haben interne, werkseitig
eingestellte Überdruckventile, die nur von einem
autorisierten Enerpac-Servicecenter repariert oder
eingestellt werden dürfen.
ACHTUNG: Um Schäden am Elektromotor der
Pumpe zu verhindern, richten Sie sich nach den
technischen Daten. Die Verwendung einer falschen Stromquelle führt zu Schäden am Motor.
Heiße Fläche im Inneren. Berührung kann
Verbrennungen verursachen. Nicht berühren. Vor
Servicearbeiten abkühlen lassen.
GEFAHR BEIM EINATMENT. Atmen Sie KEINE Abgase ein. Toxische Gase oder Dämpfe können
vorhanden sein. Befolgen Sie die zugelassenen Verfahren vor dem Betrieb oder vor Servicearbeiten. Verwenden Sie angemessene Entlüftung, um sichere Expositionsgrenzen bei der Arbeit aufrechtzuerhalten. NICHT in einer geschlossenen Umgebung verwenden.
Es müssen Schutzhandschuhe getragen werden.
Es muss eine Schutzbrille getragen werden.
Lärmgefahr Es muss ein Ohrschutz getragen werden.
Leicht entzündliches Material. Von Feuer entfernt halten.
ZG LEISTUNGSTABELLET
Motorhersteller
Briggs & Stratton 6.5 6,55 6,23 1,8 1,64 91-95
Honda 5.5 11,47 10,65 1,8 1,64 88-93
Honda 13.0 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95 Briggs & Stratton 12.5 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95 Briggs & Stratton 13.0 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95
Motorgröß
(PS)
Ausgangsströmungsgeschwindigkeit
(l/min)
7 bar 50 bar 350 bar 700 bar
Lautstärke
13
(dBA)
Einstellbereich des
(bar)
70-700
3.0 TECHNISCHE DATEN
1
1
3.1 Leistungsdiagramm (siehe Leistungsdiagramm weiter unten)
3.2 Ablaufdiagramm
Abb. 1
Volumenstsrom (l/min)
3,1 1,5 9,8
8,2 6,4 4,9 2,3 1,6
0
070
ZG5 HONDA 3600 RPM ZG5 BRIGGS 3600 RPM ZG6 HONDA 3600 RPM, ZG6 BRIGGS 3600 RPM
Strömung vs. Druck
140 210 280
350
420 490 560 630 700
Druck (bar)
10 L
mm
20 L
mm
40 L
mm
A 30 421 505 B 279 396 480 C 446 446 446 D 305 305 305 E13 1313 F71 7171
G Ø 0,34 (8,6) Durchmesser Durchgangsloch
F
G
AB
E
4.0 EINBAU
Bauen Sie die Pumpe so ein, dass die Luftströmung um den Motor und die Pumpe nicht behindert wird.
4.1 Behälter-Entlüfterkappe (siehe Abb. 2)
D
C
Abb. 3
Für den Versand ist eine Transportsicherung (A) am Entlüfteranschluss oben auf dem Behälter angebracht. Ersetzen Sie vor dem Gebrauch die Transportsicherung durch die Entlüfterkappe (B). HINWEIS: Der Entlüfteranschluss (B) ist von der Öleinfüllöffnung (C) getrennt. Die Öleinfüllöffnung (C) verwendet einen Stöpsel SAE Nr. 10.
4.3 Flüssigkeitspegel
Überprüfen Sie den Ölpegel der Pumpe vor dem Start. Geben Sie nötigenfalls Öl hinzu, indem Sie den Stöpsel SAE Nr. 10 von der Abdeckplatte entfernen (siehe Abb. 2). Der Behälter ist voll, wenn der Ölpegel im Sichtglas bis nach oben geht. (Abb. 4).
B
A
C
Der Tank ist voll, wenn der Ölpegel hier ist.
10 - 40 Liter
Abb. 4
Abb. 2, ZG Einbau des Entlüfters
4.2 Pump Mounting
WICHTIG: Fügen Sie nur Öl hinzu, wenn alle Systemkomponenten
vollständig zurückgefahren sind, oder das System enthält mehr
Öl als der Behälter fassen kann. Refer to Figure 3 for mounting dimensions to secure the pump to a fi xed surface.
4.4 Hydraulische Anschlüsse
Apply 1-1⁄2 wraps of Tefl on tape or other suitable sealant to the hydraulic hose fi tting, leaving the fi rst complete thread free of tape or sealant as shown in Figure 5.
Figure 5 Figure 5
14
Schrauben Sie den Schlauch/die Schläuche in den Ausgangsanschluss/die Ausgangsanschlüsse des Ventils (Anschlüsse siehe Ventilgehäuse).
Verlängerungsschlauch an Ventilanschluss “A”. Rückholschlauch an Ventilanschluss “B” (falls zutreffend). Messgerät an Ventilanschluss “GA, GB oder GP”. (“GA” misst den Druck an Anschluss “A”, “GB” misst den
Druck an Anschluss “B”, “GP” misst den Pumpendruck der Systemüberprüfung nachgeschaltet.)
4.5 Batteriekabelverbindung (nur ZG6 Modelle)
Für den Transport ist das Batteriekabel (-) aus Sicherheitsgründen nicht angeschlossen. Schließen Sie das Kabel an und sichern dieses druch Anziehen der Schraube.
5.0 BETRIEB
1. Überprüfen Sie den Gas- und Motorölpegel. Eine Anleitung und die empfohlenen Flüssigkeiten fi nden Sie im Bedienerhandbuch des Motors.
2. Überprüfen Sie alle Systemverschraubungen und Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest und dicht sind.
3. Achten Sie darauf, dass die Transportsicherung entfernt und die Entlüfterkappe montiert wurde (Siehe Abschnitt 4.1).
4. Stellen Sie das manuelle Steuerventil in die neutrale Position.
5. Starten Sie den Motor gemäß dem Verfahren im Bedienerhandbuch des Motors.
HINWEIS: Das Modell ZG6 ist mit einem elektrischen Starter
ausgestattet. Stecken Sie den mit der Pumpe mitgelieferten Schlüssel in den Schlüsselschlitz am Bedienfeld.
a. Drücken Sie den Gashebel über die obere
Arretierungsposition, d.h. in die Drosselposition. Die Arretierung in der oberen Position ist die Gashebelposition und über dieser Position befi ndet sich die Motor­Drosselposition.
b. Drehen Sie den Schlüssel nach rechts, bis der Motor
startet.
c. Senken Sie den Gashebel für maximale Leistung in die
Arretierungsposition. Der Gashebel kann für den Leerlauf unter die Arretierungsposition gesenkt werden. (siehe Abb. 6).
Schlüssel
Gashebel
5.1
Manueller Ventilbetrieb
VM32 (
siehe Abb.
7)
2
2
1. Vorlauf
2. Rücklauf (neutral)
1
1
TANK DRUCK
TANK DRUCK
Abb. 7
Abb. 7
VM33, VM33L, VM43, VM43L (
siehe Abb
. 8)
1. Vorlauf
3 - In Use
3 - In Use
A
B
B
2
2
Abb. 8
Abb. 8
A
1
1
3
3
2. Rücklauf
3. Neutral
5.2 Einstellen des Druckbegrenzungsventils
Pumpen der Z-Klasse sind mit einem einstellbaren Druckbegrenzungsventil ausgestattet (siehe Abb. 9). Es kann wie folgt eingestellt werden:
1. Bauen Sie ein Manometer an der Pumpe ein.
2. Starten Sie die Pumpe, damit sich das Öl erwärmen kann.
3. Lösen Sie die Feststellmutter der Einstellschraube.
4. Verstellen Sie das Steuerventil und bauen Sie Druck im System auf. Drehen Sie mit Hilfe eines Inbusschlüssels die Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringern, und im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen.
HINWEIS: Um eine akkurate Einstellung zu erhalten,
verringern Sie den Druck bis zu einem Punkt unter der endgültigen Einstellung und erhöhen Sie dann den Druck langsam, bis er die endgültige Einstellung erreicht.
5. Ziehen Sie die Feststellmutter an, wenn der gewünschte Druck eingestellt ist.
6. Verstellen Sie das Steuerventil in die neutrale Position; dadurch kann der Systemdruck zu 0 psi zurückkehren.
7. Überprüfen Sie die endgültige Druckeinstellung erneut, indem Sie das Steuerventil verstellen und das System unter Druck setzen.
Ölstand-Sichtfenster
Abb. 6
15
Druckbegrenzungsventilgehäuse (DREHEN SIE das Druckbegrenzungsventilgehäuse NICHT).
B
A
6.3 Ändern des Filterelements (optional)
Ein Rückleitungsfi lter kann als Zubehörteil zur Pumpe bestellt werden. Das Filterelement sollte alle 250 Stunden ausgetauscht werden, in schmutzigen Umgebungen häufi ger. Der Filterverteiler ist mit einem Umgehungsleitung mit 26 psi (1,7 Bar) ausgestattet, um ein Bersten durch Überdruck zu verhindern, wenn der Filter verstopft. Die Teilenummer für den Austausch des Filterelements ist PF25.
Feststellschraube
Feststellmutter
Abb. 9
6.0 WARTUNG
Überprüfen Sie alle Systemkomponenten regelmäßig auf Lecks und Schäden. Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Komponenten.
6.1 Ölpegel überprüfen
Überprüfen Sie den Ölpegel der Pumpe vor dem Starten und fügen Sie nötigenfalls Öl hinzu, nachdem Sie die Einfüllöffnungskappe entfernt haben. Achten Sie immer darauf, dass die Zylinder vollständig zurückgezogen sind, bevor Sie Flüssigkeit im Behälter hinzufügen. Siehe Abb. 2.
6.2 Öl wechseln und Behälter reinigen
Enerpac HF-Öl hat eine klare blaue Farbe. Überprüfen Sie den Ölzustand regelmäßig auf Verunreinigung, indem Sie das Pumpenöl mit neuem Enerpac-Öl vergleichen. Als allgemeine Regel gilt, dass Sie den Behälter alle 250 Stunden entleeren und reinigen sollten. Es sollte häufi ger geschehen, wenn die Pumpe in schmutzigen Umgebungen eingesetzt wird.
HINWEIS: Für dieses Verfahren müssen Sie die Pumpe vom Behälter entfernen. Arbeiten Sie an einer sauberen Werkbank und entsorgen Sie das Altöl gemäß den örtlichen Vorschriften.
1. Unscrew the 13 bolts holding the coverplate to the reservoir
1. Lösen Sie die 13 Schrauben, die die Abdeckplatte des Behälters halten, und heben Sie die Pumpe aus dem Behälter. Achten Sie dabei darauf, das Filtersieb nicht zu beschädigen.
2. Schütten Sie das gesamte Öl aus dem Behälter.
3. Reinigen Sie den Behälter und den Behältermagneten sorgfältig mit einem geeigneten Reinigungsmittel.
4. Entfernen Sie das Aufnahmefi ltersieb für die Reinigung. (Ziehen Sie nicht am Sieb oder unten am Einlass, um mögliche Schäden zu vermeiden.) Reinigen Sie das Sieb mit Lösungsmittel und einer weichen Bürste. Bauen Sie es wieder ein.
5. Bauen Sie die Pumpe und den Behälter wieder zusammen und installieren Sie dabei eine neue Behälterdichtung.
6. Füllen Sie den Behälter mit sauberem Enerpac-Hydrauliköl. Der Behälter ist voll, wenn der Ölpegel sich in der Mitte des Sichtfensters befi ndet (siehe Abb. 4).
6.4 Motorbetrieb überprüfen
Sehen Sie im Honda oder Briggs & Stratton Bedienerhandbuch nach, das mit Ihrer Pumpe geliefert wurde. Befolgen Sie den Wartungsplan, um den Motor in ordnungsgemäßem Betriebszustand zu halten.
7.0 FEHLERBEHEBUNG (SIEHE FEHLERBEHEBUNGSLEITFADEN)
Nur qualifi zierte Hydrauliktechniker sollten die Pumpe oder Systemkomponenten warten und reparieren. Ein Systemausfall kann das Ergebnis einer Fehlfunktion der Pumpe sein oder auch nicht. Um die Ursache des Problems festzustellen, muss das vollständige System in das Diagnoseverfahren einbezogen werden.
Die folgenden Informationen sind nur als Hilfe gedacht, um festzustellen, ob ein Problem vorliegt. Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes Enerpac-Servicecenter vor Ort.
16
Fehlerbehebungsleitfaden
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Motor startet nicht Siehe Bedienerhandbuch des Motors Siehe Bedienerhandbuch des Motors Die Pumpe baut keinen
oder weniger als den vollen Druck auf
Die Pumpe baut den vollen Druck auf, aber die Last bewegt sich nicht
1. Niedriger Ölpegel
2. Überdruckventil zu niedrig eingestellt
3. Externes Systemleck
4. Internes Leck in der Pumpe
5. Internes Leck im Ventil
6. Internes Leck in einer Systemkomponente
1. Last größer als die Zylinderkapazität bei vollem Druck
2. Fluss zum Zylinder blockiert
1. Öl gemäß Abschnitt 4.4 hinzufügen
2. Gemäß Abschnitt 5.2 einstellen
3. Überprüfen und reparieren oder austauschen
4. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
5. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
6. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
1. Last verringern oder Zylinderkapazität hinzufügen
2. Hydraulische Kupplungen auf vollständiges Einrasten überprüfen
Der Zylinder geht von selbst zurück
Einfachwirkende Zylinder gehen nicht zurück
Doppeltwirkende Zylinder gehen nicht zurück
Die Pumpe läuft heiß 1. Vorlauf oder Rücklauf eingeschränkt 1. Kupplungen auf vollständiges Einrasten überprüfen
1. Externes Systemleck
2. Internes Leck in einer Systemkomponente
3. Nicht lasthaltendes Ventil eingesetzt
1. Keine Last auf einem "Lastzurück"­Zylinder
2. Rückfl uss eingeschränkt oder blockiert
3. Ventilfehlfunktion
4. Zylinderrückholfeder gebrochen
1. Rückfl uss eingeschränkt oder blockiert
2. Ventilfehlfunktion
1. Alle hydraulischen Anschlüsse überprüfen und austauschen oder reparieren
2. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
3. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
1. Last hinzufügen
2. Kupplungen auf vollständiges Einrasten überprüfen
3. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
4. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
1. Kupplungen auf vollständiges Einrasten überprüfen
2. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter
17
L2680 Rev. C 09/08
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. uffi cio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in effi cienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Carefully select steel or
wood blocks that are capableScegliere blocchi in acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.
Foglio Istruzione
Pompe per gas serie ZG
PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere
mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore superiore a quello nominale della pompa. Una taratura troppo alta può causare lesioni alle persone e
danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un circuito, non deve mai superare quella nominale del componente a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo fl essibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi
fl essibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un
tubo fl essibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo fl essibile od il giunto ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
18
PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono causare guasti gravissimi e
lesioni alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Prima di procedere al sollevamento di un
carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una superfi cie piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è centrato sul pistone. I carichi disassati generano dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico
potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie della testina del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo stelo.
Superfi ci calde all’interno. Il contatto può causare bruciature. Non toccare. Prima di effettuare la manutenzione, lasciare raffreddare.
RISCHIO DI INALAZIONE. NON respirare lo scarico. Possono essere presenti gas o fumi tossici. Usare una ventilazione adeguata per mantenere limiti di sicurezza
a chi lavora sul posto.
Indossare guanti di sicurezza.
Indossare occhiali di sicurezza.
Rischio di rumori elevati. Indossare protezioni uditive.
Materiale infi ammabile. Tenere lontano dal fuoco.
3.0 SPECIFICHE
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature
oleodinamiche deve essere affi data solo a tecnici
qualifi cati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
ATTENZIONE: Non usare le pompe elettriche in atmosfera esplosiva. Adeguarsi a tutti i codici elettrici locali. L’installazione e le eventuali modifi che debbono
essere effettuate da un elettricista qualifi cato.
ATTENZIONE: Tenere le mani distanti da parti in movimento e dai tubi fl essibili in pressione.
ATTENZIONE: Queste pompe hanno valvole interne di scarico tarate in fabbrica. , che possono essere riparate o regolate solo presso un Centro Autorizzato Culligan.
PRECAUZIONE: Per impedire il danneggiamento del motore elettrico della pompa, controllare le specifi che. L’uso di una fonte di energia non corretta danneggerà
il motore.
3.1 Diagramma delle prestazioni (vedere il diagramma delle prestazioni qui sotto)
3.2 Diagramma della portata
Figura 1
13,1 11,5
9,8
8,2 6,4 4,9 2,3
Portata in uscita (l/min)
1,6
0
070
ZG5 HONDA 3600 RPM ZG5 BRIGGS 3600 RPM ZG6 HONDA 3600 RPM, ZG6 BRIGGS 3600 RPM
140 210 280
Portata/Pressione
350
420 490 560 630 700
Pressione (bar)
DIAGRAMMA PRESTAZIONI ZG
Produttore del
motore
Briggs & Stratton 6.5 6,55 6,23 1,8 1,64 91-95
Honda 5.5 11,47 10,65 1,8 1,64 88-93
Honda 13.0 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95 Briggs & Stratton 12.5 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95 Briggs & Stratton 13.0 14,75 14,50 3,69 3,28 91-95
Dimensioni del motore
(hp)
Portata in uscita
(l/min)
7 bar 50 bar 350 bar 700 bar
Livello sonoro
19
(dBA)
Campo di regolazione
valvola di scarico
(bar)
70-700
4.0 INSTALLAZIONE
Installare o posizionare la pompa accertandosi che il fl usso dell’aria attorno al motore ed alla pompa non sia ostruito.
4.1 Cappuccio sfi atatoio del serbatoio (vedere la Figura 2)
Per la spedizione, nel raccordo dello sfi atatoio in cima al serbatoio viene installato un tappo solo per la spedizione. Prima dell’uso sostituire il tappo installato per la spedizione con un coperchio sfi atatoio (B). NOTA: il raccordo dello sfi atatoio (B) è separato dal raccordo (C) per il riempimento dell’olio. Il raccordo di riempimento (C) usa un tappo SAE #10.
B
A
C
Figura 2. Installazione dello sfi atatoio ZG
4.2 Montaggio della pompa
Fare riferimento alla Figura 3 per le dimensioni di montaggio per fi ssare la pompa ad una superfi cie fi ssa.
10 L
mm
A 30 421 505 B 279 396 480 C 446 446 446 D 305 305 305
E13 1313 F71 7171
G Diametro Ø 8,6 mm del foro passante
F
G
AB
Figura 3
20 L mm
D
C
40 L
mm
E
4.3 Livello del fl uido
Controllare il livello dell’olio della pompa prima dell’avvio e, se necessario, aggiungere olio togliendo il tappo SAE #10 dalla piastra del coperchio (vedere la Figura 2). Il serbatoio è pieno quando il livello dell’olio raggiunge il punto più alto del vetro del livello (Figura 4).
Il serbatoio é
pieno quando
l’olio é qui.
10 - 40 litri
Figura 4
IMPORTANTE: Aggiungere olio quando I componenti del sistema sono completamente ritornati a riposo, oppure il sistema conterrà più olio di quanto ne contenga il serbatoio.
4.4 Collegamenti idraulici
Applicare 1-1⁄2 avvolgimenti di
nastro Tefl on oppure un altro sigillante adatto al raccordo del tubo idraulico fl essibile, lasciando il primo fi letto completo libero dal nastro o sigillante, come mostrato in Figura 5.
Fig. 5
Avvitare il (i) tubo (i) nel raccordo (1) della valvola (vedere il corpo della valvola per l’identifi cazione del raccordo). Estendere il tubo fl essibile al raccrdo “A” della valvola. Il tubo di ritorno deve essere collegato al raccordo “B” della valvola (se è il caso). Manometro nel raccordo “GA, GB oppure GP”. (“GA” misura la pressione nel raccordo “A”, “GB” misura la pressione nel raccordo “B”, e “GP” misura la pressione della mandata della pompa a valle del controllo del sistema)
4.5 Collegamento del cavo della batteria (solo per il Modello ZG6)
Il cavo del polo negativo della batteria é scollegato prima della spedizione per ragioni di sicurezza. Collegare il cavo al morsetto negativo e stringere la vite di fi ssaggio.
5.0 FUNZIONAMENTO
1. Controllare il livello del gas e dell’olio del motore.
Vedere il manuale dell’utente per le istruzioni ed i fl uidi raccomandati.
2. Controllare tutti i raccordi del sistema ed i collegamenti per
assicurarsi che siano stretti e senza perdite.
3. Accertarsi che il tappo di spedizione sia stato tolto e sia
stato installato lo sfi atatoio. (vedere la Sezione 4.1).
4. Porre la valvola manuale di controllo in posizione neutra.
5. Fare partire il motore seguendo la procedura del manuale
del motore.
NOTA: Il modello ZG6 é equipaggiato con l'avviamento
elettrico. Inserire la chiave fornita con la pompa nella cava per la chiave del pannello di comando.
20
Loading...
+ 44 hidden pages