Repair Parts Sheets for this product are available
from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or
from your nearest Enerpac Authorized Service Center
or Enerpac Sales office.
64-71
72-79
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions,
warnings and cautions
precautions to avoid personal injury or property
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from unsafe
product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in
doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
carefully. Follow all safety
ULTIMA Series Hand Pumps
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 and P-84
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating hydraulic
equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used
as a load holding device. After the load
has been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder
as a shim or spacer in any lifting or pressing
application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from cylinder
and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment
failure and possible personal injury. The cylinders are
designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi].
Do not connect a jack or cylinder to a pump with a
higher pressure rating.
WARNING: Never set the relief valve
pressure above 10,500 psi [725 bar].
Serious personal injury could result if this
maximum limit is exceeded. Damage to pump and
components may also occur.
WARNING: The system operating
pressure must not exceed the pressure
rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the
system to monitor operating pressure. It is your
window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe backpressure. Sharp bends and kinks will internally
damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to
a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
equipment by the hoses or swivel
couplers. Use the pump lifting/transport
handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment
away from flames and heat. Excessive
heat will soften packings and seals,
resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose
materials and packings. For optimum performance
do not expose equipment to temperatures of 150° F
[65° C] or higher. Protect hoses and cylinders from
weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury.
If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in
a coupled system. Never use a cylinder
with unconnected couplers. If the cylinder
becomes extremely overloaded,
components can fail catastrophically causing severe
personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE
BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders
should be placed on a flat surface that can
support the load. Where applicable, use a
cylinder base for added stability. Do not weld or
otherwise modify the cylinder to attach a base or
other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder plunger.
Off-center loads produce considerable
strain on cylinders and plungers. In
addition, the load may slip or fall, causing potentially
dangerous results.
Distribute the load evenly across the
entire saddle surface. Always use a saddle
to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
only be serviced by a qualified hydraulic
technician. For repair service, contact the
Authorized ENERPAC Service Center in
your area. To protect your warranty, use only
ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts with genuine ENERPAC
parts. Standard grade parts will break
causing personal injury and property
damage. ENERPAC parts are designed to fit properly
and withstand high loads.
CAUTION: Always use the pump lifting/
transport handle to carry the pump.
Carrying the pump by the hose may
damage the hose and/or the pump.
3.0 PRODUCT INFORMATION
Table 1, Specifications - ULTIMA Series Hand Pumps
Oil Fill PlugOil Fill PlugOil Fill PlugOil Fill PlugOil Fill Plug
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
——
—Bypass ValveBypass ValveBypass ValveBypass Valve
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
3/8" NPTF Return
to Tank Port
One 3/8" NPTF
Outlet Port
Mounting
Slots
User-Adjustable
Relief Valve
3/8" NPTF Return
to Tank Port
Control Valve
Two 3/8" NPTF
Outlet Ports
Mounting
User-Adjustable
Relief Valve
2
Slots
—
3.1 Pump Features and Major Components
See figures 1 through 4 for the locations of pump
features and major components. Refer to Table 2 for
descriptions of items A through G.
A
B
E
DD
Figure 1, Models P-18 and P-39
E
A
B
E
A
B
F
G
C
C
DD
Figure 3, Models, P-80 and P-801
E
B
G
Figure 2, Model P-77
AG
C
DD
Figure 4, Model P-84
3
DD
C
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
8107
39
8
P-84
4956
Key:
1. Cylinder (single-acting)
2. Cylinder (double-acting)
3. Hand Pump w/Release Valve
4. Hand Pump w/4-Way Valve
5. Hose
6. Male Coupler
Figure 5, Hydraulic Connections (typical)
4.0 INSTALLATION
4.1 Connecting the Pump
1. Remove shipping plug(s)
from pump outlet port(s).
2. Adjust the relief
valve to the desired
hydraulic pressure limit.
See Section 7.0 for
instructions.
3. Connect hose(s) to
pump. To seal threads,
use anaerobic thread sealer,
®
Teflon
paste or Teflon®
tape.
IMPORTANT: When using Teflon
tape one thread back from the end of the fitting to
prevent pieces of tape from entering the hydraulic
system. See Figure 6.
4. Install a pressure gauge in-line from the pump for
added safety and better control.
5. Connect the hose(s) to your cylinder or tool.
• For single-acting cylinders, connect one hose
from the pump to the cylinder.
Figure 6
®
tape, apply the
561
11
7
2
1056
7. Female Coupler
8. Pressure Gauge
9. Gauge Adapter
10. Swivel Connector
11. Safety Holding Valve
• For double-acting cylinders, connect two hoses.
Connect one hose from port (A) of the pump to
the advance port of the cylinder. Connect another
hose from port (B) of the pump to the retract port
of the cylinder.
Models P-80 and P-801 only: If an external
pressure reducing valve is being used in the
circuit, connect the tank port of the valve to the
return-to-tank port on the pump.
Note: Cylinders, hoses and accessories shown
in Figure 5 are sold separately and not included
with pump. Refer to the Enerpac catalog for a
complete description of available components and
accessories. The exact components required for
your system will vary, depending on application and
other factors.
4.2 Pump Venting
The ULTIMA series hand pumps are designed
for non-vented operation. The oil fill plug can be
loosened if needed to vent air from the system but
should be fully installed before using the pump.
IMPORTANT: To prevent contaminants from entering
the hydraulic system, do not operate pump with oil fill
plug loosened or removed.
4
4.3 Pump Position
The pump may be operated in either the horizontal or
vertical position. See Figure 7.
When operated in the vertical position, hose end of
pump must be pointed down, or the pump will pick
up air and will not properly build pressure.
Note: The pump is not designed for use in the
inverted (upside-down) position.
OK
OK
Figure 7, Pump Orientation
5.0 OPERATION
5.1 Before Using the Pump
1. Check all system fittings and connections to be
sure they are tight and leak free.
2. Check oil level in reservoir and add oil if required.
Refer to instructions in Section 9.1.
3. Read and understand the following precautions
before operating pump:
WARNING: In certain situations the pump
handle can “kick back”. Always keep your
body to the side of the pump, away from
the line of force of the handle.
WARNING: When operating the pump
handle, keep hands and fingers away from
pinch point area between pump handle
and lifting/transport handle.
CAUTION: Always remove shipping
plug(s) from pump outlet port(s) and
replace with proper hydraulic fitting(s)
before operating pump handle. If pump handle is
operated with shipping plug(s) installed, plug(s) could
eject from port(s) with great force, resulting in
possible personal injury.
CAUTION: Never add extensions to pump
handle. Extensions cause unstable pump
operation.
CAUTION: To prevent mechanical
damage, do not pull on pump handle after
it has reached the end of its travel. Do not
apply side force to pump handle.
IMPORTANT: To reduce handle effort at high
pressure, take short strokes. Maximum leverage is
obtained in the last 5 degrees of stroke.
5.2 Two Stage Flow
Models P-77, P-80, P-801 and P-84
Two-speed pumps provide two stage flow. Under
no-load, the pump operates in the high flow first
stage for rapid advance. When the load is contacted,
the pump automatically shifts to the second stage
for building pressure. After the pump shifts, pumping
takes less effort.
Note: For best performance, operate pump handle
at moderate speed during the high flow first stage.
Rapid handle speed in the first stage will prevent the
pump from delivering full volume of oil.
5.3 Pump Operation
Models P-18, P-39, P-77, P-80 and P-801
All pump models except the P-84 are designed for
use with single-acting cylinders and are equipped
with an integral release valve.
1. Close the release valve by turning knob clockwise
until it stops. See Figure 8.
CAUTION: Close release valve finger tight
ONLY. Using tools on release valve can
malfunction.
2. Operate pump handle to deliver hydraulic power
3. Open the release valve by turning knob counter-
inspected and repaired by an Enerpac Authorized
Service Center.
damage it and cause the pump to
to system. Pressure will be maintained until
release valve is opened.
clockwise. Pressure will be released, allowing oil
to flow back to the reservoir.
OPEN
Figure 8, Release Valve (all except P-84)
CAUTION: If release valve knob is difficult
to turn or becomes stuck, immediately
discontinue using pump. Have pump
CLOSE
5
5.4 Pump Operation - Model P-84
(B)(A)
(N)
The model P-84 is equipped with a 4-way, 3-position
control valve. It is designed for use with doubleacting cylinders. See figures 9 and 10.
1. Position lever on 4-way valve to select function as
follows:
(A) Flow directed to port “A”; port “B” returns flow
to the reservoir.
(N) Neutral (B) Flow directed to port “B”; port “A” returns flow
to the reservoir.
appropriate supports before moving valve lever to the
neutral (N) position.
Figure 10, Control Valve Lever Positions
and Hose Connections (P-84)
ports “A” and “B” open to the reservoir.
WARNING:
device. Be sure load is supported by
blocking, mechanical stands or other
Figure 9, 4-Way Valve Diagram (P-84)
Port
“B”
Valve contains no load holding
AB ABAB
(A)(N)(B)
Port
“A”
2. Operate pump to perform work.
3. Change valve positions as needed.
WARNING: Operate double-acting
cylinder only when both hoses are
connected to the pump. If one coupler is
left unconnected, high pressure will build behind the
coupler which could cause personal injury and/or
equipment damage.
6.0 AIR REMOVAL
Removing air from the hydraulic system will help the
cylinder to advance and retract smoothly.
6.1 Pump With Single-Acting Cylinder
1. Loosen and remove oil fill plug to provide reservoir
venting during the following steps.
2. Fully close release valve.
3. Position pump in the horizontal position at higher
elevation than cylinder. See Figure 11.
4. Position cylinder with the plunger end down (up if
using pull cylinder).
5. Operate pump to fully extend the cylinder (retract
if using pull cylinder).
6. Open release valve to retract cylinder (extend if
using pull cylinder). This will force the trapped air
to move up to the pump reservoir.
7. Repeat steps 2 through 6 as needed, until cylinder
operation is smooth.
8. Add oil if necessary. See Section 9.1.
9. Reinstall oil fill plug.
6.2 Pump With Double-Acting Cylinder
1. Loosen oil fill plug several turns to allow reservoir
venting during the following steps.
2. Position pump in the horizontal position at higher
elevation than cylinder. See Figure 11.
3. Put cylinder in horizontal position with ports up.
4. Fully advance and retract the cylinder 2 to 3 times.
5. Repeat steps 2 through 4 as needed, until cylinder
operation is smooth.
6. Add oil if necessary. See Section 9.1.
7. Reinstall oil fill plug.
7.0 RELIEF VALVE ADJUSTMENT
1. All models except P-84: Install a 0-15,000 psi
[0-1000 bar] pressure gauge in the pump oil
outlet port. Close the release valve (turn knob fully
clockwise until it stops).
air
Single-acting
Cylinder
Figure 11, Air Removal
6
air
Double-acting
Cylinder
2. Model P-84 only: install a 0-15,000 psi [0-1000
bar] pressure gauge in the pump “A” port. Install
a pipe plug in the pump “B” port. Move the control
valve lever to the (A) position.
3. Using a 1/4" Allen wrench, remove the dust plug
over the relief valve adjustment screw.
• On models P-18 and P-39, the relief valve is
located on the top surface of the pump head. See
Figure 12.
• On models, P-77, P-80, P-801 and P-84, the
relief valve is located on the side of the pump
head. See Figure 13.
Note: To obtain an accurate setting during the
following steps, always decrease the pressure to a
point below the desired final setting and then slowly
increase the pressure until the final setting is reached.
4. Using a 7/32" Allen wrench, loosen the relief valve
adjustment screw about 2 turns. See Figure 14.
5. While operating the pump handle, slowly turn
the relief valve adjustment screw clockwise until
pressure increases to the desired setting. The
pressure setting is indicated when additional
pumping does not result in a higher pressure
reading on the gauge.
WARNING: Never set the relief valve
pressure above 10,500 psi [725 bar].
Serious personal injury could result if this
maximum limit is exceeded. Damage to pump and
components may also occur.
6. All models except P-84: After the desired
setting is obtained, turn the release valve counter
clockwise to relieve system pressure. Check that
pressure gauge indicates zero (0) psi/bar.
7. Model P-84 only: After the desired setting is
obtained, move the valve handle to the (N) neutral
position to relieve system pressure. Check that
pressure gauge indicates zero (0) psi/bar.
8. All models except P-84: Remove pressure gauge
from pump oil outlet port. Reinstall dust plug over
relief valve adjustment screw.
9. Model P-84 only: Remove pressure gauge from
pump “A” port. Remove pipe plug from pump
“B” port. Reinstall dust plug over relief valve
adjustment screw.
Dust
Plug
Figure 13, Relief Valve (P-77, P-80, P-801 and P-84)
Decrease Increase
Figure 14, Relief Valve Adjustment Screw
8.0 BYPASS VALVE ADJUSTMENT
MODELS P-77, P-80, P-801 and P-84
The bypass valve controls the pressure at which a
two-speed pump shifts from the first to the second
stage. See Figure 15.
The bypass valve is factory set and should not
require readjustment unless the pump is overhauled
or repaired. If needed, readjustment should be
performed only by an Enerpac Authorized Service
Center.
Bypass
Valve
Dust
Plug
Figure 12, Relief Valve (P-18 and P-39)
Figure 15, Bypass Valve
(P-77, P-80, P-801 and P-84)
7
9.0 MAINTENANCE
Use only Enerpac hydraulic oil with the pump to
promote long pump life and to protect your warranty.
Viton and EPR seal kits are available for some hand
pump models. Contact your Enerpac representative
for more information on these products and their
applications.
9.1 Adding Oil to the Pump
WARNING: Always add oil with cylinders
fully retracted (extended if pull cylinders)
or the system will contain more oil than the
reservoir can hold.
Check oil level regularly and add oil if needed. Refer
to the following steps:
1. Place pump in the horizontal position on a level
surface.
2. Remove oil fill plug from reservoir.
3. Check oil level. See Figure 16. If oil level is low,
add additional oil until oil level is up to the bottom
thread of the oil fill plug opening.
IMPORTANT: Do not overfill! Some air space must
be present in reservoir to allow proper operation. If
the reservoir contains too much oil, a vacuum will
form, preventing oil flow when pump is operated.
4. Reinstall oil fill plug after adding oil. Be sure that
plug is fully installed (not loose).
5. Remove air from system if necessary. See Section
6.0. Recheck oil level after removing air.
Oil Fill Plug
Fill Line
FILL TO
BOTTOM
OF THREADS
Figure 16, Reservoir Oil Level
WARNING: The oil fill plug contains an
integral pressure relief passage, a safety
feature that prevents over-pressurization
of the reservoir. Use only the oil fill plug supplied with
the pump or a genuine Enerpac replacement plug of
identical specifications.
CAUTION:. Never attempt to return more
oil to the reservoir than it is capable of
holding.
9.2 Changing the Oil
Drain all oil from reservoir and refill with clean
Enerpac oil every 12 months. If pump is used in dirty
environments, change the oil more frequently.
1. Remove oil fill plug from reservoir.
2. Tilt pump to drain out old oil.
IMPORTANT: Dispose of used oil in accordance with
all applicable laws and regulations.
3. Fill reservoir with new Enerpac oil. Refer to
Section 9.1 for additional information.
4. Reinstall oil fill plug.
9.3 Lubrication
To extend pump life and improve performance,
lubricate the three pump handle pins regularly, using
roller bearing grease. See Figure 17.
Pin 2
Pin 1
Figure 17, Lubrication Points
Pin 3
9.4 Keeping Oil Lines Clean
Always install dust caps when coupler halves are
disconnected. To help prevent failure of pump and
other components, use every precaution to guard
the system against entrance of dirt and other foreign
matter.
10.0 TROUBLESHOOTING GUIDE
The information in the troubleshooting guide (see
Table 3) is intended only as an aid to help diagnose
and correct selected problems that may occur.
A system failure may or may not be the result of a
pump malfunction. To determine the cause of the
problem, the complete system must be included in
any diagnostic procedure.
For repair service, contact your local Enerpac
Authorized Service Center. Only an Enerpac
Authorized Service Center should service the pump
or system components.
8
Problem Possible Cause Solution
Table 3,
Troubleshooting Guide - ULTIMA Series Hand Pumps
Cylinder does
not advance,
advances slowly,
or advances
erratically.
Cylinder
advances, but
does not hold
pressure.
Cylinder does
not retract,
retracts part
way, or retracts
more slowly than
normal.
Note: For the location of your nearest Enerpac Authorized Service Center go to www.enerpac.com
1. Low oil level in pump reservoir.
2. Release valve open or not fully
closed.
3. Relief valve setting too low.
4. Hydraulic coupler not properly
connected.
5. Load is too heavy.
6. Air trapped in system.
7. Reservoir overfilled.
8. Cylinder plunger binding.
1. Leaking connection.
2. Leaking seals.
3. Internal leakage in pump.
4. Bypass valve setting too low.
(Models P-77, P-80, P-801 and
P-84)
1. Release valve closed.
2. Reservoir overfilled.
3. Hydraulic coupler not properly
connected.
4. Air trapped in system.
5. Hose inside diameter too
narrow.
6. Cylinder retraction spring
broken or other cylinder
damage.
7. In-line valve closed.
1. Add oil according to the instructions in Section 9.1.
2. Close the release valve.
3. Set the relief valve pressure according to
instructions in Section 7.0.
4. Check that all couplers are fully tightened.
5. Do not attempt to lift more than rated tonnage.
6. Remove air according to the instructions in
Section 6.0.
7. Remove excess oil from reservoir.
Note: If cylinder operates normally when pump oil fill
plug is loosened, reservoir may be overfilled with oil.
8. Check for damage to cylinder. Have cylinder
serviced by an Enerpac Authorized Service Center.
1. Check that all connections are tight and leak free.
2. Locate leak(s) and have equipment serviced by an
Enerpac Authorized Service Center.
3. Have pump serviced by an Enerpac Authorized
Service Center.
4. Have an Enerpac Authorized Service Center adjust
the bypass valve setting.
1. Open the release valve.
2. Remove excess oil from reservoir.
Note: If cylinder operates normally when pump oil fill
plug is loosened, reservoir may be overfilled with oil.
3. Check that all couplers are fully tightened.
4. Remove air according to the instructions in
Section 6.0.
5. Use larger diameter hydraulic hose.
6. Have cylinder serviced by an Enerpac Authorized
Service Center.
7. Ensure that in-line valves (if used) are correctly
set.
9
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070 Rev. E 05/12
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles
sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez
également les obtenir auprès de votre réparateur
agréé Enerpac ou auprès d’Enerpac même.
Pompes manuelles de série ULTIMA
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer
qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours
d’expédition. Les dommages subis en cours de
transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils
sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur,
qui est responsable des frais de réparation et de
remplacement résultant de dommages en cours de
transport.
Lire attentivement toutes les
instructions et mises en garde et
toutes les précautions pour éviter d’encourir des
blessures personnelles ou de provoquer des dégâts
matériels durant le fonctionnement du système.
Enerpac ne peut pas être tenue responsable de
dommages ou blessures résultant de l’utilisation
risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une
application incorrecte du produit et du système. En
cas de doute sur les précautions ou les applications,
contacter Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements
suivants sous peine de provoquer des dégâts
matériels et des blessures corporelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des
procédures d’utilisation et de maintenance correctes
qui visent à empêcher l’endommagement voire la
destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel
qui exige la prise de mesures particulières visant à
écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une
action ou un acte de négligence risque de causer des
blessures graves, voire mortelles.
servir de support de charge. Après avoir monté ou
abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen
mécanique.
tous les avertissements. Suivre
AVERTISSEMENT : Porter un équipement
de protection personnelle adéquat pour
utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de
charges soutenues par un mécanisme
hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé
comme monte-charge, ne doit jamais
AVERTISSEMENT : UTILISER
SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES
POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs
Fiche d’instructions
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 et P-84
d’acier ou de bois capables de supporter la charge.
Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou
intercalaire d’appui pour les applications de levage ou
de pressage.
vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
surcharge entraînera la panne du matériel et risque de
provoquer des blessures corporelles. Les vérins sont
conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne
pas connecter de cric ou de vérin à une pompe
affichant une pression nominale supérieure.
dépassement de la limite maximale peut entraîner des
blessures graves. Les composants et la pompe
peuvent aussi être endommagés.
Installer des manomètres dans le système pour
surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent
de vérifier ce qui se passe dans le système.
tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de
pression. Les plis et coudes prononcés
endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau,
provoquant son usure précoce.
DANGER : Pour écarter tout risque
de blessure personnelle, maintenir
les mains et les pieds à l’écart du
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les
valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un poids
supérieur à la capacité du vérin. Une
ATTENTION : Ne jamais régler la
pression de la soupape de retour
au-dessus de 725 bars [10 500 psi]. Un
AVERTISSEMENT : La pression de
fonctionnement du système ne doit pas
dépasser la pression nominale du composant
du système affichant la plus petite valeur.
ATTENTION : Éviter d’endommager les
tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur
le tuyau. Un fort impact risque de
causer des dégâts intérieurs (torons
métalliques). L’application d’ une
10
pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner
sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel
hydraulique en saisissant ses tuyaux ou
ses raccords articulés. Utiliser la poignée
de trans-port ou procéder d’une autre
manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel
hydraulique à l’écart de flammes et
d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et
provoquera par conséquent des fuites. La chaleur
affaiblit également les matériaux et les garnitures du
tuyau. Pour une performance maximale, ne pas
exposer le matériel à une température supérieure ou
égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de
projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux
sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer
dans la peau et provoquer des blessures
graves. En cas d’injection d’huile sous la peau,
contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins
hydrauliques uniquement dans un système
couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du
vérin peut avoir des effets désastreux sur ses
composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S’assurer de la stabilité
de l’ensemble avant de lever une charge.
Le vérin doit être placé sur une surface
plane capable de supporter la charge.
Lorsqu’applicable, utiliser une base de vérin pour
accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le
vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une
base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont
pas directement centrées sur le piston du
vérin. Les charges décentrées imposent un
effort considérable au vérins et pistons. En
outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui
crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la
surface d’appui. Toujours utiliser un
coussinet d’appui si des accessoires non
filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
uniquement être réparé par un technicien
hydraulique qualifié. Pour toute réparation,
contacter le centre de réparation ENERPAC
agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la
garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées par des
pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de
qualité standard se casseront et provoqueront
des blessures et des dégâts matériels. Les pièces
ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et
résister à de fortes charges.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la
poignée de transport/de levage de la
pompe pour la porter. Utiliser le tuyau pour
porter la pompe peut endommager le tuyau
ou la pompe.
3.0 INFORMATION PRODUIT
Tableau 1, Spécifications – Pompes manuelles de série ULTIMA
Modèle
Type de
de
pompe
pompe
(Vitesse)
P-18
P-39
P-77
P-80
P-801
P-84
Tableau 2, Caractéristiques et composants principaux – Pompes manuelles de série ULTIMA
Composant
(Voir figures 1 à 4
pour l’emplacement
des composant)
A
B
C
E
F
G
Capacité de pression
max
bar [psi]
1ère étape1ère étape2e étape2e étape
1
1
2
34 [500]
2
34 [500]
2
34 [500]
2
34 [500]
Soupape de
Un orifice de sortie
3/8" NPTF
Bouchon de
remplissage d’huile
Crans de montageDCrans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage Crans de montage
3.1 Caractéristiques et composants
principaux de la pompe
Se reporter aux figures 1 à 4 pour l’emplacement
des caractéristiques et des composants principaux
de la pompe. Se reporter au Tableau 2 pour les
descriptions des composants A à G.
A
B
E
DD
Figure 1, Modèles P-18 et P-39
E
A
B
E
A
B
F
G
C
C
DD
Figure 3, Modèles P-80 et P-801
E
B
G
Figure 2, Modèle P-77
AG
C
DD
Figure 4, Modèle P-84
12
DD
C
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
8107
39
8
P-84
Clé :
1. Cylindre (simple-e et)
2. Cylindre (double-e et)
3. Pompe manuelle avec soupape de décharge
4. Pompe manuelle avec soupape à 4 voies
5. Tuyau
6. Raccord mâle
4956
Figure 5, Raccords hydrauliques (type)
4.0 INSTALLATION
4.1 Raccordement à la pompe
1. Enlever le(s) bouchon(s) de transport du(des)
orifice(s) de la pompe.
2. Régler la soupape de
surpression à la limite
de pression hydraulique
souhaitée. Voir les
directives dans la section
7.0.
3. Brancher le(s) tuyau(x) à la pompe. Pour
étanchéifier les filets, utiliser une pâte d'étanchéité
anaérobie pour raccords filetés, pâte Teflon
ruban Teflon®.
IMPORTANT: En cas d'utilisation de ruban Teflon
poser le ruban en retrait de l'extrémité du raccord
pour empêcher des morceaux de ruban de pénétrer
dans le système hydraulique. Voir
4. Installer un manomètre sur la conduite provenant
de la pompe pour plus de sécurité et un meilleur
contrôle.
5. Brancher le(s) tuyau(x) à votre vérin ou à l'outil.
• Pour les vérins simple-effet, brancher un tuyau
provenant de la pompe au vérin.
• Pour les vérins double-effet, brancher deux
tuyaux. Brancher un tuyau à partir de l'orifice
Figure 6
®
ou
®
,
561
11
7
2
1056
7. Raccord femelle
8. Manomètre
9. Adaptateur de jauge
10. Raccord pivotant
11. Soupape d'arrêt de sûreté
(A) de la pompe à l'orifice d'avancée du vérin.
Brancher un autre tuyau à partir de l'orifice (B)
de la pompe à l'orifice de retour du vérin.
Modèles P-80 et P-801 uniquement : Si une
soupape de sûreté externe est utilisée dans
le circuit, brancher l'orifice du réservoir de la
soupape de sûreté à l'orifice de retour vers le
réservoir sur la pompe.
Remarque: Les vérins, les tuyaux et les accessoires
illustrés à la Figure 5 sont vendus séparément et
ne sont pas inclus avec la pompe. Se référer au
catalogue Enerpac pour une description complète
des composants et des accessoires disponibles.
Les composants exacts requis pour votre système
varieront, selon l'application et d'autres facteurs.
4.2 Purge d’air de la pompe
Les pompes manuelles de série ULTIMA sont
conçues pour un fonctionnement sans évent. Le
bouchon de remplissage d'huile peut-être desserrée,
au besoin, pour purger l'air du système, mais il doit
être complètement resserré avant d'utiliser la pompe.
IMPORTANT : Pour empêcher les contaminants
d'entrer dans le système hydraulique, ne pas
faire fonctionner la pompe avec le bouchon de
remplissage d’huile desserré ou enlevé.
13
4.3 Position de la pompe
La pompe peut être utilisée en position horizontale ou
verticale. Voir Figure 7.
Quand elle est utilisée en position verticale, l'extrémité
du tuyau de la pompe doit être dirigée vers le bas
sinon la pompe recueillera de l'air et ne pourra pas
accumuler correctement la pression.
Remarque : La pompe n'est pas conçue pour être
utilisée en position inversée (renversée).
OK
OK
IMPORTANT : Pour réduire l'effort de la poignée en
cas de pression élevée, procéder par courses brèves.
La puissance de levier maximale est obtenue dans
les 5 derniers degrés de la course
5.2 Débit en deux étapes
Modèles P-77, P-80, P-801 et P-84
Les pompes à deux vitesses proposent un débit en
deux phases. À vide, les pompes fonctionnent selon
la première phase à débit élevé pour une avancée
rapide. Une fois le contact avec la charge établi, la
pompe passe automatiquement en deuxième phase
pour accumuler la pression. Une fois que la pompe
est passée en deuxième phase, le pompage requiert
moins d'efforts.
Remarque : Pour une meilleure performance,
actionner la poignée de la pompe à vitesse modérée
pendant la première phase de débit élevé. Une vitesse
rapide de la poignée pendant la première phase
empêche la pompe de délivrer le plein volume d'huile.
Figure 7, Orientation de la pompe
5.0 FONCTIONNEMENT
5.1 Avant d'utiliser la pompe
1. Vérifier tous les raccords et les branchements
du système pour être sûr qu'ils sont serrés et
étanches.
2. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir et faire
l’appoint si nécessaire. Se référer aux instructions
dans la Section 9.1.
3. Lire et comprendre les précautions suivantes
avant de faire fonctionner la pompe :
AVERTISSEMENT : Dans certaines
situations, la poignée de la pompe peut
subir un effet de rebond. Toujours se
maintenir sur le côté de la pompe, à l'écart de la ligne
de force de la poignée.
AVERTISSEMENT : Lors de
l'actionnement de la poignée de la pompe,
maintenir les mains et les doigts à l'écart
de la zone de pincement entre la poignée de la
pompe et la poignée de levage/de transport.
AVERTISSEMENT : Toujours enlever le(s)
bouchon(s) de transport du(des) orifice(s)
de sortie de la pompe et les remplacer par
un(des) raccord(s) hydraulique(s) adapté(s) avant
d'actionner la poignée de la pompe. Si la poignée de
la pompe est actionnée et que le(s) bouchon(s) de
transport est(sont) encore en place, ce(s) dernier(s)
peut(peuvent) être éjecté(s) avec puissance du(des)
orifice(s), ce qui peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : Ne jamais installer de
rallonge sur la poignée de la pompe. Les
rallonges peuvent entraîner un
fonctionnement instable de la pompe.
AVERTISSEMENT : Pour ne pas
provoquer de dommages mécaniques, ne
pas tirer sur la poignée de la pompe une
fois qu'elle a atteint la fin de sa course. Ne pas
appliquer de force latérale à la poignée de la pompe.
5.3 Fonctionnement de la pompe
Modèles P-18, P-39, P-77, P-80 et P-801
Tous les modèles de pompe, sauf le modèle P-84,
sont conçus pour utiliser des vérins à simple-effet
et sont équipés d’une soupape de sûreté intégrale.
1. Fermer la soupape de sûreté en la tournant
entièrement dans le sens des aiguilles d'une
montre.
AVERTISSEMENT : Fermer la soupape de
sûreté en la serrant à la main
soupape de sûreté peut l'endommager et provoquer
un dysfonctionnement de la pompe.
2. Actionner la poignée de la pompe pour délivrer
3. Ouvrir la soupape de sûreté en tournant le bouton
l'utilisation de la pompe. Inspecter et réparer la pompe
auprès d'un centre de maintenance Enerpac agréé.
UNIQUEMENT. Utiliser des outils sur la
une puissance hydraulique dans le système. La
pression sera maintenue jusqu'à l’ouverture de la
soupape de sûreté.
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La pression sera relâchée, laissant l’huile revenir
au réservoir.
OUVERTUREFERMETURE
OPEN
Figure 8, Soupape de sûreté
(tous les modèles sauf le P-84)
AVERTISSEMENT : Si le bouton de la
soupape de sûreté est difficile à tourner ou
est bloqué, arrêter immédiatement
CLOSE
14
5.4 Fonctionnement de la pompe Modèle P-84
Le modèle P-84 est équipé d'une vanne de
commande à 3 positions et à 4 voies. Il est conçu
pour un usage avec des vérins à double-effet. Voir
les figures 9 et 10.
1. Placer le levier sur la vanne à 4 voies pour
sélectionner la fonction de la manière suivante :
(A) Débit dirigé vers l'orifice A ; l'orifice B renvoie
le débit vers le réservoir.
(N) Neutre – orifices A et B ouverts sur le
réservoir.
(B) Débit dirigé vers l'orifice B ; l'orifice A renvoie
le débit vers le réservoir.
AVERTISSEMENT :
équipée d’un dispositif de retenue de
charge. Veiller à ce que la charge soit
maintenue par blocage, par des supports mécaniques
ou par d’autres supports appropriés avant de
déplacer le levier de commande de la valve en
position neutre (N).
AB ABAB
(A)(N)(B)
Figure 9, Schéma de vanne à 4 voies (P-84)
(B)(A)
Orifi ce B
Figure 10, Raccords de tuyau et positions du
levier de la vanne de commande (P-84)
La valve n’est pas
(N)
Orifi ce A
2. Actionner la pompe pour effectuer le travail.
3. Modifier au besoin les positions de la vanne.
AVERTISSEMENT : Actionner le vérin
double-effet uniquement quand les deux
tuyaux sont reliés à la pompe. Si un
coupler n'est pas branché, la pression élevée
s'accumulera derrière le coupleur, ce qui peut
provoquer des blessures et/ou endommager
l'équipement.
6.0 SUPPRESSION DE L'AIR
La suppression de l'air du système hydraulique
favorisera l'avancement et la rétraction en douceur
du vérin.
6.1 Pompe avec vérin simple-effet
1. Desserrer et enlever le bouchon de remplissage
d'huile pour éventer le réservoir pendant les
étapes suivantes.
2. Fermer entièrement la soupape de sûreté.
3. Placer la pompe à l'horizontale, sur une hauteur
supérieure à celle du vérin. Voir Figure 11.
4. Placer le vérin avec le plongeur vers le bas (vers le
haut si vous utilisez un cylindre de traction).
5. Actionner la pompe pour allonger entièrement
le vérin (le rétracter en cas de vérin de traction).
6. Ouvrir la soupape de sûreté pour rétracter le vérin
(l'allonger dans le cas d'un vérin de traction). Ceci
forcera l'air emprisonné à se déplacer vers le haut,
en direction du réservoir de la pompe.
7. Répéter les étapes 2 à 6 au besoin, jusqu'à ce que
le vérin fonctionne de manière fluide.
8. Ajouter de l'huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
9. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
6.2 Pompe avec vérin double-effet
1. Desserrer le bouchon de remplissage d'huile
sur plusieurs tours pour permettre l'aération du
réservoir pendant les étapes suivantes.
2. Placer la pompe à l'horizontale, sur une hauteur
supérieure à celle du vérin. Voir Figure 11.
3. Placer le vérin en position horizontale avec les
orifices vers le haut.
4. Avancer et rétracter entièrement le vérin, 2 à 3 fois.
5. Répéter les étapes 2 à 4 au besoin, jusqu'à ce que
le vérin fonctionne de manière fluide.
6. Ajouter de l'huile, si nécessaire. Voir Section 9.1.
7. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
air
air
Vérin simplee et
Figure 11, Suppression de l'air
15
Vérin doublee et
7.0 RÉGLAGE DE SOUPAPE DE RETOUR
1. Tous les modèles sauf le P-84 : Installer un
manomètre de 0-1000 bars [0-15 000 psi] sur
l'orifice de sortie d’huile de la pompe. Fermer la
soupape de sûreté (en la tournant entièrement
dans le sens des aiguilles d'une montre).
2. Modèle P-84 uniquement : Installer un
manomètre de 0-1000 bars [0-15 000 psi] sur
l'orifice A de la pompe. Installer un bouchon
de canalisation dans l'orifice B de la pompe.
Déplacer le levier de la vanne de commande en
position (A).
3. Au moyen d'une clé Allen de 1/4", enlever le
bouchon protecteur placé sur la vis de réglage de
la soupape de retour.
• Sur les modèles P-18 et P-39, la soupape de
retour est située sur la face supérieure de la tête
de la pompe. Voir Figure 12.
• Sur les modèles P-77, P-80, P-801 et P-84, la
soupape de retour est située sur le côté de la
tête de la pompe. Voir Figure 13.
Remarque : Pour obtenir un réglage précis pendant
les étapes suivantes, toujours diminuer la pression
à un stade inférieur au réglage final souhaité puis
augmenter lentement la pression jusqu'à atteindre
le réglage final.
4. Au moyen d'une clé Allen de 7/32", desserrer la
vis de réglage de la soupape de retour sur près de
2 tours. Voir Figure 14.
5. Tout en actionnant la poignée de la pompe,
tourner lentement la vis de réglage de la soupape
de retour jusqu'à ce que la pression augmente
et atteigne le réglage souhaité. Le réglage
de pression est indiqué quand un pompage
supplémentaire n'aboutit pas à une mesure de
pression plus élevée sur le manomètre.
ATTENTION : Ne jamais régler la
pression de la soupape de retour
au-dessus de 725 bars [10 500 psi]. Un
dépassement de la limite maximale peut entraîner
des blessures graves. Les composants et la pompe
peuvent aussi être endommagés.
6. Tous les modèles sauf le P-84 : Une fois le
réglage souhaité atteint, tourner la soupape de
retour dans le sens des aiguilles d'une montre
pour relâcher la pression du système. Vérifier que
le manomètre indique zéro (0) psi/bar.
7. Modèle P-84 uniquement : Une fois le réglage
souhaité atteint, déplacer la poignée de la vanne
en position neutre (N) pour relâcher la pression du
système. Vérifier que le manomètre indique zéro
(0) psi/bar.
8. Tous les modèles sauf le P-84 : Enlever le
manomètre de l'orifice de sortie d’huile de la
pompe. Réinstaller le bouchon protecteur sur la
vis de réglage de la soupape de retour.
9. Modèle P-84 uniquement : Enlever le manomètre
de l'orifice A de la pompe. Enlever le bouchon de
canalisation de l'orifice B de la pompe. Réinstaller
le bouchon protecteur sur la vis de réglage de la
soupape de retour.
Bouchon
protecteur
Figure 12, Soupape de retour (P-18 et P-39)
Bouchon
protecteur
Figure 13, Soupape de retour
(P-77, P-80, P-801 et P-84)
Diminution Augmentation
Figure 14, Vis de réglage de la soupape de retour
8.0 RÉGLAGE DU CLAPET DE DÉRIVATION
MODÈLES P-77, P-80, P-801 ET P-84
Clapet de
dérivation
Figure 15, Clapet de dérivation
(P-77, P-80, P-801 et P-84)
Le clapet de dérivation contrôle la pression à laquelle
une pompe à deux vitesses passe de la première à la
deuxième phase. Voir Figure 15.
16
Le clapet de dérivation est réglé en usine et n'a pas
besoin d'être autrement réglé à moins que la pompe
ne soit révisée ou réparée. Au besoin, un nouveau
réglage doit être effectué, ceci uniquement dans un
centre de maintenance Enerpac agréé.
9.0 ENTRETIEN
Utiliser uniquement de l'huile hydraulique Enerpac
pour favoriser un long cycle de vie de la pompe
et protéger votre garantie. Les kits Viton et de
joints en éthylène propylène sont disponibles pour
certains modèles de pompes manuelles. Contacter
votre représentant Enerpac pour plus d'informations
concernant ces produits et leurs applications.
9.1 Ajouter de l'huile à la pompe
ATTENTION : Toujours ajouter de l'huile
quand les vérins sont entièrement
rétractés (allongés pour les vérins de
traction) ou le système recevra plus d'huile que le
réservoir ne peut en contenir.
Vérifier régulièrement le niveau d’huile et faire
l’appoint si nécessaire. Se reporter aux étapes
suivantes :
1. Placer la pompe à l'horizontale, sur une surface
nivelée.
2. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du
réservoir.
3. Vérifier le niveau d'huile. Voir Figure 16. Si le
niveau d'huile est faible, ajouter de l'huile jusqu'à
ce que son niveau atteigne la base du filet de
l'ouverture du bouchon de remplissage d'huile.
IMPORTANT : Ne pas faire déborder ! Un espace
d'air doit être présent dans le réservoir pour
permettre un bon fonctionnement. Si le réservoir
contient trop d'huile, un vide se formera, empêchant
le débit d'huile pendant l’actionnement de la pompe.
4. Réinstaller le bouchon de remplissage d'huile
après avoir ajouté de l’huile. S'assurer que le
bouchon est entièrement installé (pas desserré).
5. Supprimer l'air du système, au besoin. Voir
Section 6.0. Vérifier à nouveau le niveau d'huile
après avoir supprimé l'air.
ATTENTION : Le bouchon de remplissage
d'huile de la pompe comporte un passage
dispositif de sûreté qui empêche la surpression du
réservoir. N'utiliser que le bouchon de remplissage
d'huile fourni avec la pompe ou un bouchon de
remplacement Enerpac authentique ayant les mêmes
spécifications.
de relâchement de pression intégral, un
ATTENTION : Ne jamais essayer de
renvoyer plus d’huile vers le réservoir que
ce que ce dernier est capable de contenir.
9.2 Changer l’huile
Vidanger toute l'huile du réservoir et le remplir à
nouveau d'une huile Enerpac propre tous les 12 mois.
Si la pompe est utilisée dans des environnements
encrassés, changer plus fréquemment l'huile.
1. Enlever le bouchon de remplissage d’huile du
réservoir.
2. Faire basculer la pompe pour vidanger l'ancienne
huile.
IMPORTANT: Se débarrasser de l'huile usagée
conformément à toutes les lois et réglementations
en vigueur.
3. Remplir le réservoir avec une huile Enerpac
neuve. Se référer à la Section 9.1 pour plus
d'informations.
4. Réinstaller le bouchon de remplissage d’huile.
9.3 Lubrification
Pour allonger la durée de vie de la pompe et
améliorer sa performance, lubrifier régulièrement les
trois goupilles de poignée de la pompe, en utilisant
une graisse à roulements. Voir Figure 17.
Goupille 2
Goupille 3
Bouchon de
remplissage d'huileg
Conduite de remplissage
REMPLIR JUSQU'À LA
BASE DES FILETS
Figure 16, Niveau d'huile du réservoir
Goupille 1
Figure 17, Points de graissage
9.4 Maintenir les conduites d'huile propres
Toujours installer des bouchons protecteurs quand
les moitiés de manchon sont débranchées. Pour
aider à prévenir toute panne de la pompe ou d'autres
composants, prendre toutes les précautions pour
protéger le système contre l'entrée de crasse ou
d'autres matériaux étrangers.
17
10.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
L'information contenue dans ce guide de dépannage
(voir Tableau 3) constitue uniquement une aide au
diagnostic et à la correction des problèmes sélectionnés
pouvant se produire.
Une panne du système n'est pas nécessairement le
résultat d'un dysfonctionnement de la pompe. Pour
déterminer l'origine du problème, le système complet
doit être pris en compte lors de la procédure de
diagnostic.
Pour le service de réparation, contactez votre Centre
de maintenance Enerpac local agréé. Seul un centre de
maintenance Enerpac agréé peut réparer la pompe ou
les composants du système.
Problème Cause possible Solution
Le vérin
n’avance
pas, avance
lentement ou
avance de façon
irrégulière.
Le vérin
avance mais ne
maintient pas la
pression.
Le cylindre ne
se rétracte pas,
se rétracte en
partie ou se
rétracte plus
lentement que la
normale.
Remarque : Pour connaître l'emplacement de votre centre de maintenance Enerpac agréé le plus proche,
visitez le site www.enerpac.com.
Tableau 3, Guide de dépannage – Pompes manuelles de série ULTIMA
1. Niveau d’huile bas dans
le réservoir de la pompe
2. Release valve open or
not fully closed.
3. Réglage de soupape de
retour trop bas.
4. Le manchon hydraulique
n'est pas correctement
branché.
5. La charge est trop
lourde.
6. Air emprisonné dans le
système.
7. Réservoir trop plein.
8. Le plongeur du vérin est
grippé.
1. Fuite d'un raccord.
2. Joints non étanches.
3. Fuite interne à la pompe.
4. Réglage trop faible du
clapet de dérivation
(Modèles P-77, P-80,
P-801 et P-84)
1. La soupape de sûreté
est fermée.
2. Réservoir trop plein.
3. Le manchon hydraulique
n'est pas correctement
branché.
4. Air emprisonné dans le
système.
5. Le diamètre intérieur du
tuyau est trop étroit.
6. Le ressort de rétraction
du vérin est cassé ou
le vérin est autrement
endommagé.
7. Robinet sur canalisation
fermé.
1. Ajouter de l'huile conformément aux instructions de la
Section 9.1.
2. Fermer la soupape de sûreté.
3. Régler la pression de la soupape de retour conformément
aux instructions de la Section 7.0
4. Vérifier que tous les manchons sont complètement serrés.
5. Ne pas essayer de soulever une charge plus lourde que
le tonnage nominal.
6. Supprimer l’air conformément aux instructions de la
Section 6.0.
7. Enlever l'excès d'huile du réservoir.
Remarque : Si le vérin fonctionne normalement quand le
bouchon de remplissage d'huile de la pompe est desserré,
il se peut qu'il y ait trop d’huile dans le réservoir.
8. Vérifier que le vérin n'est pas endommagé. Demander à un
centre de maintenance Enerpac agréé de réparer le vérin.
1. Vérifier que tous les raccords sont serrés et étanches.
2. Localiser la(les) fuites(s) et faire réparer l'équipement par
un centre de maintenance Enerpac agréé.
3. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
réparer la pompe.
4. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
régler le clapet de dérivation.
1. Ouvrir la soupape de sûreté.
2. Enlever l'excès d'huile du réservoir.
Remarque : Si le vérin fonctionne normalement quand le
bouchon de remplissage d'huile de la pompe est desserré,
il se peut qu'il y ait trop d’huile dans le réservoir.
3. Vérifier que tous les manchons sont complètement serrés.
4. Supprimer l’air conformément aux instructions de la Section
6.0.
5. Utiliser un tuyau hydraulique de diamètre plus grand.
6. Demander à un centre de maintenance Enerpac agréé de
réparer le vérin.
7. S'assurer que les robinets sur canalisation (le cas
échéant) sont correctement réglés.
18
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070 Rev. E 05/12
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie
auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder
bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE
FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden
inspizieren. Transport-schäden sind nicht
von der Garantie gedeckt. Werden solche
Schäden festgestellt, ist unverzüglich das
Transportunternehmen zu verständigen. Das
Transportunternehmen ist für alle Reparaturund Ersatzkosten, die auf Transportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und
Vorsichtshinweise sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder
Sachschäden während des Systembetriebs zu
vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch
Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen
Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instandhaltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung
des Produkts und/oder des Systems verursacht
werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe
wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an
keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang
mit Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen
haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und
Kundendienstzentrale einen kostenlosen EnerpacHydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise
und Warnungen kann zu Geräteschäden und
Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf
ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren
und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den
Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren
Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle
Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße
Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann
gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die
Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere
oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer
Anlagen geeignete Schutzkleidung und –
ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
Handpumpen der ULTIMA-Serie
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 und P-84
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
durch ein Hydrauliksystem abgestützt
werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein
Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben
oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische
Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN
STETS NUR STARRE TEILE
VERWENDEN. Zum Abstützen von Lasten
sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder
Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder
Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder
als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des Betriebs
Hände und Füße von Zylinder und
Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung
der Geräte nicht überschreiten. Keine Last
zu heben versuchen, deren Gewicht das
Hebevermögen des Zylinders übersteigt.
Überlasten verursachen Maschinenausfälle und
können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden
für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen
Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren
nominalen Druckleistung anschließen.
WARNUNG: Stellen Sie den Druck des
Druckbegrenzungsventils nie über 725
bar [10.500 psi] ein. Es kann zu schweren
Verletzungen kommen, wenn die Höchstgrenze
überschritten wird. Außerdem können Schäden an
der Pumpe und an den Teilen auftreten.
WARNUNG: Der System-betriebsdruck
darf den zulässigen Nominaldruck der
System-komponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im
System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den
Abläufen im System.
19
VORSICHT: Beschädigungen am
Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulik-schläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der
Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs
führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und
Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite
und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den
Schlauch fallen lassen. Starke
Erschütterungen können Schäden an
den im Schlauchinnern verlaufenden
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck
ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an
den Schläuchen noch den
Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den
Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von
Flammen und Hitzequellen fernhalten.
Zu hohe Temperaturen weichen Füllungen
und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks.
Große Hitze schwächt außerdem die
Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur
Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die
Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt
werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder
beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden
Schläuchen hantieren. Unter Druck
austretendes Öl kann in die Haut eindringen
und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter
die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
3.0 PRODUKTINFORMATIONEN
Pumpen-
Pumpen-
modell
(Gesch-
P-18
P-39
P-77
P-80
P-801
P-84
Element
(Position der Elemente
siehe Abb. 1 bis 4)
A
B
E
F
G
Tabelle 1, Technische Daten – Handpumpen der ULTIMA-Serie
WARNUNG: In einem gekoppelten
System dürfen nur Hydraulikzylinder
verwendet werden. Niemals einen Zylinder
mit unverbundenen Kupplungen
verwenden. Bei einer extremen Überlastung des
Zylinders können dessen Komponenten einen
Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen
hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die
anlage stabilisiert, bevor eine last
angehoben wird. Der Zylinder sollte auf
einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest
genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich
einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu
gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere
Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen
Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten
nicht direkt über dem Kolben des Zylinders
ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten
führen zu erheblicher Belastung der Zylinder
und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen
geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen
Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte
Fläche des Druchstückes verteilen. Den
Kolben immer mit einem Druckstück
schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen
von einem qualifizierten Hydrauliktechniker
gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an
die autorisierte ENERPACKundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden.
2,46 [0.15]
2,46 [0.15]
2,46 [0.15]
2,46 [0.15]
2,46 [0.15]
2,46 [0.15]
Pumpenmodell
Einstellbares Druck-
Nutzbare
Ölkapazität
cm3 [in3]
360 [22]
769 [47]
769 [47]
2195 [134]
4095 [250]
2195 [134]
Ein 3/8" NPTF-
Auslassanschluss
begrenzungsventil
3/8" NPTF
Anschluss zurück
zum Tank
Gewicht
mit Öl
kg [lbs]
5,0 [11.0]
6,2 [13.6]
7,1 [15.6]
10,7 [23.6]
14,0 [31.0]
11,7 [26.0]
Ein 3/8" NPTF-
Auslassanschluss
Einstellbares Druck-
begrenzungsventil
3/8" NPTF
Anschluss zurück
zum Tank
Max.
Kraftaufwand
kg [lbs]
16 [36]
38 [85]
40 [88]
35 [77]
35 [77]
35 [77]
4-Wege-Steuerventil
mit 3 Positionen
Zwei 3/8" NPTF-
Auslassanschlüsse
Einstellbares Druck-
begrenzungsventil
—
Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl
verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte
Teile unverzüglich durch ENERPACOriginalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile
werden so konstruiert, daß sie richtig passen und
hohen Lasten standhalten.
ACHTUNG: Zum Tragen der Pumpe
immer den Pumpenhebe-/Transportgriff
getragen wird, kann dies zu Schäden am Schlauch
und/oder an der Pumpe führen.
3.1
Positionen der Pumpenmerkmale und
Hauptkomponenten siehe Abb. 1 bis 4. Beschreibungen
der Elemente A bis G siehe Tabelle 2.
verwenden. Wenn die Pumpe am Schlauch
Pumpenmerkmale und Hauptkomponenten
A
E
A
B
F
G
C
DD
Abb. 3, Modelle P-80 und P-801
B
E
DD
Abb. 1, Modelle P-18 und P-39
E
A
B
G
DD
Abb. 2, Modelle P-77
E
B
C
AG
C
DD
Abb. 4, Modell P-84
4.0 EINBAU
4.1 Anschließen der Pumpe
1. Entfernen Sie die
Transportsicherung(en) von den
Pumpenauslassanschlüssen.
2. Stellen Sie das
Druckbegrenzungsventil auf den
gewünschten hydraulischen
Druckgrenzwert ein. Anleitung
siehe Abschnitt 7.0.
C
3. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an die
Pumpe an. Verwenden Sie zum Abdichten der
Gewinde anaerobes Gewindedichtmittel Teflon
Paste oder Teflon®-Band.
WICHTIG: Bei Verwendung von Teflon
Sie beim Anbringen einen Gewindegang am Ende
21
Abb. 6
®
-Band sollten
®
-
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801
8107
39
8
P-84
Schlüssel:
1. Zylinder (einfach wirkend)
2. Zylinder (doppelt wirkend)
3. Handpumpe mit Ablassventil
4. Handpumpe mit 4-Wege-Ventil
5. Schlauch
6. Steckerkupplung
Verschraubung auslassen, um zu verhindern, dass
Teile des Bandes in das Hydrauliksystem gelangen.
Siehe Abb. 6.
4. Installieren Sie ein Manometer in der von der Pumpe
kommenden Leitung, um erhöhte Sicherheit und
verbesserte Kontrolle zu gewährleisten.
5. Schließen Sie den Schlauch/die Schläuche an den
Zylinder oder das Werkzeug an.
• Bei einfach wirkenden Zylindern wird der
Schlauch von der Pumpe zum Zylinder
angeschlossen.
• Bei doppelt wirkenden Zylindern werden zwei
Schläuche angeschlossen. Schließen Sie einen
Schlauch vom Anschluss (A) der Pumpe an den
Vorlaufanschluss des Zylinders an. Schließen
Sie einen anderen Schlauch vom Anschluss
(B) der Pumpe an den Rücklaufanschluss des
Zylinders an.
Nur Modelle P-80 und P-801: Wenn ein externes
Druckminderventil im Kreislauf verwendet wird,
schließen Sie den Tankanschluss des Ventils an
den Anschluss zurück zum Tank der Pumpe an.
Hinweis: In Abb. 5 dargestellte Zylinder, Schläuche
und Zubehörteile werden getrennt verkauft und
sind nicht im Lieferumfang der Pumpe enthalten.
Im Enerpac-Katalog finden Sie eine vollständige
Beschreibung der erhältlichen Komponenten und
Zubehörteile. Die genauen Komponenten, die für Ihr
4956
Abb. 5, Hydraulische Anschlüsse (typisch)
561
11
7
2
1056
7. Buchsenkupplung
8. Manometer
9. Manometeradapter
10. Drehteilanschluss
11. Sicherheitshalteventil
System erforderlich sind, unterscheiden sich je nach
Anwendung und anderen Faktoren.
4.2 Entlüften der Pumpe
Die Handpumpen der ULTIMA-Serie sind für den
Betrieb ohne Entlüftung gedacht. Der Ölfüllstopfen
kann bei Bedarf gelöst werden, um Luft aus dem
System zu entfernen, er sollte aber vor Verwendung
der Pumpe wieder vollständig angebracht werden.
WICHTIG: Um zu verhindern, dass Verunreinigungen
in das Hydrauliksystem gelangen, sollten Sie die
Pumpe nicht mit gelöstem oder entferntem
Ölfüllstopfen betreiben.
4.3 Pumpenposition
Die Pumpe kann in der horizontalen oder vertikalen
Position betrieben werden. Siehe Abb. 7.
Beim Betrieb in der vertikalen Position muss das
Schlauchende der Pumpe nach unten gerichtet sein
oder die Pumpe nimmt Luft auf und es erfolgt kein
ordnungsgemäßer Druckaufbau.
Hinweis: Die Pumpe ist nicht für die Verwendung in
umgedrehter Position gedacht.
22
OK
OK
Abb. 7, Ausrichtung der Pumpe
5.0 BETRIEB
5.1 Vor Verwendung der Pumpe
1. Überprüfen Sie alle Systemverschraubungen und
Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sie fest
sitzen und dicht sind.
2. Überprüfen Sie den Ölstand im Behälter und
fügen Sie nötigenfalls Öl hinzu. Siehe Anleitung
in Abschnitt 9.1.
3. Vor Inbetriebnahme der Pumpe sollten Sie die
folgenden Hinweise lesen und verstehen:
WARNUNG: In bestimmten Situationen
kann der Pumpengriff „zurückschlagen“.
Stellen Sie sich immer seitlich der Pumpe
und von der Kraftlinie des Griffs entfernt hin.
WARNUNG: Halten Sie beim Betätigen
des Pumpengriffs die Hände und Finger
von Quetschpunktbereich zwischen dem
Pumpengriff und dem Hebe-/Transportgriff fern.
ACHTUNG: Entfernen Sie die
Transportsicherungen immer von den
Pumpenauslassanschlüssen und bringen
Sie die richtigen Hydraulikverschraubungen an, bevor
Sie den Pumpengriff betätigen. Wenn der Pumpengriff
mit angebrachten Transportsicherungen betätigt
wird, können die Sicherungen mit großer Kraft aus
den Anschlüssen geschleudert werden und
Verletzungen verursachen.
ACHTUNG: Bringen Sie keine
Verlängerungen am Pumpengriff an.
Verlängerungen führen zu einem instabilen
Pumpenbetrieb.
ACHTUNG: Um mechanische Schäden zu
vermeiden, sollten Sie nicht mehr am
Pumpengriff ziehen, wenn er das Ende
seiner Reichweite erreicht hat. Wenden Sie keine
seitliche Kraft auf den Pumpengriff auf.
WICHTIG: Um die Anstrengung bei Betätigung
des Griffs bei hohem Druck zu verringern, wählen
Sie kurze Hübe. Die maximale Hebelwirkung wird
während der letzten 5 Grad des Hubs erreicht.
5.2 Zweistufiger Förderstrom
Modelle P-77, P-80, P-801 und P-84
Pumpen mit zwei Geschwindigkeiten bieten einen
zweistufigen Förderstrom. Ohne Belastung arbeitet
die Pumpe in der ersten Stufe mit hohem Förderstrom
für schnelles Ausfahren. Sobald Kontakt mit der Last
besteht, wechselt die Pumpe automatisch zur zweiten
Stufe, um Druck aufzubauen. Nach Wechseln der
Pumpe erfordert das Pumpen weniger Anstrengung.
Hinweis: Für optimale Leistung sollten Sie den
Pumpengriff während der ersten Stufe mit hohem
Förderstrom mit mittlerer Geschwindigkeit betätigen.
Schnelle Griffgeschwindigkeiten in der ersten Phase
verhindern, dass die Pumpe das volle Ölvolumen
liefert.
5.3 Pumpenbetrieb
Modelle P-18, P-39, P-77, P-80 und P-801
Alle Pumpenmodelle mit Ausnahme von P-84 sind
für die Verwendung mit einfach wirkenden Zylindern
konzipiert und mit einem integrierten Ablassventil
ausgestattet.
1. Schließen Sie das Ablassventil, indem Sie den
Knopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
Siehe Abb. 8.
ACHTUNG: Schließen Sie das Ablassventil
nur handfest. Die Verwendung von
führen, dass es beschädigt wird und die Pumpe nicht
mehr funktioniert.
2. Betätigen Sie den Pumpengriff, um Hydraulikdruck
3. Öffnen Sie das Auslöseventil, indem Sie den
Abb. 8, Ablassventil (alle mit Ausnahme von P-84)
Lassen Sie die Pumpe von einem autorisierten
Enerpac-Servicecenter überprüfen und reparieren.
Werkzeugen am Ablassventil kann dazu
im System aufzubauen. Der Druck wird solange
gehalten, bis das Ablassventil geöffnet wird.
Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Der
Druck wird verringert und das Öl kann zurück zum
Behälter fließen.
ÖFFNEN
ACHTUNG: Wenn sich der Ventilknopf nur
schwer drehen lässt oder klemmt, stellen
Sie die Verwendung der Pumpe sofort ein.
SCHLIESSEN
5.4 PUMPENBETRIEB - Modell P-84
Das Modell P-84 ist mit einem 4-Wege-Steuerventil mit
3 Positionen ausgestattet. Es ist für die Verwendung
mit doppelt wirkenden Zylindern gedacht. Siehe Abb.
9 und 10.
1. Positionieren Sie den Hebel am 4-Wege-Ventil,
um die Funktion wie folgt auszuwählen:
(A) Förderstrom zu Anschluss „A“ geleitet;
Anschluss „B“ leitet Förderstrom zurück zum
Behälter.
23
(N) Neutral – Anschlüsse „A“ und „B“ offen zum
Behälter.
(B) Förderstrom zu Anschluss „B“ geleitet;
Anschluss „A“ leitet Förderstrom zurück zum
Behälter.
WARNUNG:
Lasthaltevorrichtung. Achten Sie darauf,
dass die Last durch Blöcke, mechanische
Ständer oder andere geeignete Stützen getragen
wird, bevor Sie den Ventilhebel in die neutrale (N)
Position bewegen.
Abb. 9, Diagramm des 4-Wege-Ventils (P-84)
Ventil enthält keine
AB ABAB
(A)(N)(B)
(B)(A)
(N)
Anschluss
„B“
Abb. 10, Positionen des Steuerventilhebels und
Schlauchanschlüsse (P-84)
Anschluss
„A“
6.0 ENTFERNEN DER LUFT
Das Entfernen der Luft aus dem Hydrauliksystem
trägt dazu bei, dass der Zylinder reibungslos vor und
zurück läuft.
6.1 Pumpe mit einfach wirkendem Zylinder
1. Lösen und entfernen Sie den Ölfüllstopfen, um
für eine Entlüftung des Behälters während der
folgenden Schritte zu sorgen.
2. Schließen Sie das Ablassventil vollständig.
3. Positionieren Sie die Pumpe in horizontaler Position
und höher als den Zylinder. Siehe Abb. 11.
4. Positionieren Sie den Zylinder mit dem Kolbenende
nach unten (nach oben bei Verwendung eines
Zugzylinders).
5. Betätigen Sie die Pumpe, bis der Zylinder
vollständig ausgefahren ist (zurückgezogen bei
Verwendung eines Zugzylinders).
6. Öffnen Sie das Ablassventil, um den Zylinder
zurückzuziehen. Dadurch wird die eingeschlossene
Luft nach oben in den Pumpenbehälter gedrückt.
7. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 bei Bedarf, bis
der Zylinderbetrieb reibungslos verläuft.
8. Fügen Sie bei Bedarf Öl hinzu. Siehe Abschnitt 9.1.
9. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
6.2 Pumpe mit doppelt wirkendem Zylinder
1. Lösen Sie den Ölfüllstopfen mehrere Umdrehungen,
um für eine Entlüftung des Behälters während der
folgenden Schritte zu sorgen.
2. Positionieren Sie die Pumpe in horizontaler Position
und höher als den Zylinder. Siehe Abb. 11.
3. Stellen Sie den Zylinder in horizontale Position mit
den Anschlüssen nach oben.
4. Lassen Sie den Zylinder 2 bis 3 Mal vollständig vor
und zurück laufen.
5. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 4 bei Bedarf, bis
der Zylinderbetrieb reibungslos verläuft.
6. Fügen Sie bei Bedarf Öl hinzu. Siehe Abschnitt 9.1.
7. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
2. Betätigen Sie die Pumpe, um die Arbeit
auszuführen.
3. Ändern Sie die Ventilpositionen bei Bedarf
WARNUNG: Betätigen Sie den doppelt
wirkenden Zylinder nur, wenn beide
Schläuche an die Pumpe angeschlossen
sind. Wenn eine Kupplung nicht angeschlossen ist,
baut sich hoher Druck hinter der Kupplung auf, der zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann.
Luft
Abb. 11, Entfernen der Luft
7.0 EINSTELLUNG DES
DRUCKBEGRENZUNGSVENTILS
1. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84: Bauen
Sie ein 0 - 1.000 bar [0 - 15.000 psi] Manometer in
den Pumpenölablassanschluss ein. Schließen Sie
das Ablassventil (drehen Sie den Knopf bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn).
Luft
Einfach wirkender Zylinder
24
Doppelt wirkender Zylinder
2. Nur Modell P-84: Bauen Sie ein 0 - 1.000
bar [0 - 15.000 psi] Manometer in Anschluss
„A“ ein. Bauen Sie einen Rohrstopfen in den
Pumpenanschluss „B“ ein. Bewegen Sie das
Steuerventil in die Position (A).
3. Entfernen Sie mit einem 1/4"-Inbusschlüssel
den Staubstopfen über der Einstellschraube des
Druckbegrenzungsventil.
• Bei den Modellen P-18 und P-39 befindet
sich das Druckbegrenzungsventil oben am
Pumpenkopf. Siehe Abb. 12.
• Bei den Modellen P-77, P-80, P-801 und P-84
befindet sich das Druckbegrenzungsventil an
der Seite des Pumpenkopfes. Siehe Abb. 13.
Hinweis: Um während der folgenden Schritte eine
akkurate Einstellung zu erhalten, verringern Sie
den Druck immer bis zu einem Punkt unter der
gewünschten endgültigen Einstellung und erhöhen
Sie dann den Druck langsam, bis er die endgültige
Einstellung erreicht.
4. Lösen Sie mit einem 7/32"-Inbusschlüssel die
Einstellschraube des Druckbegrenzungsventils
ungefähr 2 Umdrehungen. Siehe Abb. 14.
5. Drehen Sie bei Betätigung des Pumpengriffs die
Einstellschraube des Druckbegrenzungsventils
langsam im Uhrzeigersinn, bis sich der Druck
auf die gewünschte Einstellung erhöht hat. Diese
Druckeinstellung ist angezeigt, wenn zusätzliches
Pumpen nicht zu einem höheren Druckwert auf
dem Manometer führt.
WARNUNG: Stellen Sie den Druck des
Druckbegrenzungsventils nie über 725
bar [10.500 psi] ein. Es kann zu schweren
Verletzungen kommen, wenn die Höchstgrenze
überschritten wird. Außerdem können Schäden an
der Pumpe und an den Teilen auftreten.
6. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84: Drehen
Sie, nachdem die gewünschte Einstellung erreicht
ist, das Ablassventil entgegen dem Uhrzeigersinn,
um den Systemdruck zu verringern. Überprüfen
Sie, ob das Manometer null (0) bar/psi anzeigt.
7. Nur Modell P-84: Bewegen Sie, nachdem die
gewünschte Einstellung erreicht ist, den Ventilgriff
in die neutrale Position (N), um den Systemdruck
zu verringern. Überprüfen Sie, ob das Manometer
null (0) bar/psi anzeigt.
8. Alle Modelle mit Ausnahme von P-84:
Entfernen Sie das Manometer vom
Pumpenölablassanschluss. Bringen Sie den
Staubstopfen wieder über der Einstellschraube
für das Druckbegrenzungsventil an.
9. Nur Modell P-84: Entfernen Sie das Manometer
von Pumpenanschluss „A“. Entfernen Sie das
Manometer von Pumpenanschluss „B“. Bringen Sie
den Staubstopfen wieder über der Einstellschraube
für das Druckbegrenzungsventil an.
Staub-
stopfen
Abb. 12, Druckbegrenzungsventil (P-18 und
P-39)
Staub-
stopfen
Abb. 13, Druckbegrenzungsventil (P-77, P-80,
P-801 und P-84)
Verringern Erhöhen
Abb. 14, Einstellschraube für das
Druckbegrenzungsventil
8.0 EINSTELLUNG DES
UMGEHUNGSVENTILS
MODELLE P-77, P-80, P-801 UND P-84
Das Umgehungsventil steuert den Druck, bei dem die
zweistufige Pumpe von der ersten zur zweiten Stufe
wechselt. Siehe Abb. 15.
Das Umgehungsventil ist werkseitig eingestellt und
erfordert keine erneute Einstellung, außer die Pumpe
wird überholt oder repariert. Eine eventuell nötige
Neueinstellung darf nur von einem autorisierten
Enerpac-Servicecenter durchgeführt werden.
25
Umgehungsventil
Abb. 15, Umgehungsventil
(P-77, P-80, P-801 und P-84)
9.0 WARTUNG
Verwenden Sie nur Enerpac-Hydrauliköl für die
Pumpe, damit eine lange Lebensdauer gewährleistet
und Ihre Garantie geschützt ist. Viton- und EthylenPropylen-Gummidichtungssätze sind für einige
Handpumpenmodelle erhältlich. Wenden Sie sich an
Ihren Enerpac-Vertreter, um weitere Informationen über
diese Produkte und ihre Anwendungen zu erhalten.
9.1 Hinzufügen von Öl zur Pumpe
WARNUNG: Fügen Öl nur dann hinzu,
wenn die Zylinder vollständig
zurückgezogen (ausgefahren bei
Zugzylindern) sind, oder das System enthält mehr Öl
als der Behälter fassen kann.
Überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig und fügen Sie
nötigenfalls Öl hinzu. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Stellen Sie die Pumpe in horizontaler Position auf
eine ebene Fläche.
2. Entfernen Sie den Füllstopfen vom Behälter.
3. Überprüfen Sie den Ölstand. Siehe Abb.
16. Wenn der Ölstand niedrig ist, fügen Sie
zusätzliches Öl bis zum untersten Gewindegang
der Ölfüllstopfenöffnung hinzu.
WICHTIG: Füllen Sie nicht zu viel Öl ein. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb muss noch etwas Luft im
Behälter vorhanden sein. Wenn der Behälter zu viel
Öl enthält, bildet sich ein Vakuum, das den Ölfluss
verhindert, wenn die Pumpe betrieben wird.
4. Bringen Sie nach Hinzufügen des Öls den
Ölfüllstopfen wieder an. Achten Sie darauf, dass
der Stopfen fest sitzt (nicht lose ist).
5. Entfernen Sie nötigenfalls Luft aus dem System.
Siehe Abschnitt 6.0. Überprüfen Sie den Ölstand
nach dem Entfernen der Luft erneut.
WARNUNG: Der Ölfüllstopfen der Pumpe
enthält einen integrierten
Druckbegrenzungskanal, eine
Sicherheitsfunktion, die einen Überdruck im Behälter
verhindert. Verwenden Sie nur den mit der Pumpe
mitgelieferten Ölfüllstopfen oder einen OriginalEnerpac-Ersatzstopfen mit identischen Spezifikationen.
WARNUNG: Versuchen Sie nie, mehr Öl in
den Behälter zurückzuschütten, als dieser
fassen kann.
Ölfüllstopfen
Fülllinie
BIS ZUM UNTERSTEN
GEWINDEGANG
Abb. 16, Ölstand im Behälter
9.2 Wechseln des Öls
Lassen Sie alle 12 Monate das gesamte Öl aus dem
Behälter ab und füllen diesen wieder mit sauberem
Enerpac-Öl. Wenn die Pumpe in schmutzigen
Umgebungen verwendet wird, sollten Sie das Öl
häufiger auswechseln.
1. Entfernen Sie den Füllstopfen vom Behälter.
2. Kippen Sie die Pumpe, um das alte Öl ablaufen zu
lassen.
WICHTIG: Entsorgen Sie verbrauchtes Öl gemäß
allen geltenden Gesetzen und Bestimmungen.
3. Füllen Sie den Behälter mit neuem Enerpac-Öl. In
Abschnitt 9.1 finden Sie zusätzliche Informationen.
4. Bringen Sie den Ölfüllstopfen wieder an.
9.3 Schmierung
Um die Pumpenlebensdauer zu verlängern und
die Leistung zu verbessern, sollten Sie die drei
Pumpengriffstifte regelmäßig mit Rollenlagerfett
schmieren. Siehe Abb. 17.
Stift 2
Stift 1
Abb. 17, Schmierpunkte
Stift 3
9.4 Ölleitungen sauberhalten
Bringen Sie immer Staubkappen an, wenn die
Kupplungshälften getrennt sind. Um einen Ausfall
der Pumpe und anderer Komponenten zu verhindern,
sollten Sie sehr vorsichtig vorgehen, um das System
vor dem Eindringen von Schmutz und anderen
Fremdkörpern zu schützen.
26
10.0 FEHLERBEHEBUNGSLEITFADEN
Die Informationen im Fehlerbehebungsleitfaden
(siehe Tabelle 3) sind nur als Hilfe für die Diagnose
und Behebung eventuell auftretender ausgewählter
Probleme gedacht.
Ein Systemausfall kann das Ergebnis einer
Fehlfunktion der Pumpe sein oder auch nicht. Um
die Ursache des Problems festzustellen, muss
das vollständige System in das Diagnoseverfahren
einbezogen werden.
Wenden Sie sich für die Reparatur an Ihr autorisiertes
Enerpac-Servicecenter vor Ort. Nur ein autorisiertes
Enerpac-Servicecenter darf die Pumpe oder
Systemkomponenten warten und reparieren.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Zylinder läuft
nicht vor,
läuft langsam
vor oder läuft
unregelmäßig
vor.
Zylinder läuft
vor, hält aber
den Druck
nicht.
Zylinder läuft
nicht zurück,
läuft teilweise
zurück oder
läuft langsamer
als normal
zurück.
Tabelle 3, Fehlerbehebungsleitfaden - Handpumpen der ULTIMA-Serie
1. Niedriger Ölstand im
Pumpenbehälter.
2. Ablassventil offen oder nicht
vollständig geschlossen.
3. Einstellung des
Druckbegrenzungsventil zu
niedrig.
4. Hydraulikkupplung nicht
richtig verbunden.
5. Last ist zu schwer.
6. Luft im System
eingeschlossen.
7. Behälter überfüllt.
8. Zylinderkolben hängt.
1. Undichte Verbindung.
2. Undichte Dichtungen.
3. Undichte Stelle im Inneren
der Pumpe.
4. Einstellung des
Umgehungsventils zu
niedrig. (Modelle P-77, P-80,
P-801 und P-84)
1. Ablassventil geschlossen.
2. Behälter überfüllt.
3. Hydraulikkupplung nicht
richtig verbunden.
4. Luft im System
eingeschlossen.
5. Schlauchinnendurchmesser
zu gering.
6. Zylinderrückholfeder
kaputt oder anderer
Zylinderschaden.
7. Ventil in der von der Pumpe
kommenden Leitung
geschlossen.
1. Öl gemäß der Anleitung in Abschnitt 9.1 hinzufügen.
2. Ablassventil schließen.
3. Druck des Druckbegrenzungsventils gemäß der Anleitung
in Abschnitt 7.0 einstellen.
4. Prüfen, ob alle Kupplungen vollständig angezogen sind.
5. Nicht versuchen, mehr als die Nenntonnage zu heben.
6. Luft gemäß der Anleitung in Abschnitt 6.0 entfernen.
7. Überschüssiges Öl aus dem Behälter entfernen.
Hinweis: Wenn der Zylinder bei gelöstem
Pumpenölfilterstopfen normal arbeitet, kann es sein, dass
sich zu viel Öl im Behälter befindet.
8. Auf Schäden am Zylinder prüfen. Zylinder von einem
Pumpenölfilterstopfen normal arbeitet, kann es sein,
dass sich zu viel Öl im Behälter befindet.
3. Prüfen, ob alle Kupplungen vollständig angezogen sind.
4. Luft gemäß der Anleitung in Abschnitt 6.0 entfernen.
5. Hydraulikschlauch mit einem größeren Durchmesser
verwenden.
6. Zylinder von einem autorisierten Enerpac-Servicecenter
reparieren lassen.
7. Sicherstellen, dass die Ventile in der von der Pumpe
kommenden Leitung (falls verwendet) richtig eingestellt
sind.
Hinweis: Den Ort Ihres nächstgelegenen autorisierten Enerpac-Servicecenters finden Sie unter www.
enerpac.com.
27
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L3070 Rev. E 05/12
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto
è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure
chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più
vicino , o il ns. ufficio commerciale.
P-18, P-39, P-77, P-80, P-801 e P-84
1.0 NOTA IMPORTANTE
Ispezionare visivamente tutti i componenti per
identificare eventuali danni di spedizione e, se presenti,
avvisare prontamente lo spedizioniere. I danni subiti
durante la spedizione non sono coperti dalla garanzia
vigente. Lo spedizioniere è il solo responsabile per i
costi di riparazione o di sostituzione conseguenti a
danni avvenuti durante la spedizione.
2.0 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le
istruzioni, le avvertenze e le
funzionamento del sistema, rispettare tutte le norme di
sicurezza onde evitare infortuni o danni
all’apparecchiatura. L’Enerpac declina ogni
responsabilità per danni risultanti da un uso improprio
del prodotto, dalla mancata manutenzione o
dall’applicazione errata del prodotto e del sistema. In
caso di dubbio in materia di sicurezza o applicazioni,
rivolgersi all’Enerpac. Se si richiedono informazioni
sulle norme di sicurezza per sistemi idraulici ad alta
pressione, rivolgersi al distributore o al centro di
riparazione di zona in grado di fornire gratuitamente un
corso di addestramento in materia di sicurezza
idraulica autorizzato dalla Enerpac.
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni
potrebbe portare a seri danni all’apparecchiatura e a
lesioni personali.
Una PRECAUZIONE indica le corrette procedure
di azionamento o manutenzione per evitare danni
all’apparecchiatura o all’ambiente circostante.
Un’AVVERTENZA indica un potenziale pericolo che
richiede la messa in pratica delle procedure corrette
per evitare infortuni.
Un PERICOLO indica una situazione in cui un’azione
o la mancanza di azione può causare gravi lesioni
personali se non il decesso.
non deve mai essere impiegato anche per il loro
sostegno. Dopo aver alzato o abbassato un peso, è
necessario che questo venga sempre bloccato in
maniera meccanica.
precauzioni. Durante il
AVVERTENZA: Indossare un’attrezzatura
di protezione appropriata durante il
funzionamento dell’apparecchiatura.
AVVERTENZA: Stare lontano da carichi
sospesi e sostenuti idraulicamente. Un
cilindro utilizzato per sollevare un carico
28
Manuale d’istruzione
Serie ULTIMA di pompe manuali
AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO
ATTREZZI RIGIDI PER IL SOSTEGNO
DEI CARICHI. Selezionare con cura
blocchi in acciaio o in legno capaci di
supportare il peso del carico. Non ricorrere mai a un
cilindro idraulico come cuneo o spessore in
applicazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni
personali, durante la lavorazione
tenere le mani e i piedi lontano dal
cilindro e dal pezzo in lavorazione.
AVVERTENZA: Non superare mai la
capacità nominale dell’apparecchiatura.
Non tentare mai di sollevare un peso
superiore alla capacità del cilindro, dato che il
sovraccarico può causare guasti all’apparecchiatura e
possibili infortuni all’operatore. I cilindri sono stati
studiati per una pressione massima pari a 700 bar.
Non collegare un martinetto o un cilindro a una pompa
la cui pressione nominale è superiore.
ATTENZIONE: Non regolare mai la
pressione della valvola di scarico al di
sopra di 725 bar [10,500 psi]. Se questo
limite massimo é superato ne potrebbe
derivare Il ferimento personale. Possono anche
verifi carsi dei danni ai componenti della Pompa.
AVVERTENZA: La pressione di esercizio del
sistema non deve superare il valore nominale
prefissato per il componente dalla pressione
più bassa. Installare nel sistema un manometro
per tenere sotto controllo la pressione di esercizio.
PRECAUZIONE: Evitare di arrecare danni
al tubo idraulico flessibile. Evitare di
piegare o arricciare il tubo flessibile durante
l’uso, poiché gli strozzature possono provocare gravi
contropressioni. Le piegature e gli strozzature acute
possono danneggiare internamente il tubo flessibile e
provocarne quindi un guasto prematuro.
Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tubo
flessibile, dato che l’impatto potrebbe
danneggiarne i fili dell’armatura. La messa
sotto pressione di un tubo flessibile danneggiato può
causarne la rottura.
IMPORTANTE: Non sollevare
apparecchiature idrauliche mediante il tubo
flessibile o i giunti orientabili. Servirsi della
maniglia per trasporto o di un altro mezzo di
trasporto sicuro.
PRECAUZIONE: Tenere
l’apparecchiatura idraulica lontano da
fiamme e sorgenti di calore. Il calore
eccessivo ammorbidisce le guarnizioni, provocando
perdite di fluido. Il calore indebolisce altresì il materiale
di cui è composto il tubo flessibile. Per garantire le
migliori prestazioni, non esporre l’apparecchiatura a
temperature superiori a 65°C (150°F). Proteggere i tubi
flessibili e i cilindri da scintille o scaglie di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi
flessibili sotto pressione. Eventuali
fuoriuscite d’olio sotto pressione possono
penetrare sotto la cute e provocare gravi
lesioni. Se l’olio penetra sotto la pelle, rivolgersi
immediatamente a un medico.
AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici
solo se i giunti del sistema sono
debitamente accoppiati. Se il sovraccarico
del cilindro diventa eccessivo, i componenti
possono guastarsi irreparabilmente e
provocare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: Prima di sollevare il
carico, assicurarsi che la configurazione
dell’intera apparecchiatura sia
perfettamente stabile. Il cilindro deve
essere disposto su una superficie piana, in grado di
sostenere il carico. Se possibile, usare una base per il
cilindro, per aumentarne la stabilità. Non saldare ne
modificare in alcun modo il cilindro allo scopo di
collegarvi una base o un altro supporto.
Evitare situazioni in cui i carichi non siano
perfettamente centrati rispetto allo stelo del
cilindro stresso. I carichi disassati
esercitano notevoli sollecitazioni sui cilindri
e steli. Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere,
con risultati potenzialmente pericolosi.
Distribuire il carico uniformemente sull’intera
superficie della testa del pistone. Usare sempre
una testina per proteggere lo stelo quando non
si usano attacchi filettati.
IMPORTANTE: Affidare la manutenzione
delle apparecchiature idrauliche solamente a
un tecnico specializzato. Per richiedere un
intervento di assistenza, rivolgersi al centro
di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per
usufruire dei termini di garanzia, utilizzare
esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le
parti usurate o danneggiate con pezzi di
ricambio ENERPAC originali. I pezzi di ricambio
di qualità standard si potrebbero rompere più
facilmente e arrecare danni alla propria persona e
all’ambiente circostante. I pezzi di ricambio ENERPAC
sono stati concepiti per adattarsi perfettamente al
sistema e per sopportare condizioni di carico elevate.
ATTENZIONE: Per portare la pompa usare
sempre la manopola di sollevamento e
trasporto. Il trasporto della pompa
e ettuato usando il tubo fl essibile può
danneggiare il tubo stesso e/o la pompa.
3.0 PRODUCT INFORMATION
Tabella 1, Specifiche – Serie ULTIMA di pompe manuali
Modello
Voce (Vedi le Figure da
Tipo di
della
pompa
pompa
(velocità)
P-18
P-39
P-77
P-80
P-801
P-84
1
1
2
2
2
2
Tabella 2, Caratteristiche e componenti principali – SerieULTIMA di pompe manuali
1 a 4 per la posizione
delle voci)
B
C
D
E
F
G
Pressione Max.
bar [psi]
Stadio 1Stadio 1Stadio 2Stadio 2
34 [500]
34 [500]
34 [500]
34 [500]
Valvola di scaricoAValvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico
3.1 Caratteristiche della Pompa e
Componenti Principali
Vedere le Figure da 1 a 4 per le posizioni ed i
principali componenti della Pompa. Fare riferimento
alla Tabella 2 per le descrizioni delle voci da A fino
a G.
A
B
E
DD
Figura 1, Modelli P-18 e P-39
E
A
B
E
A
B
F
G
C
C
DD
Figura 3, Modelli, P-80 e P-801
E
B
G
Figura 2, Modello P-77
AG
C
DD
Figura 4, Modello P-84
30
DD
C
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.