Enerpac P-ULTIMA User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Instruction Sheet
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070 Rev. E 05/12
Index:
English ............................................................... 1-9
Français ......................................................... 10-18
Deutsch ........................................................ 19-27
Italiano .......................................................... 28-36
Español ......................................................... 37-45
Nederlands ................................................... 46-54
Portuguese ................................................... 55-63
...........................................................
..........................................................
Finnish ........................................................... 80-88
Norwegian ..................................................... 89-97
Svenska ....................................................... 98-106
Russian ...................................................... 107-115
Greek ......................................................... 116-125
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Enerpac Authorized Service Center or Enerpac Sales office.
64-71 72-79
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
carefully. Follow all safety
ULTIMA Series Hand Pumps
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 and P-84
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used
as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
WARNING: Never set the relief valve
pressure above 10,500 psi [725 bar].
Serious personal injury could result if this maximum limit is exceeded. Damage to pump and components may also occur.
WARNING: The system operating
pressure must not exceed the pressure
rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
equipment by the hoses or swivel
couplers. Use the pump lifting/transport
handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment
away from flames and heat. Excessive
heat will soften packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 150° F [65° C] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in
a coupled system. Never use a cylinder
with unconnected couplers. If the cylinder
becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders
should be placed on a flat surface that can
support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder plunger.
Off-center loads produce considerable
strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the
entire saddle surface. Always use a saddle
to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
only be serviced by a qualified hydraulic
technician. For repair service, contact the
Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts with genuine ENERPAC
parts. Standard grade parts will break
causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
CAUTION: Always use the pump lifting/
transport handle to carry the pump.
Carrying the pump by the hose may damage the hose and/or the pump.
3.0 PRODUCT INFORMATION
Table 1, Specifications - ULTIMA Series Hand Pumps
Pump
Pump
Model
(Speed)
P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
Item
(See figures 1 thru 4
for item locations)
B
C
D
E
F
G
Max. Pressure Rating
Type
1 1 2 2 2 2
Table 2,
psi [bar]
Stage 1 Stage 1Stage 2 Stage 2
500 [34] 500 [34] 500 [34] 500 [34]
— —
2850 [200] 10,000 [700] 10,000 [700] 10,000 [700] 10,000 [700] 10,000 [700]
Features and Major Components -
P-18
Release ValveARelease Valve Release Valve Release Valve Release Valve
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Oil Fill Plug
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
Oil Volume Per Stroke
in3 [cm3]
0.15 [2,46]
0.15 [2,46]
1.00 [16.38]
1.00 [16.38]
1.00 [16.38]
1.00 [16.38]
0.15 [2,46]
0.15 [2,46]
0.15 [2,46]
0.15 [2,46]
Usable Oil
Capacity in3 [cm3]
22 [360] 47 [769]
47 [769] 134 [2195] 250 [4095] 134 [2195]
Weight With Oil lbs [kg]
11.0 [5,2]
13.6 [6,2]
15.6 [7,1]
23.6 [10,7]
31.0 [14,0]
26.0 [11,7]
Max. Handle
Effort
lbs [kg]
34 [16] 85 [38] 88 [40] 77 [35] 77 [35] 77 [35]
ULTIMA Series Hand Pumps
Pump Model
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
4-Way, 3-Position
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug Oil Fill Plug
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
3/8" NPTF Return
to Tank Port
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
3/8" NPTF Return
to Tank Port
Control Valve
Two 3/8" NPTF
Outlet Ports
Mounting
User-Adjustable
Relief Valve
2
Slots
3.1 Pump Features and Major Components
See figures 1 through 4 for the locations of pump features and major components. Refer to Table 2 for descriptions of items A through G.
A
B
E
DD
Figure 1, Models P-18 and P-39
E
A
B
E
A
B
F
G
C
C
DD
Figure 3, Models, P-80 and P-801
E
B
G
Figure 2, Model P-77
A G
C
DD
Figure 4, Model P-84
3
DD
C
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
810 7
39
8
P-84
4956
Key:
1. Cylinder (single-acting)
2. Cylinder (double-acting)
3. Hand Pump w/Release Valve
4. Hand Pump w/4-Way Valve
5. Hose
6. Male Coupler
Figure 5, Hydraulic Connections (typical)
4.0 INSTALLATION
4.1 Connecting the Pump
1. Remove shipping plug(s) from pump outlet port(s).
2. Adjust the relief valve to the desired hydraulic pressure limit. See Section 7.0 for instructions.
3. Connect hose(s) to pump. To seal threads, use anaerobic thread sealer,
®
Teflon
paste or Teflon®
tape.
IMPORTANT: When using Teflon tape one thread back from the end of the fitting to prevent pieces of tape from entering the hydraulic system. See Figure 6.
4. Install a pressure gauge in-line from the pump for added safety and better control.
5. Connect the hose(s) to your cylinder or tool.
• For single-acting cylinders, connect one hose from the pump to the cylinder.
Figure 6
®
tape, apply the
561
11
7
2
10 5 6
7. Female Coupler
8. Pressure Gauge
9. Gauge Adapter
10. Swivel Connector
11. Safety Holding Valve
• For double-acting cylinders, connect two hoses. Connect one hose from port (A) of the pump to the advance port of the cylinder. Connect another hose from port (B) of the pump to the retract port of the cylinder.
Models P-80 and P-801 only: If an external
pressure reducing valve is being used in the circuit, connect the tank port of the valve to the return-to-tank port on the pump.
Note: Cylinders, hoses and accessories shown in Figure 5 are sold separately and not included with pump. Refer to the Enerpac catalog for a complete description of available components and accessories. The exact components required for your system will vary, depending on application and other factors.
4.2 Pump Venting
The ULTIMA series hand pumps are designed for non-vented operation. The oil fill plug can be loosened if needed to vent air from the system but should be fully installed before using the pump.
IMPORTANT: To prevent contaminants from entering the hydraulic system, do not operate pump with oil fill plug loosened or removed.
4
4.3 Pump Position
The pump may be operated in either the horizontal or vertical position. See Figure 7.
When operated in the vertical position, hose end of pump must be pointed down, or the pump will pick up air and will not properly build pressure.
Note: The pump is not designed for use in the inverted (upside-down) position.
OK
OK
Figure 7, Pump Orientation
5.0 OPERATION
5.1 Before Using the Pump
1. Check all system fittings and connections to be sure they are tight and leak free.
2. Check oil level in reservoir and add oil if required. Refer to instructions in Section 9.1.
3. Read and understand the following precautions before operating pump:
WARNING: In certain situations the pump handle can “kick back”. Always keep your body to the side of the pump, away from
the line of force of the handle.
WARNING: When operating the pump handle, keep hands and fingers away from pinch point area between pump handle
and lifting/transport handle.
CAUTION: Always remove shipping plug(s) from pump outlet port(s) and
replace with proper hydraulic fitting(s) before operating pump handle. If pump handle is operated with shipping plug(s) installed, plug(s) could eject from port(s) with great force, resulting in possible personal injury.
CAUTION: Never add extensions to pump
handle. Extensions cause unstable pump
operation.
CAUTION: To prevent mechanical
damage, do not pull on pump handle after
it has reached the end of its travel. Do not apply side force to pump handle.
IMPORTANT: To reduce handle effort at high pressure, take short strokes. Maximum leverage is obtained in the last 5 degrees of stroke.
5.2 Two Stage Flow Models P-77, P-80, P-801 and P-84
Two-speed pumps provide two stage flow. Under no-load, the pump operates in the high flow first stage for rapid advance. When the load is contacted, the pump automatically shifts to the second stage for building pressure. After the pump shifts, pumping takes less effort.
Note: For best performance, operate pump handle at moderate speed during the high flow first stage. Rapid handle speed in the first stage will prevent the pump from delivering full volume of oil.
5.3 Pump Operation Models P-18, P-39, P-77, P-80 and P-801
All pump models except the P-84 are designed for use with single-acting cylinders and are equipped with an integral release valve.
1. Close the release valve by turning knob clockwise until it stops. See Figure 8.
CAUTION: Close release valve finger tight ONLY. Using tools on release valve can
malfunction.
2. Operate pump handle to deliver hydraulic power
3. Open the release valve by turning knob counter-
inspected and repaired by an Enerpac Authorized Service Center.
damage it and cause the pump to
to system. Pressure will be maintained until release valve is opened.
clockwise. Pressure will be released, allowing oil to flow back to the reservoir.
OPEN
Figure 8, Release Valve (all except P-84)
CAUTION: If release valve knob is difficult to turn or becomes stuck, immediately discontinue using pump. Have pump
CLOSE
5
5.4 Pump Operation - Model P-84
(B) (A)
(N)
The model P-84 is equipped with a 4-way, 3-position control valve. It is designed for use with double­acting cylinders. See figures 9 and 10.
1. Position lever on 4-way valve to select function as follows:
(A) Flow directed to port “A”; port “B” returns flow
to the reservoir.
(N) Neutral ­ (B) Flow directed to port “B”; port “A” returns flow
to the reservoir.
appropriate supports before moving valve lever to the neutral (N) position.
Figure 10, Control Valve Lever Positions
and Hose Connections (P-84)
ports “A” and “B” open to the reservoir.
WARNING:
device. Be sure load is supported by blocking, mechanical stands or other
Figure 9, 4-Way Valve Diagram (P-84)
Port
“B”
Valve contains no load holding
AB AB AB
(A) (N) (B)
Port
“A”
2. Operate pump to perform work.
3. Change valve positions as needed. WARNING: Operate double-acting
cylinder only when both hoses are connected to the pump. If one coupler is
left unconnected, high pressure will build behind the coupler which could cause personal injury and/or equipment damage.
6.0 AIR REMOVAL
Removing air from the hydraulic system will help the cylinder to advance and retract smoothly.
6.1 Pump With Single-Acting Cylinder
1. Loosen and remove oil fill plug to provide reservoir
venting during the following steps.
2. Fully close release valve.
3. Position pump in the horizontal position at higher
elevation than cylinder. See Figure 11.
4. Position cylinder with the plunger end down (up if
using pull cylinder).
5. Operate pump to fully extend the cylinder (retract
if using pull cylinder).
6. Open release valve to retract cylinder (extend if
using pull cylinder). This will force the trapped air to move up to the pump reservoir.
7. Repeat steps 2 through 6 as needed, until cylinder
operation is smooth.
8. Add oil if necessary. See Section 9.1.
9. Reinstall oil fill plug.
6.2 Pump With Double-Acting Cylinder
1. Loosen oil fill plug several turns to allow reservoir
venting during the following steps.
2. Position pump in the horizontal position at higher
elevation than cylinder. See Figure 11.
3. Put cylinder in horizontal position with ports up.
4. Fully advance and retract the cylinder 2 to 3 times.
5. Repeat steps 2 through 4 as needed, until cylinder
operation is smooth.
6. Add oil if necessary. See Section 9.1.
7. Reinstall oil fill plug.
7.0 RELIEF VALVE ADJUSTMENT
1. All models except P-84: Install a 0-15,000 psi
[0-1000 bar] pressure gauge in the pump oil outlet port. Close the release valve (turn knob fully clockwise until it stops).
air
Single-acting Cylinder
Figure 11, Air Removal
6
air
Double-acting Cylinder
2. Model P-84 only: install a 0-15,000 psi [0-1000 bar] pressure gauge in the pump “A” port. Install a pipe plug in the pump “B” port. Move the control valve lever to the (A) position.
3. Using a 1/4" Allen wrench, remove the dust plug over the relief valve adjustment screw.
• On models P-18 and P-39, the relief valve is located on the top surface of the pump head. See Figure 12.
• On models, P-77, P-80, P-801 and P-84, the relief valve is located on the side of the pump head. See Figure 13.
Note: To obtain an accurate setting during the following steps, always decrease the pressure to a point below the desired final setting and then slowly increase the pressure until the final setting is reached.
4. Using a 7/32" Allen wrench, loosen the relief valve adjustment screw about 2 turns. See Figure 14.
5. While operating the pump handle, slowly turn the relief valve adjustment screw clockwise until pressure increases to the desired setting. The pressure setting is indicated when additional pumping does not result in a higher pressure reading on the gauge.
WARNING: Never set the relief valve pressure above 10,500 psi [725 bar].
Serious personal injury could result if this maximum limit is exceeded. Damage to pump and components may also occur.
6. All models except P-84: After the desired
setting is obtained, turn the release valve counter clockwise to relieve system pressure. Check that pressure gauge indicates zero (0) psi/bar.
7. Model P-84 only: After the desired setting is
obtained, move the valve handle to the (N) neutral position to relieve system pressure. Check that pressure gauge indicates zero (0) psi/bar.
8. All models except P-84: Remove pressure gauge
from pump oil outlet port. Reinstall dust plug over relief valve adjustment screw.
9. Model P-84 only: Remove pressure gauge from
pump “A” port. Remove pipe plug from pump “B” port. Reinstall dust plug over relief valve adjustment screw.
Dust Plug
Figure 13, Relief Valve (P-77, P-80, P-801 and P-84)
Decrease Increase
Figure 14, Relief Valve Adjustment Screw
8.0 BYPASS VALVE ADJUSTMENT MODELS P-77, P-80, P-801 and P-84
The bypass valve controls the pressure at which a two-speed pump shifts from the first to the second stage. See Figure 15.
The bypass valve is factory set and should not require readjustment unless the pump is overhauled or repaired. If needed, readjustment should be performed only by an Enerpac Authorized Service Center.
Bypass Valve
Dust Plug
Figure 12, Relief Valve (P-18 and P-39)
Figure 15, Bypass Valve
(P-77, P-80, P-801 and P-84)
7
9.0 MAINTENANCE
Use only Enerpac hydraulic oil with the pump to promote long pump life and to protect your warranty. Viton and EPR seal kits are available for some hand pump models. Contact your Enerpac representative for more information on these products and their applications.
9.1 Adding Oil to the Pump
WARNING: Always add oil with cylinders
fully retracted (extended if pull cylinders) or the system will contain more oil than the
reservoir can hold. Check oil level regularly and add oil if needed. Refer
to the following steps:
1. Place pump in the horizontal position on a level surface.
2. Remove oil fill plug from reservoir.
3. Check oil level. See Figure 16. If oil level is low, add additional oil until oil level is up to the bottom thread of the oil fill plug opening.
IMPORTANT: Do not overfill! Some air space must be present in reservoir to allow proper operation. If the reservoir contains too much oil, a vacuum will form, preventing oil flow when pump is operated.
4. Reinstall oil fill plug after adding oil. Be sure that plug is fully installed (not loose).
5. Remove air from system if necessary. See Section
6.0. Recheck oil level after removing air.
Oil Fill Plug
Fill Line
FILL TO
BOTTOM
OF THREADS
Figure 16, Reservoir Oil Level
WARNING: The oil fill plug contains an integral pressure relief passage, a safety
feature that prevents over-pressurization of the reservoir. Use only the oil fill plug supplied with the pump or a genuine Enerpac replacement plug of identical specifications.
CAUTION:. Never attempt to return more
oil to the reservoir than it is capable of
holding.
9.2 Changing the Oil
Drain all oil from reservoir and refill with clean Enerpac oil every 12 months. If pump is used in dirty environments, change the oil more frequently.
1. Remove oil fill plug from reservoir.
2. Tilt pump to drain out old oil. IMPORTANT: Dispose of used oil in accordance with
all applicable laws and regulations.
3. Fill reservoir with new Enerpac oil. Refer to Section 9.1 for additional information.
4. Reinstall oil fill plug.
9.3 Lubrication
To extend pump life and improve performance, lubricate the three pump handle pins regularly, using roller bearing grease. See Figure 17.
Pin 2
Pin 1
Figure 17, Lubrication Points
Pin 3
9.4 Keeping Oil Lines Clean
Always install dust caps when coupler halves are disconnected. To help prevent failure of pump and other components, use every precaution to guard the system against entrance of dirt and other foreign matter.
10.0 TROUBLESHOOTING GUIDE
The information in the troubleshooting guide (see Table 3) is intended only as an aid to help diagnose and correct selected problems that may occur.
A system failure may or may not be the result of a pump malfunction. To determine the cause of the problem, the complete system must be included in any diagnostic procedure.
For repair service, contact your local Enerpac Authorized Service Center. Only an Enerpac Authorized Service Center should service the pump or system components.
8
Problem Possible Cause Solution
Table 3,
Troubleshooting Guide - ULTIMA Series Hand Pumps
Cylinder does not advance, advances slowly, or advances erratically.
Cylinder advances, but does not hold pressure.
Cylinder does not retract, retracts part way, or retracts more slowly than normal.
Note: For the location of your nearest Enerpac Authorized Service Center go to www.enerpac.com
1. Low oil level in pump reservoir.
2. Release valve open or not fully closed.
3. Relief valve setting too low.
4. Hydraulic coupler not properly connected.
5. Load is too heavy.
6. Air trapped in system.
7. Reservoir overfilled.
8. Cylinder plunger binding.
1. Leaking connection.
2. Leaking seals.
3. Internal leakage in pump.
4. Bypass valve setting too low. (Models P-77, P-80, P-801 and P-84)
1. Release valve closed.
2. Reservoir overfilled.
3. Hydraulic coupler not properly connected.
4. Air trapped in system.
5. Hose inside diameter too narrow.
6. Cylinder retraction spring broken or other cylinder damage.
7. In-line valve closed.
1. Add oil according to the instructions in Section 9.1.
2. Close the release valve.
3. Set the relief valve pressure according to instructions in Section 7.0.
4. Check that all couplers are fully tightened.
5. Do not attempt to lift more than rated tonnage.
6. Remove air according to the instructions in Section 6.0.
7. Remove excess oil from reservoir.
Note: If cylinder operates normally when pump oil fill plug is loosened, reservoir may be overfilled with oil.
8. Check for damage to cylinder. Have cylinder
serviced by an Enerpac Authorized Service Center.
1. Check that all connections are tight and leak free.
2. Locate leak(s) and have equipment serviced by an
Enerpac Authorized Service Center.
3. Have pump serviced by an Enerpac Authorized
Service Center.
4. Have an Enerpac Authorized Service Center adjust
the bypass valve setting.
1. Open the release valve.
2. Remove excess oil from reservoir.
Note: If cylinder operates normally when pump oil fill plug is loosened, reservoir may be overfilled with oil.
3. Check that all couplers are fully tightened.
4. Remove air according to the instructions in Section 6.0.
5. Use larger diameter hydraulic hose.
6. Have cylinder serviced by an Enerpac Authorized Service Center.
7. Ensure that in-line valves (if used) are correctly set.
9
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070 Rev. E 05/12
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur
agréé Enerpac ou auprès d’Enerpac même.
Pompes manuelles de série ULTIMA
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et
toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures corporelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
tous les avertissements. Suivre
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé
comme monte-charge, ne doit jamais
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs
Fiche d’instructions
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 et P-84
d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures corporelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
dépassement de la limite maximale peut entraîner des blessures graves. Les composants et la pompe peuvent aussi être endommagés.
Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une
ATTENTION : Ne jamais régler la pression de la soupape de retour au-dessus de 725 bars [10 500 psi]. Un
AVERTISSEMENT : La pression de
fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du composant du système affichant la plus petite valeur.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les mettant en place. Un
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une
10
pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de trans-port ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures
graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S’assurer de la stabilité de l’ensemble avant de lever une charge.
Le vérin doit être placé sur une surface plane capable de supporter la charge.
Lorsqu’applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont
pas directement centrées sur le piston du vérin. Les charges décentrées imposent un
effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface d’appui. Toujours utiliser un coussinet d’appui si des accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
uniquement être réparé par un technicien
hydraulique qualifié. Pour toute réparation,
contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de
qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la
poignée de transport/de levage de la pompe pour la porter. Utiliser le tuyau pour porter la pompe peut endommager le tuyau ou la pompe.
3.0 INFORMATION PRODUIT
Tableau 1, Spécifications – Pompes manuelles de série ULTIMA
Modèle
Type de
de
pompe
pompe
(Vitesse)
P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
Tableau 2, Caractéristiques et composants principaux – Pompes manuelles de série ULTIMA
Composant
(Voir figures 1 à 4
pour l’emplacement
des composant)
A
B
C
E
F
G
Capacité de pression
max
bar [psi]
1ère étape 1ère étape2e étape 2e étape
1 1 2
34 [500]
2
34 [500]
2
34 [500]
2
34 [500]
Soupape de
Un orifice de sortie
3/8" NPTF
Bouchon de
remplissage d’huile
Crans de montageDCrans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage
Clapet de décharge
réglable par
l’utilisateur
— —
P-18
décharge
200 [2 850] 700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000]
Un orifice de sortie
remplissage d’huile
Clapet de décharge
Volume d’huile par
course
cm3 [in3]
2,46 [0.15]
— [16,38 ] 1.00 [16,38 ] 1.00 [16,38 ] 1.00 [16,38 ] 1.00
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
Soupape de
décharge
3/8" NPTF
Bouchon de
réglable par
l’utilisateur
2,46 [0.15]
2,46 [0.15] 2,46 [0.15] 2,46 [0.15] 2,46 [0.15]
Modèle de pompe
Soupape de
décharge
Un orifice de sortie
3/8" NPTF
Bouchon de
remplissage d’huile
Clapet de décharge
réglable par
l’utilisateur
Soupape de
dérivation
11
Capacité
d’huile
utilisable cm3 [in3]
360 [22] 769 [47]
769 [47] 2195 [134] 4095 [250] 2195 [134]
Soupape de
décharge
Un orifice de sortie
3/8" NPTF
Bouchon de
remplissage d’huile
Clapet de décharge
réglable par
l’utilisateur
Orifice 3/8" NPTF de
retour au réservoir
Soupape de
dérivation
Poids
avec l’huile
kg [lbs]
5,0 [11.0] 6,2 [13.6]
7,1 [15.6] 10,7 [23.6] 14,0 [31.0] 11,7 [26.0]
Soupape de
décharge
Un orifice de sortie
3/8" NPTF
Bouchon de
remplissage d’huile
Clapet de décharge
réglable par
l’utilisateur
Orifice 3/8" NPTF de
retour au réservoir
Soupape de
dérivation
Effort de
poignée max.
kg [lbs]
16 [36] 38 [85] 40 [88] 35 [77] 35 [77] 35 [77]
Vanne de
commande à 3
positions, 4 voies
Deux orifices de
sortie 3/8" NPTF
Bouchon de
remplissage d’huile
Clapet de décharge
réglable par
l’utilisateur
Soupape de
dérivation
3.1 Caractéristiques et composants principaux de la pompe
Se reporter aux figures 1 à 4 pour l’emplacement des caractéristiques et des composants principaux de la pompe. Se reporter au Tableau 2 pour les descriptions des composants A à G.
A
B
E
DD
Figure 1, Modèles P-18 et P-39
E
A
B
E
A
B
F
G
C
C
DD
Figure 3, Modèles P-80 et P-801
E
B
G
Figure 2, Modèle P-77
A G
C
DD
Figure 4, Modèle P-84
12
DD
C
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
810 7
39
8
P-84
Clé :
1. Cylindre (simple-e et)
2. Cylindre (double-e et)
3. Pompe manuelle avec soupape de décharge
4. Pompe manuelle avec soupape à 4 voies
5. Tuyau
6. Raccord mâle
4956
Figure 5, Raccords hydrauliques (type)
4.0 INSTALLATION
4.1 Raccordement à la pompe
1. Enlever le(s) bouchon(s) de transport du(des) orifice(s) de la pompe.
2. Régler la soupape de surpression à la limite de pression hydraulique souhaitée. Voir les directives dans la section
7.0.
3. Brancher le(s) tuyau(x) à la pompe. Pour étanchéifier les filets, utiliser une pâte d'étanchéité anaérobie pour raccords filetés, pâte Teflon ruban Teflon®.
IMPORTANT: En cas d'utilisation de ruban Teflon poser le ruban en retrait de l'extrémité du raccord pour empêcher des morceaux de ruban de pénétrer dans le système hydraulique. Voir
4. Installer un manomètre sur la conduite provenant de la pompe pour plus de sécurité et un meilleur contrôle.
5. Brancher le(s) tuyau(x) à votre vérin ou à l'outil.
Pour les vérins simple-effet, brancher un tuyau
provenant de la pompe au vérin.
Pour les vérins double-effet, brancher deux
tuyaux. Brancher un tuyau à partir de l'orifice
Figure 6
®
ou
®
,
561
11
7
2
10 5 6
7. Raccord femelle
8. Manomètre
9. Adaptateur de jauge
10. Raccord pivotant
11. Soupape d'arrêt de sûreté
(A) de la pompe à l'orifice d'avancée du vérin. Brancher un autre tuyau à partir de l'orifice (B) de la pompe à l'orifice de retour du vérin.
Modèles P-80 et P-801 uniquement : Si une
soupape de sûreté externe est utilisée dans le circuit, brancher l'orifice du réservoir de la soupape de sûreté à l'orifice de retour vers le réservoir sur la pompe.
Remarque: Les vérins, les tuyaux et les accessoires illustrés à la Figure 5 sont vendus séparément et ne sont pas inclus avec la pompe. Se référer au catalogue Enerpac pour une description complète des composants et des accessoires disponibles. Les composants exacts requis pour votre système varieront, selon l'application et d'autres facteurs.
4.2 Purge d’air de la pompe
Les pompes manuelles de série ULTIMA sont
conçues pour un fonctionnement sans évent. Le bouchon de remplissage d'huile peut-être desserrée, au besoin, pour purger l'air du système, mais il doit être complètement resserré avant d'utiliser la pompe.
IMPORTANT : Pour empêcher les contaminants d'entrer dans le système hydraulique, ne pas faire fonctionner la pompe avec le bouchon de remplissage d’huile desserré ou enlevé.
13
4.3 Position de la pompe
La pompe peut être utilisée en position horizontale ou verticale. Voir Figure 7.
Quand elle est utilisée en position verticale, l'extrémité du tuyau de la pompe doit être dirigée vers le bas sinon la pompe recueillera de l'air et ne pourra pas accumuler correctement la pression.
Remarque : La pompe n'est pas conçue pour être utilisée en position inversée (renversée).
OK
OK
IMPORTANT : Pour réduire l'effort de la poignée en cas de pression élevée, procéder par courses brèves. La puissance de levier maximale est obtenue dans les 5 derniers degrés de la course
5.2 Débit en deux étapes Modèles P-77, P-80, P-801 et P-84
Les pompes à deux vitesses proposent un débit en deux phases. À vide, les pompes fonctionnent selon la première phase à débit élevé pour une avancée rapide. Une fois le contact avec la charge établi, la pompe passe automatiquement en deuxième phase pour accumuler la pression. Une fois que la pompe est passée en deuxième phase, le pompage requiert moins d'efforts.
Remarque : Pour une meilleure performance, actionner la poignée de la pompe à vitesse modérée pendant la première phase de débit élevé. Une vitesse rapide de la poignée pendant la première phase empêche la pompe de délivrer le plein volume d'huile.
Figure 7, Orientation de la pompe
5.0 FONCTIONNEMENT
5.1 Avant d'utiliser la pompe
1. Vérifier tous les raccords et les branchements du système pour être sûr qu'ils sont serrés et étanches.
2. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir et faire l’appoint si nécessaire. Se référer aux instructions dans la Section 9.1.
3. Lire et comprendre les précautions suivantes avant de faire fonctionner la pompe :
AVERTISSEMENT : Dans certaines situations, la poignée de la pompe peut
subir un effet de rebond. Toujours se maintenir sur le côté de la pompe, à l'écart de la ligne de force de la poignée.
AVERTISSEMENT : Lors de
l'actionnement de la poignée de la pompe,
maintenir les mains et les doigts à l'écart de la zone de pincement entre la poignée de la pompe et la poignée de levage/de transport.
AVERTISSEMENT : Toujours enlever le(s)
bouchon(s) de transport du(des) orifice(s)
de sortie de la pompe et les remplacer par un(des) raccord(s) hydraulique(s) adapté(s) avant d'actionner la poignée de la pompe. Si la poignée de la pompe est actionnée et que le(s) bouchon(s) de transport est(sont) encore en place, ce(s) dernier(s) peut(peuvent) être éjecté(s) avec puissance du(des) orifice(s), ce qui peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : Ne jamais installer de
rallonge sur la poignée de la pompe. Les
rallonges peuvent entraîner un fonctionnement instable de la pompe.
AVERTISSEMENT : Pour ne pas
provoquer de dommages mécaniques, ne
pas tirer sur la poignée de la pompe une fois qu'elle a atteint la fin de sa course. Ne pas appliquer de force latérale à la poignée de la pompe.
5.3 Fonctionnement de la pompe Modèles P-18, P-39, P-77, P-80 et P-801
Tous les modèles de pompe, sauf le modèle P-84, sont conçus pour utiliser des vérins à simple-effet et sont équipés d’une soupape de sûreté intégrale.
1. Fermer la soupape de sûreté en la tournant entièrement dans le sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT : Fermer la soupape de sûreté en la serrant à la main
soupape de sûreté peut l'endommager et provoquer un dysfonctionnement de la pompe.
2. Actionner la poignée de la pompe pour délivrer
3. Ouvrir la soupape de sûreté en tournant le bouton
l'utilisation de la pompe. Inspecter et réparer la pompe auprès d'un centre de maintenance Enerpac agréé.
UNIQUEMENT. Utiliser des outils sur la
une puissance hydraulique dans le système. La pression sera maintenue jusqu'à l’ouverture de la soupape de sûreté.
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La pression sera relâchée, laissant l’huile revenir au réservoir.
OUVERTURE FERMETURE
OPEN
Figure 8, Soupape de sûreté
(tous les modèles sauf le P-84)
AVERTISSEMENT : Si le bouton de la soupape de sûreté est difficile à tourner ou est bloqué, arrêter immédiatement
CLOSE
14
5.4 Fonctionnement de la pompe ­Modèle P-84
Le modèle P-84 est équipé d'une vanne de commande à 3 positions et à 4 voies. Il est conçu pour un usage avec des vérins à double-effet. Voir les figures 9 et 10.
1. Placer le levier sur la vanne à 4 voies pour
sélectionner la fonction de la manière suivante :
(A) Débit dirigé vers l'orifice A ; l'orifice B renvoie
le débit vers le réservoir.
(N) Neutre – orifices A et B ouverts sur le
réservoir.
(B) Débit dirigé vers l'orifice B ; l'orifice A renvoie
le débit vers le réservoir.
AVERTISSEMENT : équipée d’un dispositif de retenue de
charge. Veiller à ce que la charge soit maintenue par blocage, par des supports mécaniques ou par d’autres supports appropriés avant de déplacer le levier de commande de la valve en position neutre (N).
AB AB AB
(A) (N) (B)
Figure 9, Schéma de vanne à 4 voies (P-84)
(B) (A)
Orifi ce B
Figure 10, Raccords de tuyau et positions du
levier de la vanne de commande (P-84)
La valve n’est pas
(N)
Orifi ce A
2. Actionner la pompe pour effectuer le travail.
3. Modifier au besoin les positions de la vanne. AVERTISSEMENT : Actionner le vérin
double-effet uniquement quand les deux tuyaux sont reliés à la pompe. Si un
coupler n'est pas branché, la pression élevée s'accumulera derrière le coupleur, ce qui peut provoquer des blessures et/ou endommager l'équipement.
6.0 SUPPRESSION DE L'AIR
La suppression de l'air du système hydraulique favorisera l'avancement et la rétraction en douceur du vérin.
6.1 Pompe avec vérin simple-effet
1. Desserrer et enlever le bouchon de remplissage
d'huile pour éventer le réservoir pendant les étapes suivantes.
2. Fermer entièrement la soupape de sûreté.
3. Placer la pompe à l'horizontale, sur une hauteur
supérieure à celle du vérin. Voir Figure 11.
4. Placer le vérin avec le plongeur vers le bas (vers le
haut si vous utilisez un cylindre de traction).
5. Actionner la pompe pour allonger entièrement
le vérin (le rétracter en cas de vérin de traction).
6. Ouvrir la soupape de sûreté pour rétracter le vérin
(l'allonger dans le cas d'un vérin de traction). Ceci forcera l'air emprisonné à se déplacer vers le haut, en direction du réservoir de la pompe.
7. Répéter les étapes 2 à 6 au besoin, jusqu'à ce que
le vérin fonctionne de manière fluide.
8. Ajouter de l'huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
9. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
6.2 Pompe avec vérin double-effet
1. Desserrer le bouchon de remplissage d'huile
sur plusieurs tours pour permettre l'aération du réservoir pendant les étapes suivantes.
2. Placer la pompe à l'horizontale, sur une hauteur
supérieure à celle du vérin. Voir Figure 11.
3. Placer le vérin en position horizontale avec les
orifices vers le haut.
4. Avancer et rétracter entièrement le vérin, 2 à 3 fois.
5. Répéter les étapes 2 à 4 au besoin, jusqu'à ce que
le vérin fonctionne de manière fluide.
6. Ajouter de l'huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
7. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
air
air
Vérin simple­e et
Figure 11, Suppression de l'air
15
Vérin double­e et
7.0 RÉGLAGE DE SOUPAPE DE RETOUR
1. Tous les modèles sauf le P-84 : Installer un manomètre de 0-1000 bars [0-15 000 psi] sur l'orifice de sortie d’huile de la pompe. Fermer la soupape de sûreté (en la tournant entièrement dans le sens des aiguilles d'une montre).
2. Modèle P-84 uniquement : Installer un manomètre de 0-1000 bars [0-15 000 psi] sur l'orifice A de la pompe. Installer un bouchon de canalisation dans l'orifice B de la pompe. Déplacer le levier de la vanne de commande en position (A).
3. Au moyen d'une clé Allen de 1/4", enlever le bouchon protecteur placé sur la vis de réglage de la soupape de retour.
Sur les modèles P-18 et P-39, la soupape de
retour est située sur la face supérieure de la tête de la pompe. Voir Figure 12.
Sur les modèles P-77, P-80, P-801 et P-84, la
soupape de retour est située sur le côté de la tête de la pompe. Voir Figure 13.
Remarque : Pour obtenir un réglage précis pendant les étapes suivantes, toujours diminuer la pression à un stade inférieur au réglage final souhaité puis augmenter lentement la pression jusqu'à atteindre le réglage final.
4. Au moyen d'une clé Allen de 7/32", desserrer la vis de réglage de la soupape de retour sur près de 2 tours. Voir Figure 14.
5. Tout en actionnant la poignée de la pompe, tourner lentement la vis de réglage de la soupape de retour jusqu'à ce que la pression augmente et atteigne le réglage souhaité. Le réglage de pression est indiqué quand un pompage supplémentaire n'aboutit pas à une mesure de pression plus élevée sur le manomètre.
ATTENTION : Ne jamais régler la pression de la soupape de retour au-dessus de 725 bars [10 500 psi]. Un
dépassement de la limite maximale peut entraîner des blessures graves. Les composants et la pompe peuvent aussi être endommagés.
6. Tous les modèles sauf le P-84 : Une fois le réglage souhaité atteint, tourner la soupape de retour dans le sens des aiguilles d'une montre pour relâcher la pression du système. Vérifier que le manomètre indique zéro (0) psi/bar.
7. Modèle P-84 uniquement : Une fois le réglage souhaité atteint, déplacer la poignée de la vanne en position neutre (N) pour relâcher la pression du système. Vérifier que le manomètre indique zéro (0) psi/bar.
8. Tous les modèles sauf le P-84 : Enlever le manomètre de l'orifice de sortie d’huile de la pompe. Réinstaller le bouchon protecteur sur la vis de réglage de la soupape de retour.
9. Modèle P-84 uniquement : Enlever le manomètre de l'orifice A de la pompe. Enlever le bouchon de canalisation de l'orifice B de la pompe. Réinstaller le bouchon protecteur sur la vis de réglage de la soupape de retour.
Bouchon
protecteur
Figure 12, Soupape de retour (P-18 et P-39)
Bouchon
protecteur
Figure 13, Soupape de retour
(P-77, P-80, P-801 et P-84)
Diminution Augmentation
Figure 14, Vis de réglage de la soupape de retour
8.0 RÉGLAGE DU CLAPET DE DÉRIVATION MODÈLES P-77, P-80, P-801 ET P-84
Clapet de dérivation
Figure 15, Clapet de dérivation
(P-77, P-80, P-801 et P-84)
Le clapet de dérivation contrôle la pression à laquelle une pompe à deux vitesses passe de la première à la deuxième phase. Voir Figure 15.
16
Le clapet de dérivation est réglé en usine et n'a pas besoin d'être autrement réglé à moins que la pompe ne soit révisée ou réparée. Au besoin, un nouveau réglage doit être effectué, ceci uniquement dans un centre de maintenance Enerpac agréé.
9.0 ENTRETIEN
Utiliser uniquement de l'huile hydraulique Enerpac pour favoriser un long cycle de vie de la pompe et protéger votre garantie. Les kits Viton et de joints en éthylène propylène sont disponibles pour certains modèles de pompes manuelles. Contacter votre représentant Enerpac pour plus d'informations concernant ces produits et leurs applications.
9.1 Ajouter de l'huile à la pompe
ATTENTION : Toujours ajouter de l'huile
quand les vérins sont entièrement
rétractés (allongés pour les vérins de traction) ou le système recevra plus d'huile que le réservoir ne peut en contenir.
Vérifier régulièrement le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Se reporter aux étapes suivantes :
1. Placer la pompe à l'horizontale, sur une surface
nivelée.
2. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du
réservoir.
3. Vérifier le niveau d'huile. Voir Figure 16. Si le
niveau d'huile est faible, ajouter de l'huile jusqu'à ce que son niveau atteigne la base du filet de l'ouverture du bouchon de remplissage d'huile.
IMPORTANT : Ne pas faire déborder ! Un espace d'air doit être présent dans le réservoir pour
permettre un bon fonctionnement. Si le réservoir contient trop d'huile, un vide se formera, empêchant le débit d'huile pendant l’actionnement de la pompe.
4. Réinstaller le bouchon de remplissage d'huile
après avoir ajouté de l’huile. S'assurer que le bouchon est entièrement installé (pas desserré).
5. Supprimer l'air du système, au besoin. Voir
Section 6.0. Vérifier à nouveau le niveau d'huile après avoir supprimé l'air.
ATTENTION : Le bouchon de remplissage d'huile de la pompe comporte un passage
dispositif de sûreté qui empêche la surpression du réservoir. N'utiliser que le bouchon de remplissage d'huile fourni avec la pompe ou un bouchon de remplacement Enerpac authentique ayant les mêmes spécifications.
de relâchement de pression intégral, un
ATTENTION : Ne jamais essayer de renvoyer plus d’huile vers le réservoir que ce que ce dernier est capable de contenir.
9.2 Changer l’huile
Vidanger toute l'huile du réservoir et le remplir à nouveau d'une huile Enerpac propre tous les 12 mois. Si la pompe est utilisée dans des environnements encrassés, changer plus fréquemment l'huile.
1. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du réservoir.
2. Faire basculer la pompe pour vidanger l'ancienne huile.
IMPORTANT: Se débarrasser de l'huile usagée conformément à toutes les lois et réglementations en vigueur.
3. Remplir le réservoir avec une huile Enerpac neuve. Se référer à la Section 9.1 pour plus d'informations.
4. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
9.3 Lubrification
Pour allonger la durée de vie de la pompe et améliorer sa performance, lubrifier régulièrement les trois goupilles de poignée de la pompe, en utilisant une graisse à roulements. Voir Figure 17.
Goupille 2
Goupille 3
Bouchon de
remplissage d'huileg
Conduite de remplissage
REMPLIR JUSQU'À LA
BASE DES FILETS
Figure 16, Niveau d'huile du réservoir
Goupille 1
Figure 17, Points de graissage
9.4 Maintenir les conduites d'huile propres
Toujours installer des bouchons protecteurs quand les moitiés de manchon sont débranchées. Pour aider à prévenir toute panne de la pompe ou d'autres composants, prendre toutes les précautions pour protéger le système contre l'entrée de crasse ou d'autres matériaux étrangers.
17
10.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
L'information contenue dans ce guide de dépannage (voir Tableau 3) constitue uniquement une aide au diagnostic et à la correction des problèmes sélectionnés pouvant se produire.
Une panne du système n'est pas nécessairement le résultat d'un dysfonctionnement de la pompe. Pour déterminer l'origine du problème, le système complet doit être pris en compte lors de la procédure de diagnostic.
Pour le service de réparation, contactez votre Centre de maintenance Enerpac local agréé. Seul un centre de maintenance Enerpac agréé peut réparer la pompe ou les composants du système.
Problème Cause possible Solution
Le vérin n’avance pas, avance lentement ou avance de façon irrégulière.
Le vérin avance mais ne maintient pas la pression.
Le cylindre ne se rétracte pas, se rétracte en partie ou se rétracte plus lentement que la normale.
Remarque : Pour connaître l'emplacement de votre centre de maintenance Enerpac agréé le plus proche,
visitez le site www.enerpac.com.
Tableau 3, Guide de dépannage – Pompes manuelles de série ULTIMA
1. Niveau d’huile bas dans le réservoir de la pompe
2. Release valve open or not fully closed.
3. Réglage de soupape de retour trop bas.
4. Le manchon hydraulique n'est pas correctement branché.
5. La charge est trop lourde.
6. Air emprisonné dans le système.
7. Réservoir trop plein.
8. Le plongeur du vérin est grippé.
1. Fuite d'un raccord.
2. Joints non étanches.
3. Fuite interne à la pompe.
4. Réglage trop faible du clapet de dérivation (Modèles P-77, P-80, P-801 et P-84)
1. La soupape de sûreté est fermée.
2. Réservoir trop plein.
3. Le manchon hydraulique n'est pas correctement branché.
4. Air emprisonné dans le système.
5. Le diamètre intérieur du tuyau est trop étroit.
6. Le ressort de rétraction du vérin est cassé ou le vérin est autrement endommagé.
7. Robinet sur canalisation fermé.
1. Ajouter de l'huile conformément aux instructions de la Section 9.1.
2. Fermer la soupape de sûreté.
3. Régler la pression de la soupape de retour conformément aux instructions de la Section 7.0
4. Vérifier que tous les manchons sont complètement serrés.
5. Ne pas essayer de soulever une charge plus lourde que le tonnage nominal.
6. Supprimer l’air conformément aux instructions de la Section 6.0.
7. Enlever l'excès d'huile du réservoir.
Remarque : Si le vérin fonctionne normalement quand le
bouchon de remplissage d'huile de la pompe est desserré, il se peut qu'il y ait trop d’huile dans le réservoir.
8. Vérifier que le vérin n'est pas endommagé. Demander à un
centre de maintenance Enerpac agréé de réparer le vérin.
1. Vérifier que tous les raccords sont serrés et étanches.
2. Localiser la(les) fuites(s) et faire réparer l'équipement par
un centre de maintenance Enerpac agréé.
3. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
réparer la pompe.
4. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
régler le clapet de dérivation.
1. Ouvrir la soupape de sûreté.
2. Enlever l'excès d'huile du réservoir.
Remarque : Si le vérin fonctionne normalement quand le
bouchon de remplissage d'huile de la pompe est desserré, il se peut qu'il y ait trop d’huile dans le réservoir.
3. Vérifier que tous les manchons sont complètement serrés.
4. Supprimer l’air conformément aux instructions de la Section
6.0.
5. Utiliser un tuyau hydraulique de diamètre plus grand.
6. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de réparer le vérin.
7. S'assurer que les robinets sur canalisation (le cas échéant) sont correctement réglés.
18
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070 Rev. E 05/12
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transport-schäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur­und Ersatzkosten, die auf Transportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand­haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac­Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und – ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
Handpumpen der ULTIMA-Serie
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 und P-84
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN
STETS NUR STARRE TEILE
VERWENDEN. Zum Abstützen von Lasten
sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung
der Geräte nicht überschreiten. Keine Last
zu heben versuchen, deren Gewicht das
Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
WARNUNG: Stellen Sie den Druck des
Druckbegrenzungsventils nie über 725
bar [10.500 psi] ein. Es kann zu schweren
Verletzungen kommen, wenn die Höchstgrenze überschritten wird. Außerdem können Schäden an der Pumpe und an den Teilen auftreten.
WARNUNG: Der System-betriebsdruck
darf den zulässigen Nominaldruck der
System-komponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
19
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulik-schläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an
den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten.
Zu hohe Temperaturen weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck
austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
3.0 PRODUKTINFORMATIONEN
Pumpen-
Pumpen-
modell
(Gesch-
P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
Element
(Position der Elemente
siehe Abb. 1 bis 4)
A
B
E
F
G
Tabelle 1, Technische Daten – Handpumpen der ULTIMA-Serie
typ
wind-
igkeit)
1 1 2 2 2 2
Max. Betriebsdruck
bar [psi]
200 [2 850]
700 [10 000]
— 34 [500] 34 [500] 34 [500] 34 [500]
700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000]
Ölvolumen pro Hub
cm3 [in3]
Stufe 1Stufe 1 Stufe 2 Stufe 2
— [16,38 ] 1.00 [16,38 ] 1.00 [16,38 ] 1.00 [16,38 ] 1.00
Tabelle 2, Merkmale und Hauptkomponenten – Handpumpen der ULTIMA-Serie
P-18
Ablassventil
Ein 3/8" NPTF-
Auslassanschluss
ÖlfüllstopfenCÖlfüllstopfen Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen Ölfüllstopfen
MontageschlitzeDMontageschlitze Montageschlitze Montageschlitze Montageschlitze Montageschlitze
Einstellbares Druck-
begrenzungsventil
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
Ablassventil Ablassventil Ablassventil Ablassventil
Ein 3/8" NPTF-
Auslassanschluss
Einstellbares Druck-
begrenzungsventil
Umgehungsventil Umgehungsventil Umgehungsventil Umgehungsventil
Ein 3/8" NPTF-
Auslassanschluss
Einstellbares Druck-
begrenzungsventil
20
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen Zylinder
mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die
anlage stabilisiert, bevor eine last
angehoben wird. Der Zylinder sollte auf
einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten
nicht direkt über dem Kolben des Zylinders
ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten
führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte
Fläche des Druchstückes verteilen. Den
Kolben immer mit einem Druckstück
schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen
von einem qualifizierten Hydrauliktechniker
gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an
die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden.
2,46 [0.15] 2,46 [0.15]
2,46 [0.15] 2,46 [0.15] 2,46 [0.15] 2,46 [0.15]
Pumpenmodell
Einstellbares Druck-
Nutzbare
Ölkapazität
cm3 [in3]
360 [22] 769 [47]
769 [47] 2195 [134] 4095 [250] 2195 [134]
Ein 3/8" NPTF-
Auslassanschluss
begrenzungsventil
3/8" NPTF
Anschluss zurück
zum Tank
Gewicht
mit Öl
kg [lbs]
5,0 [11.0] 6,2 [13.6]
7,1 [15.6] 10,7 [23.6] 14,0 [31.0] 11,7 [26.0]
Ein 3/8" NPTF-
Auslassanschluss
Einstellbares Druck-
begrenzungsventil
3/8" NPTF
Anschluss zurück
zum Tank
Max.
Kraftaufwand
kg [lbs]
16 [36] 38 [85] 40 [88] 35 [77] 35 [77] 35 [77]
4-Wege-Steuerventil
mit 3 Positionen
Zwei 3/8" NPTF-
Auslassanschlüsse
Einstellbares Druck-
begrenzungsventil
Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC­Originalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
ACHTUNG: Zum Tragen der Pumpe immer den Pumpenhebe-/Transportgriff
getragen wird, kann dies zu Schäden am Schlauch und/oder an der Pumpe führen.
3.1
Positionen der Pumpenmerkmale und Hauptkomponenten siehe Abb. 1 bis 4. Beschreibungen der Elemente A bis G siehe Tabelle 2.
verwenden. Wenn die Pumpe am Schlauch
Pumpenmerkmale und Hauptkomponenten
A
E
A
B
F
G
C
DD
Abb. 3, Modelle P-80 und P-801
B
E
DD
Abb. 1, Modelle P-18 und P-39
E
A
B
G
DD
Abb. 2, Modelle P-77
E
B
C
A G
C
DD
Abb. 4, Modell P-84
4.0 EINBAU
4.1 Anschließen der Pumpe
1. Entfernen Sie die Transportsicherung(en) von den Pumpenauslassanschlüssen.
2. Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil auf den gewünschten hydraulischen Druckgrenzwert ein. Anleitung siehe Abschnitt 7.0.
C
3. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an die Pumpe an. Verwenden Sie zum Abdichten der Gewinde anaerobes Gewindedichtmittel Teflon Paste oder Teflon®-Band.
WICHTIG: Bei Verwendung von Teflon Sie beim Anbringen einen Gewindegang am Ende
21
Abb. 6
®
-Band sollten
®
-
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
810 7
39
8
P-84
Schlüssel:
1. Zylinder (einfach wirkend)
2. Zylinder (doppelt wirkend)
3. Handpumpe mit Ablassventil
4. Handpumpe mit 4-Wege-Ventil
5. Schlauch
6. Steckerkupplung
Verschraubung auslassen, um zu verhindern, dass Teile des Bandes in das Hydrauliksystem gelangen. Siehe Abb. 6.
4. Installieren Sie ein Manometer in der von der Pumpe kommenden Leitung, um erhöhte Sicherheit und verbesserte Kontrolle zu gewährleisten.
5. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an den Zylinder oder das Werkzeug an.
Bei einfach wirkenden Zylindern wird der
Schlauch von der Pumpe zum Zylinder angeschlossen.
Bei doppelt wirkenden Zylindern werden zwei
Schläuche angeschlossen. Schließen Sie einen Schlauch vom Anschluss (A) der Pumpe an den Vorlaufanschluss des Zylinders an. Schließen Sie einen anderen Schlauch vom Anschluss (B) der Pumpe an den Rücklaufanschluss des Zylinders an.
Nur Modelle P-80 und P-801: Wenn ein externes
Druckminderventil im Kreislauf verwendet wird, schließen Sie den Tankanschluss des Ventils an den Anschluss zurück zum Tank der Pumpe an.
Hinweis: In Abb. 5 dargestellte Zylinder, Schläuche und Zubehörteile werden getrennt verkauft und sind nicht im Lieferumfang der Pumpe enthalten. Im Enerpac-Katalog finden Sie eine vollständige Beschreibung der erhältlichen Komponenten und Zubehörteile. Die genauen Komponenten, die für Ihr
4956
Abb. 5, Hydraulische Anschlüsse (typisch)
561
11
7
2
10 5 6
7. Buchsenkupplung
8. Manometer
9. Manometeradapter
10. Drehteilanschluss
11. Sicherheitshalteventil
System erforderlich sind, unterscheiden sich je nach Anwendung und anderen Faktoren.
4.2 Entlüften der Pumpe
Die Handpumpen der ULTIMA-Serie sind für den Betrieb ohne Entlüftung gedacht. Der Ölfüllstopfen kann bei Bedarf gelöst werden, um Luft aus dem System zu entfernen, er sollte aber vor Verwendung der Pumpe wieder vollständig angebracht werden.
WICHTIG: Um zu verhindern, dass Verunreinigungen in das Hydrauliksystem gelangen, sollten Sie die Pumpe nicht mit gelöstem oder entferntem Ölfüllstopfen betreiben.
4.3 Pumpenposition
Die Pumpe kann in der horizontalen oder vertikalen Position betrieben werden. Siehe Abb. 7.
Beim Betrieb in der vertikalen Position muss das Schlauchende der Pumpe nach unten gerichtet sein oder die Pumpe nimmt Luft auf und es erfolgt kein ordnungsgemäßer Druckaufbau.
Hinweis: Die Pumpe ist nicht für die Verwendung in umgedrehter Position gedacht.
22
OK
OK
Abb. 7, Ausrichtung der Pumpe
5.0 BETRIEB
5.1 Vor Verwendung der Pumpe
1. Überprüfen Sie alle Systemverschraubungen und Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest sitzen und dicht sind.
2. Überprüfen Sie den Ölstand im Behälter und fügen Sie nötigenfalls Öl hinzu. Siehe Anleitung in Abschnitt 9.1.
3. Vor Inbetriebnahme der Pumpe sollten Sie die folgenden Hinweise lesen und verstehen:
WARNUNG: In bestimmten Situationen kann der Pumpengriff „zurückschlagen“. Stellen Sie sich immer seitlich der Pumpe
und von der Kraftlinie des Griffs entfernt hin.
WARNUNG: Halten Sie beim Betätigen des Pumpengriffs die Hände und Finger von Quetschpunktbereich zwischen dem
Pumpengriff und dem Hebe-/Transportgriff fern.
ACHTUNG: Entfernen Sie die Transportsicherungen immer von den
Pumpenauslassanschlüssen und bringen Sie die richtigen Hydraulikverschraubungen an, bevor Sie den Pumpengriff betätigen. Wenn der Pumpengriff mit angebrachten Transportsicherungen betätigt wird, können die Sicherungen mit großer Kraft aus den Anschlüssen geschleudert werden und Verletzungen verursachen.
ACHTUNG: Bringen Sie keine
Verlängerungen am Pumpengriff an.
Verlängerungen führen zu einem instabilen Pumpenbetrieb.
ACHTUNG: Um mechanische Schäden zu
vermeiden, sollten Sie nicht mehr am
Pumpengriff ziehen, wenn er das Ende seiner Reichweite erreicht hat. Wenden Sie keine seitliche Kraft auf den Pumpengriff auf.
WICHTIG: Um die Anstrengung bei Betätigung des Griffs bei hohem Druck zu verringern, wählen Sie kurze Hübe. Die maximale Hebelwirkung wird während der letzten 5 Grad des Hubs erreicht.
5.2 Zweistufiger Förderstrom Modelle P-77, P-80, P-801 und P-84
Pumpen mit zwei Geschwindigkeiten bieten einen zweistufigen Förderstrom. Ohne Belastung arbeitet die Pumpe in der ersten Stufe mit hohem Förderstrom für schnelles Ausfahren. Sobald Kontakt mit der Last besteht, wechselt die Pumpe automatisch zur zweiten
Stufe, um Druck aufzubauen. Nach Wechseln der Pumpe erfordert das Pumpen weniger Anstrengung.
Hinweis: Für optimale Leistung sollten Sie den Pumpengriff während der ersten Stufe mit hohem Förderstrom mit mittlerer Geschwindigkeit betätigen. Schnelle Griffgeschwindigkeiten in der ersten Phase verhindern, dass die Pumpe das volle Ölvolumen liefert.
5.3 Pumpenbetrieb Modelle P-18, P-39, P-77, P-80 und P-801
Alle Pumpenmodelle mit Ausnahme von P-84 sind für die Verwendung mit einfach wirkenden Zylindern konzipiert und mit einem integrierten Ablassventil ausgestattet.
1. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie den Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abb. 8.
ACHTUNG: Schließen Sie das Ablassventil nur handfest. Die Verwendung von
führen, dass es beschädigt wird und die Pumpe nicht mehr funktioniert.
2. Betätigen Sie den Pumpengriff, um Hydraulikdruck
3. Öffnen Sie das Auslöseventil, indem Sie den
Abb. 8, Ablassventil (alle mit Ausnahme von P-84)
Lassen Sie die Pumpe von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter überprüfen und reparieren.
Werkzeugen am Ablassventil kann dazu
im System aufzubauen. Der Druck wird solange gehalten, bis das Ablassventil geöffnet wird.
Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Der Druck wird verringert und das Öl kann zurück zum Behälter fließen.
ÖFFNEN
ACHTUNG: Wenn sich der Ventilknopf nur schwer drehen lässt oder klemmt, stellen Sie die Verwendung der Pumpe sofort ein.
SCHLIESSEN
5.4 PUMPENBETRIEB - Modell P-84
Das Modell P-84 ist mit einem 4-Wege-Steuerventil mit 3 Positionen ausgestattet. Es ist für die Verwendung mit doppelt wirkenden Zylindern gedacht. Siehe Abb. 9 und 10.
1. Positionieren Sie den Hebel am 4-Wege-Ventil, um die Funktion wie folgt auszuwählen:
(A) Förderstrom zu Anschluss „A“ geleitet;
Anschluss „B“ leitet Förderstrom zurück zum Behälter.
23
(N) Neutral – Anschlüsse „A“ und „B“ offen zum
Behälter.
(B) Förderstrom zu Anschluss „B“ geleitet;
Anschluss „A“ leitet Förderstrom zurück zum Behälter.
WARNUNG:
Lasthaltevorrichtung. Achten Sie darauf,
dass die Last durch Blöcke, mechanische Ständer oder andere geeignete Stützen getragen wird, bevor Sie den Ventilhebel in die neutrale (N) Position bewegen.
Abb. 9, Diagramm des 4-Wege-Ventils (P-84)
Ventil enthält keine
AB AB AB
(A) (N) (B)
(B) (A)
(N)
Anschluss
„B“
Abb. 10, Positionen des Steuerventilhebels und
Schlauchanschlüsse (P-84)
Anschluss
„A“
6.0 ENTFERNEN DER LUFT
Das Entfernen der Luft aus dem Hydrauliksystem trägt dazu bei, dass der Zylinder reibungslos vor und zurück läuft.
6.1 Pumpe mit einfach wirkendem Zylinder
1. Lösen und entfernen Sie den Ölfüllstopfen, um für eine Entlüftung des Behälters während der folgenden Schritte zu sorgen.
2. Schließen Sie das Ablassventil vollständig.
3. Positionieren Sie die Pumpe in horizontaler Position und höher als den Zylinder. Siehe Abb. 11.
4. Positionieren Sie den Zylinder mit dem Kolbenende nach unten (nach oben bei Verwendung eines Zugzylinders).
5. Betätigen Sie die Pumpe, bis der Zylinder vollständig ausgefahren ist (zurückgezogen bei Verwendung eines Zugzylinders).
6. Öffnen Sie das Ablassventil, um den Zylinder zurückzuziehen. Dadurch wird die eingeschlossene Luft nach oben in den Pumpenbehälter gedrückt.
7. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 bei Bedarf, bis der Zylinderbetrieb reibungslos verläuft.
8. Fügen Sie bei Bedarf Öl hinzu. Siehe Abschnitt 9.1.
9. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
6.2 Pumpe mit doppelt wirkendem Zylinder
1. Lösen Sie den Ölfüllstopfen mehrere Umdrehungen, um für eine Entlüftung des Behälters während der folgenden Schritte zu sorgen.
2. Positionieren Sie die Pumpe in horizontaler Position und höher als den Zylinder. Siehe Abb. 11.
3. Stellen Sie den Zylinder in horizontale Position mit den Anschlüssen nach oben.
4. Lassen Sie den Zylinder 2 bis 3 Mal vollständig vor und zurück laufen.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 bei Bedarf, bis der Zylinderbetrieb reibungslos verläuft.
6. Fügen Sie bei Bedarf Öl hinzu. Siehe Abschnitt 9.1.
7. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
2. Betätigen Sie die Pumpe, um die Arbeit auszuführen.
3. Ändern Sie die Ventilpositionen bei Bedarf
WARNUNG: Betätigen Sie den doppelt wirkenden Zylinder nur, wenn beide
Schläuche an die Pumpe angeschlossen sind. Wenn eine Kupplung nicht angeschlossen ist, baut sich hoher Druck hinter der Kupplung auf, der zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
Luft
Abb. 11, Entfernen der Luft
7.0 EINSTELLUNG DES DRUCKBEGRENZUNGSVENTILS
1. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84: Bauen
Sie ein 0 - 1.000 bar [0 - 15.000 psi] Manometer in den Pumpenölablassanschluss ein. Schließen Sie das Ablassventil (drehen Sie den Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn).
Luft
Einfach wirk­ender Zylinder
24
Doppelt wirk­ender Zylinder
2. Nur Modell P-84: Bauen Sie ein 0 - 1.000 bar [0 - 15.000 psi] Manometer in Anschluss „A“ ein. Bauen Sie einen Rohrstopfen in den Pumpenanschluss „B“ ein. Bewegen Sie das Steuerventil in die Position (A).
3. Entfernen Sie mit einem 1/4"-Inbusschlüssel den Staubstopfen über der Einstellschraube des Druckbegrenzungsventil.
Bei den Modellen P-18 und P-39 befindet
sich das Druckbegrenzungsventil oben am Pumpenkopf. Siehe Abb. 12.
Bei den Modellen P-77, P-80, P-801 und P-84
befindet sich das Druckbegrenzungsventil an der Seite des Pumpenkopfes. Siehe Abb. 13.
Hinweis: Um während der folgenden Schritte eine akkurate Einstellung zu erhalten, verringern Sie den Druck immer bis zu einem Punkt unter der gewünschten endgültigen Einstellung und erhöhen Sie dann den Druck langsam, bis er die endgültige Einstellung erreicht.
4. Lösen Sie mit einem 7/32"-Inbusschlüssel die Einstellschraube des Druckbegrenzungsventils ungefähr 2 Umdrehungen. Siehe Abb. 14.
5. Drehen Sie bei Betätigung des Pumpengriffs die Einstellschraube des Druckbegrenzungsventils langsam im Uhrzeigersinn, bis sich der Druck auf die gewünschte Einstellung erhöht hat. Diese Druckeinstellung ist angezeigt, wenn zusätzliches Pumpen nicht zu einem höheren Druckwert auf dem Manometer führt.
WARNUNG: Stellen Sie den Druck des Druckbegrenzungsventils nie über 725 bar [10.500 psi] ein. Es kann zu schweren
Verletzungen kommen, wenn die Höchstgrenze überschritten wird. Außerdem können Schäden an der Pumpe und an den Teilen auftreten.
6. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84: Drehen Sie, nachdem die gewünschte Einstellung erreicht ist, das Ablassventil entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Systemdruck zu verringern. Überprüfen Sie, ob das Manometer null (0) bar/psi anzeigt.
7. Nur Modell P-84: Bewegen Sie, nachdem die gewünschte Einstellung erreicht ist, den Ventilgriff in die neutrale Position (N), um den Systemdruck zu verringern. Überprüfen Sie, ob das Manometer null (0) bar/psi anzeigt.
8. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84: Entfernen Sie das Manometer vom Pumpenölablassanschluss. Bringen Sie den Staubstopfen wieder über der Einstellschraube für das Druckbegrenzungsventil an.
9. Nur Modell P-84: Entfernen Sie das Manometer von Pumpenanschluss „A“. Entfernen Sie das Manometer von Pumpenanschluss „B“. Bringen Sie den Staubstopfen wieder über der Einstellschraube für das Druckbegrenzungsventil an.
Staub-
stopfen
Abb. 12, Druckbegrenzungsventil (P-18 und
P-39)
Staub-
stopfen
Abb. 13, Druckbegrenzungsventil (P-77, P-80,
P-801 und P-84)
Verringern Erhöhen
Abb. 14, Einstellschraube für das
Druckbegrenzungsventil
8.0 EINSTELLUNG DES UMGEHUNGSVENTILS MODELLE P-77, P-80, P-801 UND P-84
Das Umgehungsventil steuert den Druck, bei dem die zweistufige Pumpe von der ersten zur zweiten Stufe wechselt. Siehe Abb. 15.
Das Umgehungsventil ist werkseitig eingestellt und erfordert keine erneute Einstellung, außer die Pumpe wird überholt oder repariert. Eine eventuell nötige Neueinstellung darf nur von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter durchgeführt werden.
25
Umgehun­gsventil
Abb. 15, Umgehungsventil
(P-77, P-80, P-801 und P-84)
9.0 WARTUNG
Verwenden Sie nur Enerpac-Hydrauliköl für die Pumpe, damit eine lange Lebensdauer gewährleistet und Ihre Garantie geschützt ist. Viton- und Ethylen­Propylen-Gummidichtungssätze sind für einige Handpumpenmodelle erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Enerpac-Vertreter, um weitere Informationen über diese Produkte und ihre Anwendungen zu erhalten.
9.1 Hinzufügen von Öl zur Pumpe
WARNUNG: Fügen Öl nur dann hinzu,
wenn die Zylinder vollständig
zurückgezogen (ausgefahren bei Zugzylindern) sind, oder das System enthält mehr Öl als der Behälter fassen kann.
Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig und fügen Sie nötigenfalls Öl hinzu. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Stellen Sie die Pumpe in horizontaler Position auf
eine ebene Fläche.
2. Entfernen Sie den Füllstopfen vom Behälter.
3. Überprüfen Sie den Ölstand. Siehe Abb.
16. Wenn der Ölstand niedrig ist, fügen Sie zusätzliches Öl bis zum untersten Gewindegang der Ölfüllstopfenöffnung hinzu.
WICHTIG: Füllen Sie nicht zu viel Öl ein. Für den ordnungsgemäßen Betrieb muss noch etwas Luft im Behälter vorhanden sein. Wenn der Behälter zu viel Öl enthält, bildet sich ein Vakuum, das den Ölfluss verhindert, wenn die Pumpe betrieben wird.
4. Bringen Sie nach Hinzufügen des Öls den
Ölfüllstopfen wieder an. Achten Sie darauf, dass der Stopfen fest sitzt (nicht lose ist).
5. Entfernen Sie nötigenfalls Luft aus dem System.
Siehe Abschnitt 6.0. Überprüfen Sie den Ölstand nach dem Entfernen der Luft erneut.
WARNUNG: Der Ölfüllstopfen der Pumpe
enthält einen integrierten
Druckbegrenzungskanal, eine Sicherheitsfunktion, die einen Überdruck im Behälter verhindert. Verwenden Sie nur den mit der Pumpe mitgelieferten Ölfüllstopfen oder einen Original­Enerpac-Ersatzstopfen mit identischen Spezifikationen.
WARNUNG: Versuchen Sie nie, mehr Öl in
den Behälter zurückzuschütten, als dieser
fassen kann.
Ölfüllstopfen
Fülllinie
BIS ZUM UNTERSTEN
GEWINDEGANG
Abb. 16, Ölstand im Behälter
9.2 Wechseln des Öls
Lassen Sie alle 12 Monate das gesamte Öl aus dem Behälter ab und füllen diesen wieder mit sauberem Enerpac-Öl. Wenn die Pumpe in schmutzigen Umgebungen verwendet wird, sollten Sie das Öl häufiger auswechseln.
1. Entfernen Sie den Füllstopfen vom Behälter.
2. Kippen Sie die Pumpe, um das alte Öl ablaufen zu lassen.
WICHTIG: Entsorgen Sie verbrauchtes Öl gemäß allen geltenden Gesetzen und Bestimmungen.
3. Füllen Sie den Behälter mit neuem Enerpac-Öl. In Abschnitt 9.1 finden Sie zusätzliche Informationen.
4. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
9.3 Schmierung
Um die Pumpenlebensdauer zu verlängern und die Leistung zu verbessern, sollten Sie die drei Pumpengriffstifte regelmäßig mit Rollenlagerfett schmieren. Siehe Abb. 17.
Stift 2
Stift 1
Abb. 17, Schmierpunkte
Stift 3
9.4 Ölleitungen sauberhalten
Bringen Sie immer Staubkappen an, wenn die Kupplungshälften getrennt sind. Um einen Ausfall der Pumpe und anderer Komponenten zu verhindern, sollten Sie sehr vorsichtig vorgehen, um das System vor dem Eindringen von Schmutz und anderen Fremdkörpern zu schützen.
26
10.0 FEHLERBEHEBUNGSLEITFADEN
Die Informationen im Fehlerbehebungsleitfaden (siehe Tabelle 3) sind nur als Hilfe für die Diagnose und Behebung eventuell auftretender ausgewählter Probleme gedacht.
Ein Systemausfall kann das Ergebnis einer Fehlfunktion der Pumpe sein oder auch nicht. Um die Ursache des Problems festzustellen, muss das vollständige System in das Diagnoseverfahren einbezogen werden.
Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes Enerpac-Servicecenter vor Ort. Nur ein autorisiertes Enerpac-Servicecenter darf die Pumpe oder Systemkomponenten warten und reparieren.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Zylinder läuft nicht vor, läuft langsam vor oder läuft unregelmäßig vor.
Zylinder läuft vor, hält aber den Druck nicht.
Zylinder läuft nicht zurück, läuft teilweise zurück oder läuft langsamer als normal zurück.
Tabelle 3, Fehlerbehebungsleitfaden - Handpumpen der ULTIMA-Serie
1. Niedriger Ölstand im Pumpenbehälter.
2. Ablassventil offen oder nicht vollständig geschlossen.
3. Einstellung des Druckbegrenzungsventil zu niedrig.
4. Hydraulikkupplung nicht richtig verbunden.
5. Last ist zu schwer.
6. Luft im System eingeschlossen.
7. Behälter überfüllt.
8. Zylinderkolben hängt.
1. Undichte Verbindung.
2. Undichte Dichtungen.
3. Undichte Stelle im Inneren der Pumpe.
4. Einstellung des Umgehungsventils zu niedrig. (Modelle P-77, P-80, P-801 und P-84)
1. Ablassventil geschlossen.
2. Behälter überfüllt.
3. Hydraulikkupplung nicht richtig verbunden.
4. Luft im System eingeschlossen.
5. Schlauchinnendurchmesser zu gering.
6. Zylinderrückholfeder kaputt oder anderer Zylinderschaden.
7. Ventil in der von der Pumpe kommenden Leitung geschlossen.
1. Öl gemäß der Anleitung in Abschnitt 9.1 hinzufügen.
2. Ablassventil schließen.
3. Druck des Druckbegrenzungsventils gemäß der Anleitung in Abschnitt 7.0 einstellen.
4. Prüfen, ob alle Kupplungen vollständig angezogen sind.
5. Nicht versuchen, mehr als die Nenntonnage zu heben.
6. Luft gemäß der Anleitung in Abschnitt 6.0 entfernen.
7. Überschüssiges Öl aus dem Behälter entfernen.
Hinweis: Wenn der Zylinder bei gelöstem Pumpenölfilterstopfen normal arbeitet, kann es sein, dass sich zu viel Öl im Behälter befindet.
8. Auf Schäden am Zylinder prüfen. Zylinder von einem
autorisierten Enerpac-Servicecenter reparieren lassen.
1. Prüfen, ob alle Anschlüsse fest sitzen und dicht sind.
2. Undichte Stelle(n) suchen und Gerät von einem
autorisierten Enerpac-Servicecenter reparieren lassen.
3. Pumpe von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter
reparieren lassen.
4. Einstellung des Umgehungsventils von einem
autorisierten Enerpac-Servicecenter vornehmen lassen.
1. Ablassventil öffnen.
2. Überschüssiges Öl aus dem Behälter entfernen.
Hinweis: Wenn der Zylinder bei gelöstem
Pumpenölfilterstopfen normal arbeitet, kann es sein, dass sich zu viel Öl im Behälter befindet.
3. Prüfen, ob alle Kupplungen vollständig angezogen sind.
4. Luft gemäß der Anleitung in Abschnitt 6.0 entfernen.
5. Hydraulikschlauch mit einem größeren Durchmesser verwenden.
6. Zylinder von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter reparieren lassen.
7. Sicherstellen, dass die Ventile in der von der Pumpe kommenden Leitung (falls verwendet) richtig eingestellt sind.
Hinweis: Den Ort Ihres nächstgelegenen autorisierten Enerpac-Servicecenters finden Sie unter www. enerpac.com.
27
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070 Rev. E 05/12
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 e P-84
1.0 NOTA IMPORTANTE
Ispezionare visivamente tutti i componenti per identificare eventuali danni di spedizione e, se presenti, avvisare prontamente lo spedizioniere. I danni subiti durante la spedizione non sono coperti dalla garanzia vigente. Lo spedizioniere è il solo responsabile per i costi di riparazione o di sostituzione conseguenti a danni avvenuti durante la spedizione.
2.0 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le avvertenze e le
funzionamento del sistema, rispettare tutte le norme di sicurezza onde evitare infortuni o danni all’apparecchiatura. L’Enerpac declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso improprio del prodotto, dalla mancata manutenzione o dall’applicazione errata del prodotto e del sistema. In caso di dubbio in materia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi all’Enerpac. Se si richiedono informazioni sulle norme di sicurezza per sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al distributore o al centro di riparazione di zona in grado di fornire gratuitamente un corso di addestramento in materia di sicurezza idraulica autorizzato dalla Enerpac.
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni potrebbe portare a seri danni all’apparecchiatura e a lesioni personali.
Una PRECAUZIONE indica le corrette procedure di azionamento o manutenzione per evitare danni all’apparecchiatura o all’ambiente circostante.
Un’AVVERTENZA indica un potenziale pericolo che richiede la messa in pratica delle procedure corrette per evitare infortuni.
Un PERICOLO indica una situazione in cui un’azione o la mancanza di azione può causare gravi lesioni personali se non il decesso.
non deve mai essere impiegato anche per il loro sostegno. Dopo aver alzato o abbassato un peso, è necessario che questo venga sempre bloccato in maniera meccanica.
precauzioni. Durante il
AVVERTENZA: Indossare un’attrezzatura di protezione appropriata durante il funzionamento dell’apparecchiatura.
AVVERTENZA: Stare lontano da carichi sospesi e sostenuti idraulicamente. Un
cilindro utilizzato per sollevare un carico
28
Manuale d’istruzione
Serie ULTIMA di pompe manuali
AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO ATTREZZI RIGIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Selezionare con cura
blocchi in acciaio o in legno capaci di supportare il peso del carico. Non ricorrere mai a un cilindro idraulico come cuneo o spessore in applicazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durante la lavorazione tenere le mani e i piedi lontano dal
cilindro e dal pezzo in lavorazione.
AVVERTENZA: Non superare mai la
capacità nominale dell’apparecchiatura.
Non tentare mai di sollevare un peso superiore alla capacità del cilindro, dato che il sovraccarico può causare guasti all’apparecchiatura e possibili infortuni all’operatore. I cilindri sono stati studiati per una pressione massima pari a 700 bar. Non collegare un martinetto o un cilindro a una pompa la cui pressione nominale è superiore.
ATTENZIONE: Non regolare mai la pressione della valvola di scarico al di sopra di 725 bar [10,500 psi]. Se questo
limite massimo é superato ne potrebbe derivare Il ferimento personale. Possono anche verifi carsi dei danni ai componenti della Pompa.
AVVERTENZA: La pressione di esercizio del sistema non deve superare il valore nominale prefissato per il componente dalla pressione più bassa. Installare nel sistema un manometro
per tenere sotto controllo la pressione di esercizio.
PRECAUZIONE: Evitare di arrecare danni
al tubo idraulico flessibile. Evitare di
piegare o arricciare il tubo flessibile durante l’uso, poiché gli strozzature possono provocare gravi contropressioni. Le piegature e gli strozzature acute possono danneggiare internamente il tubo flessibile e provocarne quindi un guasto prematuro.
Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tubo flessibile, dato che l’impatto potrebbe
danneggiarne i fili dell’armatura. La messa sotto pressione di un tubo flessibile danneggiato può causarne la rottura.
IMPORTANTE: Non sollevare apparecchiature idrauliche mediante il tubo flessibile o i giunti orientabili. Servirsi della maniglia per trasporto o di un altro mezzo di trasporto sicuro.
PRECAUZIONE: Tenere l’apparecchiatura idraulica lontano da fiamme e sorgenti di calore. Il calore
eccessivo ammorbidisce le guarnizioni, provocando perdite di fluido. Il calore indebolisce altresì il materiale di cui è composto il tubo flessibile. Per garantire le migliori prestazioni, non esporre l’apparecchiatura a temperature superiori a 65°C (150°F). Proteggere i tubi flessibili e i cilindri da scintille o scaglie di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto pressione. Eventuali
fuoriuscite d’olio sotto pressione possono penetrare sotto la cute e provocare gravi
lesioni. Se l’olio penetra sotto la pelle, rivolgersi immediatamente a un medico.
AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici solo se i giunti del sistema sono debitamente accoppiati. Se il sovraccarico
del cilindro diventa eccessivo, i componenti possono guastarsi irreparabilmente e
provocare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: Prima di sollevare il carico, assicurarsi che la configurazione dell’intera apparecchiatura sia perfettamente stabile. Il cilindro deve
essere disposto su una superficie piana, in grado di sostenere il carico. Se possibile, usare una base per il cilindro, per aumentarne la stabilità. Non saldare ne modificare in alcun modo il cilindro allo scopo di collegarvi una base o un altro supporto.
Evitare situazioni in cui i carichi non siano
perfettamente centrati rispetto allo stelo del cilindro stresso. I carichi disassati
esercitano notevoli sollecitazioni sui cilindri e steli. Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere, con risultati potenzialmente pericolosi.
Distribuire il carico uniformemente sull’intera superficie della testa del pistone. Usare sempre una testina per proteggere lo stelo quando non si usano attacchi filettati.
IMPORTANTE: Affidare la manutenzione delle apparecchiature idrauliche solamente a un tecnico specializzato. Per richiedere un
intervento di assistenza, rivolgersi al centro di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per usufruire dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con pezzi di
ricambio ENERPAC originali. I pezzi di ricambio di qualità standard si potrebbero rompere più facilmente e arrecare danni alla propria persona e all’ambiente circostante. I pezzi di ricambio ENERPAC sono stati concepiti per adattarsi perfettamente al sistema e per sopportare condizioni di carico elevate.
ATTENZIONE: Per portare la pompa usare
sempre la manopola di sollevamento e trasporto. Il trasporto della pompa e ettuato usando il tubo fl essibile può
danneggiare il tubo stesso e/o la pompa.
3.0 PRODUCT INFORMATION
Tabella 1, Specifiche – Serie ULTIMA di pompe manuali
Modello
Voce (Vedi le Figure da
Tipo di
della
pompa
pompa
(velocità)
P-18 P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
1 1 2 2 2 2
Tabella 2, Caratteristiche e componenti principali – SerieULTIMA di pompe manuali
1 a 4 per la posizione
delle voci)
B
C
D
E
F
G
Pressione Max.
bar [psi]
Stadio 1 Stadio 1Stadio 2 Stadio 2
34 [500] 34 [500] 34 [500] 34 [500]
Valvola di scaricoAValvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico
Un raccordo di
uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento
Scanalature di
Scanalature di
— —
P-18
Olio
montaggio
montaggio
200 [2 850] 700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000] 700 [10 000]
Volume Olio Per Corsa
cm3 [in3]
2,46 [0,15]
— 16,38 [1,00] 16,38 [1,00] 16,38 [1,00] 16,38 [1,00]
P-39 P-77 P-80 P-801 P-84
Un raccordo di
uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento
Olio
Scanalature di
montaggio
Scanalature di
montaggio
Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve Bypass Valve
2,46 [0,15] 2,46 [0,15] 2,46 [0,15] 2,46 [0,15]
2,46 [0,15]]
Modello Pompa
Un raccordo di
uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento
Olio
Scanalature di
montaggio
Scanalature di
montaggio
Capacità
Usabile di
Olio
cm3 [in3]
360 [22] 769 [47]
769 [47] 2195 [134] 4095 [250] 2195 [134]
Un raccordo di
uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento
Olio
Scanalature di
montaggio
Scanalature di
montaggio
Raccordo 3/8"
NPTF di Ritorno al
serbatoio
Peso con
l’Olio
kg [lbs]
5,0 [11,0] 6,2 [13,6]
7,1 [15,6] 10,7 [23,6] 14,0 [31,0] 11,7 [26,0]
Un raccordo di
uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento
Olio
Scanalature di
montaggio
Scanalature di
montaggio
Raccordo 3/8"
NPTF di Ritorno al
serbatoio
29
Max. Sforzo sulla
Manopola
kg [lbs]
16 [36] 38 [85] 40 [88] 35 [77] 35 [77] 35 [77]
4-vie, Valvola di
Comando a 3-Pos.
Due raccordi di
uscita 3/8" NPTF
Tappo Riempimento
Olio
Scanalature di
montaggio
Scanalature di
montaggio
3.1 Caratteristiche della Pompa e Componenti Principali
Vedere le Figure da 1 a 4 per le posizioni ed i principali componenti della Pompa. Fare riferimento alla Tabella 2 per le descrizioni delle voci da A fino a G.
A
B
E
DD
Figura 1, Modelli P-18 e P-39
E
A
B
E
A
B
F
G
C
C
DD
Figura 3, Modelli, P-80 e P-801
E
B
G
Figura 2, Modello P-77
A G
C
DD
Figura 4, Modello P-84
30
DD
C
Loading...
+ 98 hidden pages