Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and precautions
carefully. Follow any recommended safety
precautions to avoid personal injury or damage to
the jack. Enerpac cannot be responsible for any damage or injury
from unsafe use, lack of maintenance or incorrect operation. Do
not remove warning labels, tags, or decals. In the event any
questions or concerns arise, contact ENERPAC or a local Enerpac
distributor for clarifi cation.
The maximum working pressure of the jack hydraulic system
varies between 6,000 and 10,200 psi [414 and 703 bar],
depending on jack model. Refer to pressure listings in Table 1,
General Specifi cations.
If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distributor or service center for a free Enerpac
Hydraulic Safety Course.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
Failure to comply with the following safety precautions could
result in equipment damage and/or personal injury:
Instruction Sheet
Pow’r-Riser
®
Lifting Jacks
PR Series Air Operated Models
DANGER: To avoid serious personal injury, keep
hands and feet away from hydraulic cylinder and
related components during jack operation.
DANGER: Do not handle pressurized lines. Escaping oil
under pressure can penetrate the skin, causing serious
injury. If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING: The jack's internal relief valve must not be
repaired or adjusted except by an authorized service
center. Never tamper with overload protection devices.
Higher settings may result in equipment damage and/or personal
injury.
CAUTION: When jack is not in use, fully retract the
cylinder and protect the entire unit from external damage.
Keep the jack clean, avoid weld splatter, and store in a
clean dry area. INSPECT ALL JACK COMPONENTS BEFORE USE.
CAUTION: Keep the jack away from fl ames and
heat. For optimum performance, do not expose the
jack to temperatures above 65 °C [150 °F].
WARNING: BE SURE LIFTING ARRANGEMENT IS
STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Use jack only on a
solid and level surface, capable of supporting the load
and the base of the jack. Always center the load on the lifting
saddle of the jack. If the jack is not perpendicular to the load,
slipping or loss of load is possible.
WARNING: Distribute the load evenly when performing
lifts with multiple jacks. Failure to heed this warning may
cause loss of load and/or failure of the jack, resulting in
property damage and/or personal injury.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualifi ed hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service Center
in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: The jack is to be used for lifting only! Support
the load after completing the lift using approved
accessories or by other appropriate means. Never get
under a load being supported only by the jack.
WARNING: Never exceed the rated capacity of the jack.
Allow for a margin of safety that accounts for possible
shifting loads or side loading conditions.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts
with genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will
break causing personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high
loads.
CAUTION: To avoid damage to jack internal
components, do not continue pressurizing the jack
cylinder after it reaches maximum extension or
retraction.
Page 2
3.0 PRODUCT DATA
17
Table 1 - General Specifi cations
Modelpsibar
PRAMA060_ _L6,000414
Maximum Operating Pressure
Load Rating
Hydraulic Oil TypeEnerpac HF (Refer to Table 8 for oil specifi cations)
Figure 1, Major Features and Components - PRAMA Series Models
2
Page 3
17
Key:
1. Handle Lock Lever
2. Handle Assembly
3. Lifting Bar*
4. Air Supply Valve
5. Control Valve, Air Operated
6. Pendant
7. Air Line Lubricator
8. Reservoir Air Breather
9. Air Line Filter/Regulator
10. Air Inlet Connection (1/2" NPT)
11. Oil Fill Plug
12. Oil Filter
13. Hydraulic Cylinder
14. Hydraulic Reservoir
15. Oil Drain Plug
16. Air Mu er
17. Lifting Eyebolt
18. Wheel Bearing Grease Fitting
19. Tire Air Valve
20. U-Ring Storage
Not present on all models.
*
*
9
8
7
13
41011
16
2
1
6
5
3
18
19
19
20
12
Figure 2, Major Features and Components - PRASA Series Models
4.0 INITIAL SETUP
4.1 Adding Oil
Before startup, remove the oil fi ll plug (callout #11) and check
oil level. Oil level should be about 1 inch [25 mm] below top of
reservoir. Add Enerpac HF hydraulic oil to reservoir if necessary.
See Section 6.1 for additional information.
4.2 Air Requirements
Lubricated air is necessary to provide shaft seal lubrication for the
air motor, and to prevent rust. All models are equipped with an
automatic air line lubricator set to feed approximately 3 drops per
minute.
Before startup, check the level in the air line lubricator (callout #7)
and add additional lubricant if needed. Use an SAE 10 [ISO 32]
detergent oil or an approved antifreeze lubricant. See Section 6.4
for additional information.
A fi lter/regulator with moisture trap (callout #9) is installed in the
air line ahead of the motor. For e ciency of output and control
of speed, use an air line of not less than 3/4 inch pipe size. Air
pressure and fl ow must be at least 50 CFM @ 80 psi
[1416 l/min
@ 5,5 bar]. The air inlet connection is a 1/2" NPT female thread.
Be certain that compressed air is clean and dry. Moisture in the
air line can cause rust formation in the air motor and may result
in reduced performance. Allowing excessive moisture or foreign
particles to enter the air motor will void the Enerpac warranty.
4.3 Using the Jack for The First Time
Note: Refer to Section 5.0 for detailed jack operation instructions.
1. On PRAMA Series models, be sure that the control valve lever
is in the center (neutral/hold) position.
Note: On PRASA Series models, the air operated control valve
automatically returns to the center (neutral/hold) position when
the pendant buttons are not depressed.
15
14
2. Connect an air hose at the air inlet connection (callout #10).
Note: On PRAMA Series models, the motor will start immediately
when the air supply valve is opened. On pendant controlled
PRASA Series models, the motor will start automatically when
either pendant button is depressed.
3. Open the air supply valve (callout #4). Using the regulator
knob, adjust the air pressure to a minimum of 80 psi [5,5 bar].
IMPORTANT: Perform the following step with no load on jack.
4. Check for proper operation by fully extending and retracting
the cylinder (callout #13). Use the lever on the manual control
valve (callout #5 - PRAMA Series models) or the buttons on
the pendant (callout #6 - PRASA Series models) to control
cylinder movement. To remove air from system, cycle the
cylinder as needed until operation is smooth.
4.4 Using the Handle Assembly to Position the Jack
1. Push handle lock lever (callout #1) to release lock pin.
2. With lock pin released, position handle assembly (callout #2)
to desired location and release handle lock lever (callout #1)
to engage lock pin.
3. The jack can now be tilted back onto the wheels and pushed
or pulled to the work area. Use caution when walking
backwards.
4. If needed, the jack can be lifted using the lifting bar (callout
#3 - if equipped) or the lifting eyebolt(s) (callout #17 - if
equipped).
Note: Lifting bars are installed on short stroke PRAMA060, PRA_
A100 and PRASA150 Series models. Lifting bars are not used on
any long stroke models or on short stroke model PRASA20016L.
All long stroke models are equipped with one lifting eyebolt.
The short stroke model PRASA20016L is equipped with two
lifting eyebolts. Lifting eyebolts are not present on short stroke
PRAMA060, PRA_A100 and PRASA150 Series models.
3
Page 4
WARNING: Lift the jack using only lifting eyebolt(s) or
lifting bar. Never attempt to lift the jack by using the
handle assembly. The handle assembly is to be used
only for transporting the jack on its wheels and for positioning
the jack under the jacking point.
5. Using the handle assembly, adjust the jack position so that
the cylinder load cap is centered under the jacking point of
the load.
WARNING: Be sure that the jack is positioned on a
solid and level support surface, with the lifting cylinder
perpendicular to the ground. Jacking at an angle can
allow the jack to slip out of position, resulting in loss of load. As
required, use a swivel load cap to properly engage angled lifting
points. Refer to Section 5.5 for additional information.
5.0 OPERATION
5.1 Control Valves (See Figure 3)
4-Way Manual Valve:
With pump motor running:
• Move lever to the extend position to raise the cylinder.
• Move lever to the retract position to lower the cylinder.
• Center position is neutral/hold. Cylinder stops and holds the
load. This is also referred to as the “idle” position.
4-Way Air Operated Valve with Pendant:
• To start motor and extend cylinder - press up-arrow button.
• To start motor and retract cylinder - press down-arrow button.
•
For neutral/hold - release both pendant buttons. Motor will stop.
Lifting speed and torque can be regulated by using the air
pressure regulator. The regulator should be adjusted to 100 psi
[7 bar] maximum with air motor running and air supply valve
completely open.
IMPORTANT: Pressure settings of above 100 psi [7 bar] will
result in reduced air motor life and will void product warranty.
Manual Valve: Center position is NEUTRAL/HOLD.
RETRACT
(lower)
Air Operated Valve: Stays in center neutral/hold position
until pendant down-arrow or up-arrow button is pressed.
(
Figure 3, Control Valve and Pendant Details
RETRACT
(lower)
)
EXTEND
(raise)
EXTEND
(raise)
5.2 Jacking Safely
You must know the weight of what you intend to lift and choose
a jack with at least 20 percent additional capacity.
All persons operating the jack should obtain and be familiar with
the American National Standards Institute rules that apply to
hydraulic rams and jacks (ASME ANSI B30.1) or the equivalent
standards used in your country or region.
WARNING:
Never place any part of your body under the
load at any time while it is being lifted, lowered, or
hydraulically supported by the Pow'r-Riser jack.
WARNING: The Pow'r-Riser jack is intended for lifting
purposes only and should not be used to hydraulically
support the load for any period of time after the lift has
been completed. Support the load with U-Rings or other suitable
load supports immediately after it has been lifted to the desired
height.
WARNING: Never leave the
Pow'r-Riser
jack
unattended during operation, even for a brief period of
time. Closely monitor jack operation at all times and be
prepared to stop lifting or lowering immediately.
WARNING: Do not use the
Pow'r-Riser
jack outdoors in
windy conditions. Changes in wind direction or velocity
could cause the load to become unstable and fall.
5.3 Operating Instructions (See Figures 3, 4 and 5)
TO RAISE THE LOAD:
1. Be certain that the jack is positioned on a solid and level
surface, capable of supporting the load and the base of
the jack. Be sure that the lifting cylinder is perpendicular to
the ground. See Section 4.4 for additional jack positioning
instructions.
2. If a high jacking point requires a taller jack, install extensions
and spacers (optional accessories) on the cylinder as
required. Refer to Section 5.4 for installation instructions
and additional information about extensions and spacers.
3. Place a piece of plywood or other compression material
(approximately 1/4" [6,3 mm] thick with good friction
characteristics) between the cylinder load cap and the
jacking point. This will provide a small amount of cushioning
and will also help prevent damage to the jacking point.
4. To raise the load, open the air supply valve to start the motor.
Then, move the control valve lever to the extend position. If
jack is equipped with pendant, depress the up-arrow button
to start motor and extend cylinder.
CAUTION: When lifting with more than one jack, be
especially careful to keep the load level. Leveling is best
accomplished by throttling with the air supply valve or
by alternating and stopping jacks to keep the load level enough
so it remains stable.
5. When load has reached the desired height, move the control
valve lever to the center (neutral/hold) position. If jack is
equipped with pendant, release up-arrow button to return
valve back to the center (neutral/hold) position.
6. Be sure that the proper Enerpac U-Rings are installed on
the cylinder (refer to Section 5.6 for U-Ring installation and
stacking instructions). If U-Rings are not used, be sure that
other load supports of appropriate load rating are in place.
7. Move the control valve lever to the retract position. Allow the
load to lower until it is supported by the U-Rings or other
load supports. Then, return the lever to the center (neutral/
hold) position. If jack is equipped with pendant, depress and
release the down-arrow button as required, until the load is
supported by the U-Rings or load supports.
4
4
Page 5
WARNING: After lifting is completed, always support
the load using the proper Enerpac U-Rings or
appropriately rated load supports. Never rely on the
cylinder's hydraulic pressure to support the lifted load.
WARNING: Wait an appropriate amount of time before
working under the load after it is supported by U-Rings
or load supports. Any settling of jack base or load
supports into the ground below must not exceed 1/4 inch [6.4
mm]. If additional settling occurs, reposition jack or load supports
on solid ground.
IMPORTANT: if there is to be no cylinder movement for more
than one minute, it is recommended that the motor be turned
o to prevent overheating of pump and air motor (models with
manual control valve only).
TO LOWER THE LOAD:
1. Be sure the control valve lever is in the center (neutral/hold)
position. If jack is equipped with pendant, be sure that both
buttons are released (not pressed) so that valve returns back
to the center position.
2. Open the air supply valve. On models equipped with a
manual control valve, the motor will start.
3. Move the control valve lever to the extend position or depress
the pendant up-arrow button. Allow cylinder to advance a
small amount, so that load is lifted o of U-Rings or clears
the load supports. Then place the control valve lever in the
center (neutral/hold) position or release the up-arrow button.
4. After the U-Rings or load supports are removed, move the
control valve lever to the retract position or depress the
pendant down-arrow button to retract the cylinder.
CAUTION: Be careful while lowering to ensure that the
load is lowered evenly, so that load shifting does not
occur.
5. When load has been fully lowered, place the control valve
lever in the center (neutral/hold) position or release the
pendant down-arrow button. On models with manual control
valve, close the air supply valve to stop the motor.
AFTER COMPLETING THE JOB:
Fully retract the cylinder and close the air supply valve.
With the
motor o , shift the control valve several times between the extend
and retract positions to relieve system pressure.
Disconnect the air supply hose and remove any extensions or
spacers from the cylinder. Place U-Rings (if used) on the storage
rack provided on the jack.
Always store the jack and its accessories in a clean and dry area,
free of moisture and direct sunlight.
5.4 Stacking Instructions - Extensions and Spacers
(See Figure 4)
Extensions and spacers are available as optional accessories
from your Enerpac authorized distributor. They may be ordered
individually or in sets. Refer to tables 3 and 4 for additional
information.
PRE Series extensions allow the jack's useful lifting height to
be increased in increments of 5, 7, 9 or 11 inches [127, 178,
229 or 279 mm]. On short stroke Pow'r-Riser models only, larger
extensions can also be used, allowing the useful lifting height to
be increased in increments of 14 or 18 inches [356 or 457 mm].
PRS Series spacers allow additional fi ne adjustment of the
extension stack height. They may be used alone or in conjunction
with PRE Series extensions.
Table 3 - PRE Series Extensions (optional accessories)
Extension
Model
PRE55127
PRE77178
PRE99229
PRE1111279
PRE14 *14356
PRE18 *18457
PRES6024
Extension Set
Includes PRE5, PRE7, PRE11 and PRE18 (1 each).
Thickness (each)
inchesmm
* For use on short stroke jacks only (models ending in “14L” or “16L”)
Table 4 - PRS Series Spacers (optional accessories)
Spacer Model
PRS1125
PRS2251
PRS3376
PRS4 Spacer SetSet includes PRS1, PRS2 and PRS3 (1 each).
CAUTION:
Never exceed the maximum additional stack
height for your jack model. Refer to Table 5 for additional
information.
Figure 4, Extension and Spacer Installation (typical)
Thickness (each)
inchesmm
Load Cap
(see Table 6)
PRS Series Spacer
(see Table 4)
PRE Series
Extension
(see Table 3)
Important: Refer to
Table 5 for maximum
additional stack height
information.
Cylinder Rod
5
Page 6
WARNING: Failure to observe the following instructions
could allow load to shift or drop. Serious personal injury
and/or property damage may result.
When using PRE Series extensions and/or PRS Series spacers,
always obey the following rules:
• For loads up to 60 tons [54 metric tons]: Any two PRE Series
extensions may be included in the stacking arrangement,
provided that the maximum stack height (See Table 5) is not
exceeded and the following exceptions are observed:
1) Jack model
PRAMA06014L:Only one PRE18 extension
can be included in the stacking arrangement.
2) All jack models ending in “16L”:
Only one PRE11, PRE14
or PRE18 extension can be included in the stacking arrangement.
3) All jack models ending in “27L”: Extensions PRE14 and
PRE18 cannot be included in the stacking arrangement. These
extensions are designed for short stroke jacks only (models
ending in “14L” and “16L”).
• For loads over 60 tons [54 metric tons], or strokes over
14 inches [356 mm]: Only one PRE Series extension and
one PRS Series spacer can be included in the stacking
arrangement.
• Never exceed 3 inches [76 mm] in total spacer height.
• Never exceed the maximum additional stack height for your
jack model. Refer to Table 5, dimension “X”.
Table 5 - Maximum Additional Stack Height Using
Optional PRE Series Extensions and PRS Series Spacers
A non-swivel load cap is included with the jack as standard
equipment. A swivel load cap is available as an optional
accessory. Refer to Table 6 for a list of load cap model numbers.
IMPORTANT: Use a swivel load cap to properly engage angled
lifting points. A swivel load cap should always be used when the
amount of misalignment between the standard load cap and the
lifting point is too large to be compensated for by use of plywood
or other suitable compression material alone.
Pow'r-Riser U-Rings (optional accessories) allow positive
mechanical load holding of a lifted load. The U-Rings are placed
on top of the cylinder housing and around the extended cylinder
rod. They are available in fi ve di erent lengths for each Pow'rRiser model.
To help ensure proper alignment and installation, the top surface
of the cylinder housing and the top surface of each U-Ring
contains a raised locator. The bottom surface of each U-Ring
contains a mating recess.
The U-Rings are made of steel and aluminum. A steel U-Ring
must always be positioned at the top and bottom ends of the
U-Ring stack. The aluminum U-Rings must always be located
in the middle of the stack, between the two steel U-Rings. This
stacking arrangement helps prevent damage to the aluminum
U-Rings.
CAUTION:
top or bottom end of the U-Ring stack.
Install U-Rings as described in the following steps:
1. Using the jack, raise the load to the desired lifting height.
Refer to the instructions in Section 5.3 of this manual.
2. Place one steel U-Ring on top of the cylinder housing,
around the extended cylinder rod.
3. As required, place one or more aluminum U-Rings on top
of the steel U-Ring, around the extended cylinder rod.
The quantity of aluminum U-Rings to be installed will vary,
depending on jack model, lifting height and the U-Ring set
being used. Refer to Table 7 for additional information.
4. Place a second steel U-Ring at the top of the U-Ring stack.
IMPORTANT: Be sure the arrow on each U-Ring is pointing up.
Be sure all locators are fully engaged in the mating recesses of
the U-Rings.
CAUTION: Pinch point hazard: In the following step,
keep hands and fi ngers clear of area between load
support ring and top of U-Ring stack.
is supported by the U-Rings. Refer to the information in
Section 5.3 for jack operating instructions.
IMPORTANT: Follow all applicable work rules and regulations
in e ect at your facility or worksite. The use of auxiliary stands,
blocking or other additional load supports may be required even
when U-Rings are installed.
6.1 Maintain Oil Level in Hydraulic Reservoir
Check the hydraulic oil level every 30 days. Oil level should be
approximately 1 inch [25 mm] below top of reservoir, with cylinder
fully retracted and motor o .
If oil level is low, add Enerpac HF hydraulic oil as required. If
Enerpac HF is not available at the work site, use an equivalent
Steel U-Ring
(top)
Aluminum U-Rings
hydraulic oil that meets the specifi cations shown in Table 8.
Table 8 - Oil Specifi cations
Locator (on each
U-Ring and at
top of cylinder
housing)
ISO Grade
Viscosity Index
Viscosity at 210 °F
Viscosity at 100 °F
Viscosity at 0 °F
API Gravity
Flash, C.O.C. °F
Pour Point, °F
Para nic Base Color
32
100 min
42-45 S.U.S.
150-165 S.U.S.
<12000 S.U.S.
31.0-33.0
400
-35
Blue
Steel U-Ring
Load
Cap
Load
Support
Ring
(bottom)
Recess of U-Ring
Assembled View
Figure 5, U-Ring Stacking Arrangement (typical)
CAUTION: Failure to use the proper oil may result in
damage to jack hydraulic components and will void the
product warranty. Use of Enerpac HF oil is strongly
recommended.
IMPORTANT: Be sure that the oil is clean. If the oil has a milky,
cloudy or dark appearance, it should be changed immediately as
described in Section 6.2.
6.2 Changing the Oil (See Figure 6)
Change the oil at least every 12 months.
Note: The following conditions will require more frequent oil
changes:
• Rigorous duty, where oil temperature may reach 150 °F
[60 °C].
• A high humidity environment and/or extreme changes in
temperature that can result in condensation inside the
reservoir.
• Dirty or dusty environments that may contaminate the oil.
7
Page 8
Change the oil as described in the following steps:
1. Be sure that cylinder is fully retracted and that the air line is
disconnected.
IMPORTANT: The 5 gallon [18,9 liter] hydraulic reservoir holds
approximately 4.2 gallons [15,9 liters] of oil when fi lled to the
proper level with cylinder fully retracted and motor o . Dispose
of used oil in accordance with all applicable laws and regulations.
2. Loosen and remove oil drain plug at bottom of reservoir.
Allow used oil to drain into a suitable container.
3. Clean and reinstall oil drain plug.
4. Remove, clean and reinstall the reservoir air breather. It is
located on the reservoir top cover plate, under the air fi lter/
regulator assembly.
5. Loosen oil fi ll plug at top of reservoir. Slowly fi ll the reservoir
until the oil level is about 1 inch [25 mm] below top of reservoir.
Use Enerpac HF hydraulic oil or a suitable equivalent that
meets the specifi cations shown in Table 8.
6. Reinstall oil fi ll plug.
7. Remove the old oil fi lter and replace it with a new one of
the proper specifi cations. Catch any spilled oil in a suitable
container.
8. Raise and lower the cylinder several times to check for
proper operation before placing the jack back into service.
Air Breather
(under fi lter/
regulator)
Oil Fill Plug
Oil
Filter
RAISE
LOWER
Drip Adjustment
Fill Plug
Air Regulator
Air Line
Lubricator
Filter Bowl
Lubricant
Reservoir
Water Drain
Figure 7, Air Line Lubricator and Filter/Regulator
6.5 Air Mu er (See Figure 8)
Every 30 hours of operation:
• Check the air mu er for dirt or debris. If clogged, replace the
mu er with a new one of the same specifi cations.
Note: Air mu er design and appearance will vary. On jacks
equipped with a Gast manufactured air motor, the felt pads
inside the mu er can be removed, cleaned and replaced.
6.6 Wheels and Tires (See Figure 8)
Every 30 hours of operation:
• Check the tires for wear or damage. Replace as required.
• Check the tire infl ation pressure. Each tire should be infl ated to
90 psi [6,2 bar].
Every 12 months:
• Lubricate both wheel bearings with a high quality wheel
bearing grease. Each wheel hub contains a grease fi tting.
Oil Drain
Plug
Figure 6, Oil Change
6.3 Air Line Filter/Regulator (See Figure 7)
Every 30 hours of operation:
• Check the fi lter bowl for water. Drain any water if present.
• Inspect air fi lter element (inside fi lter bowl). Replace fi lter
element if dirty.
6.4 Air Line Lubricator (See Figure 7)
Before each use, check the fl uid level in the air line lubricator
and add additional lubricant if needed. Use an SAE 10 [ISO 32]
detergent oil or an approved antifreeze lubricant.
Check for an oil drip speed of approximately 3 drops per minute.
Adjust if necessary.
Air Mu er
(appearance may vary)
Tire Air
Valve
Wheel Bearing
Grease Fitting
Figure 8, Additional Maintenance Items
8
Page 9
7.0 TROUBLESHOOTING
The information in the Troubleshooting Guide (refer to Table 9) is
intended as an aid to help diagnose and correct various possible
problems that may occur.
For repair service, contact your local Enerpac Authorized Service
Center. Only an Enerpac Authorized Service Center should
service the jack and its components.
Table 9 - Troubleshooting Guide
SymptomPossible CauseSolution
1. Sporadic cylinder
action.
2. Noisy operation.Air trapped in hydraulic system.Cycle cylinder up and down several times to bleed trapped air.
Air trapped in hydraulic system.Cycle cylinder up and down several times to bleed trapped air.
Low oil level in hydraulic reservoir.Add Enerpac HF oil as required.
Seal wear and/or other internal damage. Have hydraulic system inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Repair or replace components as required.
Low oil level in hydraulic reservoir.Add Enerpac HF oil as required.
Air leaks in hydraulic system.Check all points where air might leak into system.
CAUTION: Never tighten or loosen hydraulic fi ttings
while jack hydraulic system is pressurized.
Clogged or blocked pump intake
screen.
3. Oil is overheating.Low oil level in hydraulic reservoir.Add Enerpac HF oil as required.
Oil viscosity too high or too low.Drain and refi ll reservoir with Enerpac HF oil.
High pressure leakage at the pump.Have hydraulic system inspected by Enerpac Authorized Service Center.
4. Pump runs but will not
pump oil.
OR
Cylinder moves but
will not lift load.
5. Cylinder extends but
will not retract.
6. Pump does not run.Insu cient compressed air volume.Check air regulator setting. Increase volume of compressed air or increase
Seal wear and/or other internal damage. Have hydraulic system inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Control valve needs repair.Have control valve inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Insu cient compressed air volume.Check air regulator setting. Increase volume of compressed air or increase
Internal pressure leaks, or leaking retract
hoses.
Internal relief valve setting or retract side
relief valve setting too low.
Defective over-center valve, secondary
lock valve or control valve.
Pump not developing enough pressure.Have hydraulic system inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Moisture in compressed air.Be sure that compressed air is clean, dry and free of water.
Have hydraulic reservoir and intake screen fl ushed and cleaned by
Enerpac Authorized Service Center.
Repair or replace components as required.
Repair or replace components as required.
Repair or replace as required.
size of supply air line to meet airfl ow and pressure requirements.
Have hydraulic system inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Repair or replace components as required.
Have hydraulic system inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Repair or replace components as required.
Have hydraulic system inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Repair or replace components as required.
Repair or replace components as required.
size of supply air line to meet airfl ow and pressure requirements.
7. Jack is di cult to
roll on wheels.
Air mu er frozen or clogged with ice.Clean the air mu er. Be sure compressed air is clean, dry and free of
Air motor frozen or clogged with ice.Be sure compressed air is clean, dry and free of water. Check lubricant level
Air motor corroded, damaged, worn or
seized.
Pump element damaged, worn or
seized.
Low tire infl ation pressure.Check tire infl ation pressure. Add air if low.
Wheel bearings need lubrication.Apply grease to wheel bearings. See Section 6.6.
Wheel locknut out of adjustment.Loosen locknut until wheel rotates freely.
water. Check lubricant level in air line lubricator. Use only SAE 10 [ISO 32]
detergent oil or an approved antifreeze lubricant.
in air line lubricator. Use only SAE 10 [ISO 32] detergent oil or an approved
antifreeze lubricant.
Have air motor inspected by Enerpac Authorized Service Center. Repair or
replace as required.
Have pump element inspected by Enerpac Authorized Service Center.
Repair or replace as required.
Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car
si hay daños producidos en el transporte. Debido a que la
garantía no ampara daños en transporte, si los hubiese, informe
inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es
responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo
que resulten por daños producidos en el transporte.
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las instrucciones,
advertencias y precauciones. Siga las precauciones
de seguridad recomendadas para evitar lesiones
personales o daños al gato. Enerpac no puede responsabilizarse
por daños o lesiones derivados del uso inseguro del producto,
falta de mantenimiento o uso incorrecto. No quite las etiquetas de
seguridad, las pegatinas ni las calcomanías. Si necesita resolver
alguna duda, póngase en contacto con ENERPAC o con algún
distribuidor local de Enerpac.
La presión máxima de trabajo del sistema hidráulico del gato
oscila entre 6000 y 10 200 psi [414 y 703 bar], en función del
modelo de gato. Consulte las listas de presión en la Tabla 1,
Especifi caciones generales.
Si nunca ha recibido formación sobre seguridad hidráulica de
alta presión, consulte con su distribuidor o con el centro de
servicio técnico para recibir un curso gratuito de seguridad
hidráulica de Enerpac.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y
prácticas de uso o mantenimiento correctos para evitar daños o
la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de
procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción u omisión podría
causar lesiones graves o incluso la muerte.
El incumplimiento de las siguientes precauciones de seguridad
podría causar daños en el equipo y/o lesiones personales:
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal
adecuado cuando use equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: ¡El gato solo debe utilizarse para
elevar cargas! Soporte la carga después de completar
la elevación con accesorios autorizados u otros medios
apropiados. Nunca se ponga debajo de una carga que está
soportada únicamente con el gato.
ADVERTENCIA: Nunca exceder la capacidad
certifi cada del gato. Permitir un margen de seguridad
que prevenga la posibilidad de desplazamiento o
desviación de la carga.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales,
mantenga las manos y los pies alejados del cilindro
hidráulico y de los componentes relacionados
durante su funcionamiento.
Gatos de elevación Pow’r-Riser
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El
aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y
causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,
consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: La válvula de descarga interna del gato
solo debe repararse o ajustarse por un centro de servicio
técnico autorizado. Nunca intente forzarla con
dispositivos de protección contra sobrecarga. Ajustes mayores
pueden provocar daños en el equipo y/o lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice el gato, repliegue
completamente el cilindro y proteja toda la unidad de
daños externos. Mantenga el gato limpio, evite las
salpicaduras de las soldaduras y guárdelo en un lugar limpio y
seco. INSPECCIONE TODOS LOS COMPONENTES DEL GATO
ANTES DE USARLO.
PRECAUCIÓN: Mantener el gato alejado de llamas
y calor. Para un rendimiento óptimo, no exponer el
gato a temperaturas superiores a 65 ºC [150 ºF].
ADVERTENCIA: ASEGURARSE DE QUE LA
DISPOSICIÓN DE LA ELEVACIÓN ES ESTABLE
ANTES DE ELEVAR CARGAS. Utilice el gato sobre una
superfi cie sólida y nivelada, capaz de soportar la carga y la base del
gato. Coloque siempre la carga en el centro del asiento elevador
del gato. Si el gato no está en posición perpendicular a la carga,
esta podría deslizarse o perderse.
ADVERTENCIA: Distribuya la carga de manera uniforme
cuando efectúe elevaciones con múltiples gatos. Si no
cumple esta advertencia, podría perderse la carga o
podría darse un fallo del gato que resulte en daños a la
propiedad y/o lesiones personales.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos califi cados en
sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de
Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio
de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n de
proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas
gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las
piezas de calidad corriente se romperán, llo que causará
lesiones y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están
diseñadas para encajar debidamente y resistir grandes cargas.
11
®
Page 12
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en los componentes
internos del gato, no continúe presurizando el cilindro
cuando alcance su máxima extensión o retracción.
3.0 DATOS DEL PRODUCTO
Tabla 1: Especifi caciones generales
Modelobarpsi
PRAMA060_ _L4146,000
Presión máxima de funcionamiento
Límite de carga
Aceite de tipo hidráulicoEnerpac HF (consulte la Tabla 8 para obtener las especifi caciones del aceite)
Temperatura máxima del aceite
hidráulico
Capacidad de aceite del depósito
hidráulico (aproximada, cuando se
llena hasta el nivel adecuado)
Requisitos de aire (mínimos)1416 l/min @ 5,5 bar [50 CFM @ 80 psi]
Nota: Consulte el catálogo de Enerpac para consultar las dimensiones externas de los productos.
4.0 CONFIGURACIÓN INICIAL
4.1 Añadir aceite
Antes de comenzar, retire el tapón de llenado de aceite (anotación
#11) y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debería
encontrarse aproximadamente a 25 mm [1 pulgada] de la parte
superior del depósito. Añada aceite hidráulico HF de Enerpac al
depósito si es necesario. Consulte la Sección 6.1 para obtener
información adicional.
4.2 Requisitos de aire
Se necesita aire lubricado para proporcionar lubricación al sello del
eje para el motor de aire y para prevenir la oxidación. Todos los
modelos están equipados con un lubricador automático para línea
de aire que sirve para suministrar aproximadamente 3 gotas por
minuto.
Longitud de carreraPeso
mmPulgadasKgLibrasmmPulgadasKgLibras
Modelos de
carrera larga
Antes de comenzar, compruebe el nivel del lubricador para línea de
aire (anotación #7) y añada más lubricante si es necesario. Utilice
un aceite detergente SAE 10 [ISO 32] o un lubricante anticongelante
autorizado. Consulte la Sección 6.4 para obtener información
adicional.
Un fi ltro/regulador con colector de humedad (anotación #9) se
instala en la línea de aire por delante del motor. Para conseguir
efi ciencia en la salida de aire y controlar la velocidad, utilice una
línea de aire que no sea inferior a ¾ pulgadas del tamaño de la
tubería. La presión y el fl ujo del aire deben ser al menos de 50 CFM
@ 80 psi [1416 l/min @ 5,5 bar]. La conexión de entrada de aire es
una rosca hembra interna de 1/2" NPT.
Asegúrese de que el aire comprimido es limpio y seco. La presencia
de humedad en la línea de aire puede causar la aparición de óxido
en el motor de aire y puede reducir su rendimiento. Si entra excesiva
humedad o partículas extrañas en el motor de aire, la garantía de
Longitud de carreraPeso
Enerpac quedará invalidada.
12
Page 13
17
Referencias:
17
1. Palanca de bloqueo de la manija
2. Conjunto de manija
3. Barra de elevación*
4. Válvula de suministro de aire
5. Válvula de control, manual
7. Lubricador para línea de aire
8
8. Conducto de aireación del depósito
9. Filtro/regulador para línea de aire
10. Conexión de entrada de aire (1/2" NPT)
11. Tapón de llenado del aceite
12. Filtro del aceite
13. Cilindro hidráulico
14. Depósito hidráulico
15. Tapón de drenado del aceite
16. Silenciador
17. Cáncamo para izar*
18. Accesorio para la grasa de los cojinetes
de las ruedas
19. Válvula de aire del neumático
20. Almacenamiento de los anillos en U
*No disponible en todos los modelos.
.
13
11
410
9
12
2
1
RAISE
LOWER
7
7
16
5
3
20
19
18
Figura 1, Características y componentes principales - Modelos de la serie PRAMA
Referencias:
1. Palanca de bloqueo de la manija
2. Conjunto de manija
3. Barra de elevación*
4. Válvula de suministro de aire
5. Válvula de control,
8
accionada por aire
6. Mando remoto
7. Lubricador para línea de aire
8. Conducto de aireación del depósito
9. Filtro/regulador para línea de airer
10. Conexión de entrada de aire (1/2" NPT)
11. Tapón de llenado del aceite
12. Filtro del aceite
13. Cilindro hidráulico
14. Depósito hidráulico
15. Tapón de drenado del aceite
16. Silenciador
17. Cáncamo para izar*
18. Accesorio para la grasa de los cojinetes
de las ruedas
19. Válvula de aire del neumático
20. Almacenamiento de los anillos en U
*No disponible en todos los modelos.
13
15
14
41011
9
2
1
6
7
16
5
3
19
19
20
12
18
15
14
Figura 2, Características y componentes principales - Modelos de la serie PRASA
13
Page 14
4.3 Uso del gato por primera vez
Nota: Consulte la Sección 5.0 para ver las instrucciones de
funcionamiento detalladas del gato.
1. En los modelos de la serie PRAMA, asegúrese de que la
palanca de la válvula de control esté en la posición central
(neutral/de retención).
Nota:
En los modelos de la serie PRASA, la válvula de control
accionada mediante aire vuelve a la posición central (neutral/
de retención) cuando los botones del mando remoto no están
pulsados.
2. Conecte una manguera de aire a la conexión de entrada de
aire (anotación #10).
Nota: En los modelos de la serie PRAMA, el motor arrancará
inmediatamente cuando se abra la válvula de suministro de
aire. En los modelos de la serie PRASA controlados por mando
remoto, el motor arrancará automáticamente cuando se pulse
cualquiera de los botones del mando remoto.
3. Abra la válvula de suministro de aire (anotación #4). Ajuste la
presión del aire a un mínimo de 5,5 bar [80 psi] mediante el
botón de regulación.
IMPORTANTE: Realice el siguiente paso sin carga en el gato.
4. Compruebe el buen funcionamiento extendiendo y replegando
totalmente el cilindro (anotación #13). Utilice la palanca en la
válvula de control manual (anotación #5 - modelos de la serie
PRAMA) o los botones del mando remoto (anotación #6 modelos de la serie PRASA) para controlar el movimiento del
cilindro. Para retirar el aire del sistema, cicle el cilindro según
sea necesario hasta que funcione suavemente.
4.4 Uso de la manija para posicionar el gato
1. Pulse la palanca de bloqueo de la manija (anotación #1) para
liberar el pasador de bloqueo.
2. Al liberar el pasador de bloqueo, posicione la manija
(anotación #2) en la posición deseada y libere la palanca de
bloqueo de la manija (anotación #1) para colocar el pasador
de bloqueo.
3. El gato podrá entonces inclinarse hacia las ruedas y se
podrá tirar o empujar hacia el área de trabajo. Tenga cuidado
al caminar de espaldas.
4. Si lo necesita, podrá elevar el gato con la barra de elevación
(anotación #3 - si la hubiere) o con el cáncamo o cáncamos
de elevación (anotación #17 - si los hubiere).
Nota: Los modelos de carrera corta de la serie PRAMA060,
PRA_A100 y PRASA150 tienen instaladas barras de elevación.
La barras de elevación no se utilizan en ningún modelo de carrera
larga ni en el modelo de carrera corta PRASA20016L.
Todos los modelos de carrera larga están equipados con un
cáncamo para izar. El modelo de carrera corta PRASA20016L
está equipado con dos cáncamos para izar. Los modelos de
carrera corta de la serie PRAMA060, PRA_A100 y PRASA150 no
tienen instalados cáncamos para izar.
ADVERTENCIA: Eleve el gato utilizando únicamente
uno o más cáncamos de elevación o barras de
elevación. Nunca intente elevar el gato utilizando la
manija. La manija solo debe utilizarse para transportar el gato
sobre las ruedas y para colocarlo bajo el punto de elevación.
5. Con la manija, ajuste la posición del gato para que la
plataforma de carga del cilindro esté centrada bajo el punto
de elevación de la carga.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el gato está situado
en una superfi cie de soporte sólida y nivelada, con el
cilindro de elevación en posición perpendicular al
suelo. El uso del gato en una superfi cie desnivelada podría
provocar su desplazamiento y la pérdida de la carga. Según sea
necesario, utilice una plataforma de carga giratoria para ajustar
correctamente los puntos de elevación desnivelados. Consulte
la Sección 5.5 para obtener información adicional.
5.0 FUNCIONAMIENTO
5.1 Válvulas de control (véase la Figura 3)
Válvula de 4 vías accionada manualmente:
Con funcionamiento del motor de la bomba:
• Mueva la palanca a la posición extendida para elevar el
cilindro.
• Mueva la palanca a la posición de repliegue para descender el
cilindro.
• La posición central es neutral/de retención. El cilindro deja de
moverse y retiene la carga. Esta también se conoce como la
posición "de reposo".
Válvula de 4 vías accionada mediante aire con mando remoto:
• Para arrancar el motor y extender el cilindro, presione el botón
de la fl echa hacia arriba.
• Para arrancar el moto y replegar el cilindro, presione el botón
de la fl echa hacia abajo.
• Para una posición neutral/de retención, libere los dos botones
del mando remoto. El motor se detendrá.
La velocidad de elevación y del par de torsión se pueden regular
mediante el regulador de presión de aire. El regulador debería
ajustarse a un máximo de 7 bar [100 psi], con el motor de aire
encendido y la válvula de suministro de aire completamente
abierta.
IMPORTANTE: Los ajustes de presión superiores a 7 bar [100 psi]
reducirán la vida útil del motor de aire y anulará la garantía del
producto.
Válvula accionada manualmente: La posición central es
neutral/de retención.
RETROCESO
(descender)
Válvula accionada por aire: Permanece en posición central, neutral/
de retención,hasta que se pulse el botón de fl echa hacia arriba o
fl echa hacia abajo del mando remoto.
(
Figura 3, Válvula de control y detalles del mando remoto
EXTENSIÓN
(elevar)
RETROCESO
(descender)
)
EXTENSIÓN
(elevar)
14
Page 15
5.2 Seguridad en la elevación
Debe conocer el peso de aquello que desea elevar y elegir un
gato que tenga una capacidad adicional de, al menos, un 20 por
ciento.
Todos aquellos que hagan uso del gato deberán adquirir y estar
familiarizados con las normas del American National Standards Institute (Instituto Nacional Estadounidense de Estándares) que
se aplican a los cilindros y gatos hidráulicos (ASME ANSI B30.1)
o los estándares equivalentes que se aplican en su país o región.
ADVERTENCIA: Nunca coloque ninguna parte del
cuerpo por debajo de la carga mientras está se está
elevando, descendiendo o soportando hidráulicamente
con el gato de elevación Pow'r-Riser.
ADVERTENCIA: El gato Pow'r-Riser está diseñado
únicamente para fi nes de elevación y no debería
utilizarse para soportar carga durante ningún período
de tiempo después de que la elevación se haya completado.
Soporte la carga con anillos en U o con otros soportes de carga
adecuados inmediatamente después de que la carga se haya
elevado hasta la altura deseada.
ADVERTENCIA: Nunca deje el gato Pow'r-Riser
desatendido durante su funcionamiento, aunque se
trate de un corto período de tiempo. Vigile atentamente
el funcionamiento del gato en todo momento y esté preparado
para detener la elevación o para descender de manera inmediata.
ADVERTENCIA: Nunca utilice el gato Pow'r-Riser en
espacios abiertos cuando haga viento. Cualquier
cambio en la dirección del viento podría causar
inestabilidad en la carga y, en consecuencia, su caída.
5.3 Instrucciones de funcionamiento (consulte las
fi guras 3, 4 y 5)
PARA ELEVAR LA CARGA:
1. Asegúrese de que el gato está situado en una superfi cie
sólida y nivelada, capaz de soportar la carga y la base del
gato. Asegúrese de que el cilindro elevador se encuentra en
posición perpendicular al suelo. Véase la Sección 4.4 para
obtener instrucciones adicionales sobre el posicionamiento
del gato.
2. Si un punto de elevación alto requiere un gato más alto,
instale extensiones y piezas de distancia (accesorios
opcionales) en el cilindro, según sea necesario. Consulte la
Sección 5.4 para ver las instrucciones y precauciones.
3. Coloque una pieza de contrachapado u otro tipo de material
comprimido (aproximadamente 6,3 mm [1/4"] de ancho, con
características de fricción buenas) entre la plataforma de
carga del cilindro y el punto de elevación. Esto proporcionará
un poco de amortiguación y ayudará a prevenir daños al
punto de elevación.
4. Para elevar la carga, abra la válvula de suministro de aire
para arrancar el motor. Después, mueva la palanca de la
válvula de control hacia la posición de extensión. Si el gato
tiene un mando remoto, presione el botón de la fecha hacia
arriba para arrancar el motor y extender el cilindro.
PRECAUCIÓN: Tenga especial cuidado para mantener
el nivel de la carga cuando se efectúe la elevación con
más de un gato. La mejor manera de conseguir la
nivelación adecuada, es regularla con la válvula de suministro de
aire o alternando y deteniendo los gatos para mantener el nivel
de carga estable.
5. Cuando la carga haya alcanzado la altura deseada, mueva la
palanca de la válvula de control a la posición central (neutral/
de retención). Si el gato tiene un mando remoto, libere el
botón de la fl echa hacia arriba para que la válvula vuelva a la
posición central (neutral/de retención).
6. Asegúrese de que se instalan los anillos en U de Enerpac
correctos en el cilindro (consulte la Sección 5.6 para ver las
instrucciones de instalación y apilamiento). Si no se utilizan
los anillos en U, asegúrese de que el resto de soportes de
carga con certifi cado de carga apropiada están en el lugar
correspondiente.
7. Mueva la palanca de la válvula de control hasta la posición
de repliegue. Deje que descienda la carga hasta que esté
soportada por los anillos en U o por otros soportes de carga.
A continuación, vuelva a colocar la palanca en la posición
central (neutral/de retención). Si el gato tiene un mando
remoto, presione y libere el botón de la fl echa hacia abajo,
según sea necesario, hasta que la carga esté soportada por
los anillos en U o los soportes de carga.
ADVERTENCIA: Una vez completada la elevación,
soporte la carga con los anillos en U apropiados o con
soportes de carga debidamente certifi cados. Nunca se
sirva de la presión hidráulica del cilindro para soportar la carga
elevada.
ADVERTENCIA: Espere durante un período de tiempo
apropiado antes de comenzar a trabajar debajo de la
carga cuando esté soportada por anillos en U o por
otros soportes. La instalación por debajo del suelo de la base del
gato o de los soportes de carga no debe exceder los 6,4 mm [1/4
pulgadas]. Si se instala algún elemento adicional, vuelva a
colocar el gato o los soportes de carga en suelo sólido.
IMPORTANTE: Si el cilindro no se va mover durante más de un
minuto, se recomienda que se apague el motor para evitar el
recalentamiento de la bomba y del motor de aire (solo para los
modelos con válvula accionada manualmente).
PARA DESCENDER LA CARGA:
1. Asegúrese de que la palanca de la válvula de control esté
en la posición central (neutral/de retención). Si el gato tiene
un mando remoto, asegúrese de que ambos botones estén
liberados (no presionados), para que la válvula vuelva a la
posición central.
2. Abra la válvula de suministro de aire. En los modelos que
tienen una válvula de control manual, el motor arrancará.
3. Mueva la palanca de la válvula de control a la posición
extendida o pulse el botón de la fl echa hacia abajo del
mando remoto. Deje que el cilindro avance un poco, de
modo que la carga se eleve y deje de estar apoyada en los
anillos en U o en los soportes de carga. A continuación,
coloque la palanca de la válvula de control en la posición
central (neutral/de retención) o libere el botón de la fl echa
hacia arriba.
4. Después de retirar los anillos en U o los soportes de carga,
mueva la palanca de la válvula de control hasta la posición
de repliegue o pulse el botón de la fl echa hacia abajo del
mando remoto para replegar el cilindro.
PRECAUCIÓN: Proceda con cuidado durante el
descenso y asegúrese de que la carga desciende de
manera uniforme para evitar que esta se desplace.
5. Cuando la carga haya descendido por completo, coloque
la palanca de la válvula de control en la posición central
(neutral/de retención) o libere el botón de la fl echa hacia
abajo del mando remoto. En los modelos con válvula de
control manual, cierre la válvula de suministro de aire para
detener el motor.
15
Page 16
DESPUÉS DE FINALIZAR EL TRABAJO:
Repliegue completamente el cilindro y cierre la válvula de
suministro de aire. Con el motor apagado, cambie repetidas veces
la posición de la válvula de control a las posiciones de extensión y
de repliegue para liberar la presión del sistema.
Desconecte la manguera de suministro de aire y retire cualquier
extensión o pieza de distancia del cilindro. Coloque los anillos
en U (en caso de utilizarse) en el bastidor de almacenamiento
suministrado con el gato.
Guarde el gato y sus accesorios en un lugar limpio y seco, sin
humedad y sin luz solar directa.
5.4 Instrucciones de apilamiento –. Extensiones y
piezas de distancia (véase Figura 4)
Las extensiones y piezas de distancia se encuentran disponibles
como accesorios opcionales en su distribuidor autorizado de
Enerpac. Pueden solicitarse de manera individual o en conjunto.
Consulte las tablas 3 y 4 para obtener información adicional.
Las extensiones de la serie PRE permiten que la altura de la
elevación útil del gato aumente en longitudes de 127, 178, 229
o 279 mm [5, 7, 9 o 11 pulgadas]. Únicamente en los modelos
Pow'r-Riser de carrera corta se pueden utilizar extensiones más
largas, de manera que la altura de elevación útil aumente en
longitudes de 356 o 457 mm [14 o 18 pulgadas].
Las piezas de distancia de la serie PRS permiten ajustes precisos
adicionales en la extensión de la altura. Se pueden utilizar
individualmente o junto con las extensiones de la serie PRE.
Plataforma de
carga (véase la
Tabla 6)
Piezas de distancia
de la serie PRS
(véase la Tabla 4)
Extensión de la
serie PRE (véase la
Tabla 3)
Importante: Consulte
la Tabla 5 para obtener
información sobre la altura
adicional máxima.
Vástago del cilindro
Figura 4, Instalación de las extensiones y
piezas de distancia (ejemplo típico)
Tabla 3: Extensión de la serie PRE (accesorios opcionales)
Modelo de extensión
PRE51275
PRE71787
PRE92299
PRE1127911
PRE14 *35614
PRE18 *45718
Conjunto de la
extensión PRES6024
* Únicamente para gatos de carrera corta (modelos que terminan
por “14L” y “16L”)
Incluye PRE5, PRE7, PRE11 y PRE18
(1 cada uno).
Anchura (de cada uno)
mmPulgadas
Tabla 4: Piezas de distancia de la serie PRS
(accesorios opcionales)
Modelo de piezas de
distancia
PRS1251
PRS2512
PRS3763
Conjunto de piezas de
distancia PRS4
El conjunto incluye PRS1, PRS2 y PRS3
(1 cada uno).
Anchura (de cada uno)
mmPulgadas
PRECAUCIÓN: Nunca exceda la altura adicional
máxima establecida para el modelo de su gato.
Consulte la Tabla 5 para obtener información adicional.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de las siguientes
instrucciones podría provocar el desplazamiento o la
caída de la carga. Puede provocar una lesión personal
grave y/o daños a la propiedad.
Siga las siguientes instrucciones cuando utilice extensiones de
la serie PRE y/o piezas de distancia de la serie PRS:
• Para cargas de hasta 60 toneladas [54 toneladas métricas]:
Se pueden incluir dos extensiones de la serie PRE en el
apilamiento, siempre y cuando no exceda la altura máxima
(véase la Tabla 5) y se observen las siguientes excepciones:
1) Modelo de gato PRAMA06014L: Solo se puede incluir
una extensión PRE18 en el apilamiento.
2) Todos los modelos de gato que terminan por “16L”:
Solo se puede incluir una extensión PRE11, PRE14 o
PRE18 en el apilamiento.
3) Todos los modelos de gato que terminan por “27L”:
No se pueden incluir las extensiones de PRE14 y PRE18
en el apilamiento. Estas extensiones están diseñadas
únicamente para gatos de carrera corta (modelos que
terminan por “14L” y “16L”).
• Para cargas de hasta 60 toneladas [54 toneladas métricas]
o carreras de más de 356 mm [14 pulgadas]: Solo se puede
incluir una extensión de la serie PRE y una pieza de distancia
de la serie PRS en el apilamiento.
• Nunca deje que la altura total de las piezas de distancia
sobrepase los 76 mm [3 pulgadas].
• Nunca exceda la altura adicional máxima establecida para el
modelo de su gato. Consulte la Tabla 5, dimensión “X”.
Se incluye una plataforma de carga no giratoria con el gato
como parte del equipo. Hay una plataforma de carga giratoria
disponible como accesorio opcional. Consulte la Tabla 6 para ver
una lista de los números de modelo de las plataformas de carga.
Anillo en U de acero
(parte superior)
Posicionador
(en cada anillo
en U y en la
parte superior
de la carcasa del
cilindro)
Anillo en U
de acero
(parte inferior)
Plataforma
de carga
Anillo
de
soporte
de carga
Anillo en U de
aluminio
Anillo en U de
aluminio
IMPORTANTE: Utilice una plataforma de carga giratoria, para
ajustar correctamente los puntos de elevación desnivelados.
La plataforma de carga giratoria deberá utilizarse siempre que
el desalineamiento entre la plataforma de carga estándar y el
punto de elevación sea tan grande que no pueda compensarse
solo con el uso de contrachapado u otro material comprimido
adecuado.
5.6 Instrucciones de apilamiento del anillo en U (véase
la Figura 5)
Los anillos en U de Pow'r-Riser (accesorios opcionales) permiten
una carga mecánica efectiva de una carga ya elevada. Los anillos
en U se colocan en la parte superior de la carcasa del cilindro y
alrededor del vástago del cilindro extendido. Están disponibles
en 5 longitudes diferentes para cada modelo de Pow'r-Riser.
Assembled View
Figura 5, Apilamiento para el anillo en U (ejemplo típico)
Para asegurar el alineamiento e instalación adecuados, la
superfi cie superior de la carcasa del cilindro y la superfi cie
superior de cada anillo en U contienen posicionadores. La parte
inferior de la superfi cie de cada anillo en U contiene acopladores.
Los anillos en U están hechos de acero y de aluminio. Un anillo
en U de acero siempre debe estar al principio y al fi nal de la pila
de anillos en U. Los anillos en U de aluminio siempre deben estar
en el medio del bloque, entre los dos anillos en U de acero. Este
apilamiento ayuda a evitar daños a los anillos en U de aluminio.
PRECAUCIÓN: Nunca ponga un anillo en U de aluminio
al principio o al fi nal de la pila de anillos en U.
Instale los anillos en U como se describe en los siguientes pasos:
1. Eleve la carga a la altura deseada con ayuda del gato.
Consulte las instrucciones de la Sección 5.3 de este manual.
2. Coloque un anillo en U de acero en la parte superior de
la carcasa del cilindro, alrededor del vástago del cilindro
extendido.
3. Según sea necesario, coloque uno o más anillos en U de
aluminio encima del anillo en U de acero, alrededor del
vástago del cilindro extendido. La cantidad de anillos en U
de aluminio que habrá que instalar puede variar, en función
del modelo de gato, de la altura de elevación y del conjunto
de anillos en U que se van a utilizar. Consulte la Tabla 7 para
obtener información adicional.
4. Coloque un segundo anillo en U de acero en la parte superior
de la pila de anillos en U.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la fl echa de cada anillo en U
está enfocada hacia arriba. Asegúrese de que los posicionadores
están totalmente enganchados a los acopladores de los anillos
en U.
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión: En el siguiente paso,
mantenga las manos y los dedos alejados del área entre
los anillos de soporte de la carga y la parte superior de la
pila de anillos en U.
5. Descienda lentamente el vástago del cilindro hasta que
el peso de la carga esté soportado por los anillos en U.
Consulte la información de la Sección 5.3 para ver las
instrucciones de funcionamiento del gato.
IMPORTANTE: Siga todas las normas de trabajo y normativas
aplicables vigentes en su empresa o lugar de trabajo. Puede que
se requiera el uso de soportes o bloques auxiliares u otros soportes
de carga, incluso cuando los anillos en U están instalados.
6.0 MANTENIMIENTO
6.1 Mantenga el nivel del aceite en el depósito
hidráulico
Compruebe el nivel de aceite hidráulico cada 30 días. El nivel
de aceite debería encontrarse aproximadamente a 25 mm
[1 pulgada] de la parte superior del depósito, con el cilindro
completamente replegado y el motor apagado.
Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite hidráulico HF de
Enerpac, según sea necesario. Si no hay aceite HF de Enerpac
en su lugar de trabajo, utilice un aceite hidráulico equivalente
que cumpla las especifi caciones que se muestran en la Tabla 8.
Tabla 8: Especifi caciones del aceite
Calidad ISO
Índice de viscosidad
Viscosidad a 99º C
Viscosidad a 38º C
Viscosidad a 17º C
Gravedad API
Flash, C.O.C. ° C204
Punto de fl uidez, º C
Color de la base parafínica
32
100 min
42-45 S.U.S.
150-165 S.U.S.
<12000 S.U.S.
31.0-33.0
-35
Azul
PRECAUCIÓN: No utilizar el aceite adecuado podría
provocar daños en los componentes hidráulicos del
gato e invalidar la garantía del producto. Se recomienda
encarecidamente el uso del aceite HF de Enerpac.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el aceite está limpio. Si el
aceite tiene una apariencia oscura, nebulosa o lechosa, debe
cambiarse de inmediato, como se describe en la Sección 6.2.
6.2 Cambio del aceite (véase la Figura 6)
Cambie el aceite al menos cada 12 meses.
Nota: Las condiciones expuestas a continuación requerirán
cambios de aceite más frecuentes:
• Será preciso cuando la temperatura del aceite alcance los
60° C [150º F].
• Cuando haya un alto grado de humedad en el entorno y/o
cambios de temperatura extremos que puedan provocar la
condensación del aceite dentro del depósito.
• Cuando haya un entorno sucio o polvoriento que pueda
contaminar el aceite.
Cambie el aceite como se describe en los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que el cilindro está completamente replegado
y la línea de aire está desconectada.
IMPORTANTE: El depósito hidráulico de 18,9 litros [5 galones]
contiene aproximadamente 15,9 litros [4,2 galones] de aceite
cuando se llena hasta el nivel adecuado, con el cilindro
completamente replegado y el motor apagado. Elimine el aceite
usado, de acuerdo con la legislación y normas aplicables.
2. Afl oje y retire el tapón de drenado del aceite de la parte
inferior del depósito. Deje que el aceite utilizado se vacíe en
un recipiente adecuado.
3. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenado del aceite.
4. Retire, limpie y vuelva a colocar el conducto de aireación del
depósito. Este se encuentra sobre la cubierta superior del
depósito, debajo del fi ltro/regulador del aire.
5. Afl oje la tapa de llenado de aceite en la parte superior del
depósito. Llene lentamente el depósito hasta que el nivel
de aceite llegue a 25 mm [1 pulgada] por debajo de la
parte superior del depósito. Utilice el aceite hidráulico HF
de Enerpac o un equivalente apropiado que cumpla las
especifi caciones que se muestran en la Tabla 8.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite.
18
Page 19
7. Retire el fi ltro de aceite existente y reemplácelo por uno
nuevo que cumpla las especifi caciones adecuadas. Recoja
todo el aceite vertido en un recipiente adecuado.
8. Eleve y descienda el cilindro repetidas veces para comprobar
su correcto funcionamiento antes de volver a poner en gato
en marcha.
Silenciador
(la apariencia
puede variar)
Tapón de llenado
del aceite
6.5 Silenciador (véase la fi gura 8)
Cada 30 horas de funcionamiento:
• Compruebe que no haya suciedad en el silenciador. Si está
obstruido, reemplace el silenciador por uno nuevo que tenga
las mismas especifi caciones.
Nota: La apariencia y el diseño del silenciador puede variar. En
gatos que contienen un motor de aire fabricado por Gast, los
fi eltros del interior del silenciador se pueden quitar, limpiar y
reemplazar.
Filtro del
aceite
RAISE
LOWER
Tapón de drenado
del aceite
Figura 6, Cambio del aceite
6.3 Filtro/regulador para línea de aire
(véase la Figura 7)
Cada 30 horas de funcionamiento:
• Compruebe si hay agua en el recipiente del fi ltro. Si hay agua,
drénela.
• Inspeccione el elemento del fi ltro de aire (en el interior del
recipiente del fi ltro). Sustituya el elemento del fi ltro si está sucio.
6.4 Lubricador para línea de aire (véase la fi gura 7)
Antes de cada uso, compruebe el nivel de lubricador para línea de
aire y añada más líquido si es necesario. Utilice un aceite detergente
ISO 32 [SAE 10] o un lubricante anticongelante autorizado.
Compruebe que la velocidad de goteo del aceite es de 3 gotas
por minuto aproximadamente. Ajuste si es necesario.
Ajuste de goteo
Tapón de
llenado
Lubricador
para línea de aire
Depósito de
lubricante
Regulador
de aire
Recipiente
del fi ltro
Drenado
del agua
6.6 Ruedas y neumáticos (véase la Figura 8)
Cada 30 horas de funcionamiento:
• Compruebe que no haya desgaste o daños en los neumáticos.
Sustituya, según sea necesario.
• Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Cada
neumático debe tener una presión de hasta 6,2 bar [90 psi].
Cada 12 meses:
• Lubrique los dos cojinetes de las ruedas con grasa para
cojinetes de las ruedas de alta calidad. Cada cubo de las
ruedas contiene una cantidad de grasa.
Silenciador (la apariencia
puede variar)
Válvula de
aire del
neumático
Grasa para
cojinetes
de las ruedas
Figura 8, Elementos de mantenimiento adicionales
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La información de la Guía de solución de problemas (consulte la
Tabla 9) está diseñada como ayuda al diagnóstico y corrección
de los distintos problemas posibles.
Para obtener servicio de reparación, contacte con su centro de
servicio técnico autorizado Enerpac. Únicamente un centro de
servicio técnico autorizado Enerpac puede reparar el gato y sus
componentes.
ADVERTENCIA: No apriete o afl oje los conectores
hidráulicos cuando el sistema hidráulico del gato esté
presurizado.
Figura 7, Filtro/regulador y lubricador para línea de aire
19
Page 20
Tabla 9: Guía de solución de problemas
SíntomaPosible causaSolución
1. Acción esporádica
del cilindro.
2. Funcionamiento
con ruido
Hay aire retenido en el sistema hidráulico.Haga funcionar el cilindro hacia arriba y hacia abajo varias veces para
liberar el aire retenido.
Nivel bajo de aceite en el depósito hidráulico.Añada aceite HF de Enerpac según se necesite.
Desgaste del sello y/u otros daños internos.Solicite la inspección del sistema hidráulico en un centro de servicio
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya los componentes según
sea necesario.
Hay aire retenido en el sistema hidráulico.Haga funcionar el cilindro hacia arriba y hacia abajo varias veces para
liberar el aire retenido
Nivel bajo de aceite en el depósito hidráulico.Añada aceite HF de Enerpac según se necesite.
Hay fugas de aire en el sistema hidráulico.Compruebe todos los puntos por los que pueda entrar aire en el sistema.
3. Recalentamiento
del aceite.
4. La bomba
funciona, pero no
bombea aceite
o
El cilindro se
mueve, pero no
eleva la carga
5. El cilindro se
extiende, pero no
se repliega.
6. La bomba no
funciona.
7. Difi cultad para
desplazar el gato
por incorrecto
funcionamiento
de las ruedas.
Filtro reticular de admisión de la bomba
obstruido o bloqueado.
Nivel bajo de aceite en el depósito hidráulico.Añada aceite HF de Enerpac según se necesite.
Viscosidad del aceite demasiado alta o
demasiado baja.
Fugas de alta presión en la bomba.Solicite la inspección del sistema hidráulico en un centro de servicio
Desgaste del sello y/u otros daños internos.Solicite la inspección del sistema hidráulico en un centro de servicio
La válvula de control necesita una reparación. Solicite la inspección de la válvula de control en un centro de servicio
Volumen de aire comprimido insufi ciente.Compruebe el ajuste del regulador de aire. Aumente la cantidad de aire
Fuga de presión interna o de mangueras de
retroceso.
Ajuste demasiado bajo de la válvula de
descarga interna o de la válvula de alivio en el
lado de retracción.
Válvula central, válvula de bloqueo secundaria
o válvula de control defectuosas.
La bomba no produce sufi ciente presión.Solicite la inspección del sistema hidráulico en un centro de servicio
Volumen de aire comprimido insufi ciente.Compruebe el ajuste del regulador de aire. Aumente la cantidad de aire
Hay humedad en el aire comprimido.Asegúrese de que el aire comprimido está limpio, seco y que no contiene
El silenciador está congelado u obstruido por
hielo.
El motor de aire está congelado u obstruido
por hielo.
El motor de aire está corroído, dañado,
desgastado o agarrotado.
La bomba está corroída, dañada, desgastada
o agarrotada.
Presión de infl ado de neumáticos baja.Compruebe la presión de infl ado de los neumáticos. Añada aire si hay
Los cojinetes de las ruedas necesitan
lubricación.
Desajuste en las tuercas de las ruedas.Afl oje las tuercas hasta que la rueda gire libremente.
Solicite el vaciado y la limpieza del depósito hidráulico y del fi ltro
reticular de admisión en un centro de servicio técnico autorizado
Enerpac.
Drene y rellene el depósito con aceite HF de Enerpac.
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya los componentes según
sea necesario.
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya los componentes según
sea necesario.
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya según sea necesario.
comprimido o el tamaño de la línea de suministro de aire para cumplir los
requisitos de presión y de fl ujo de aire.
Solicite la inspección del sistema hidráulico en un centro de servicio
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya los componentes según
sea necesario.
Solicite la inspección del sistema hidráulico en un centro de servicio
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya los componentes según
sea necesario.
Solicite la inspección del sistema hidráulico en un centro de servicio
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya los componentes según
sea necesario.
técnico autorizado Enerpac. Repare o sustituya los componentes según
sea necesario.
comprimido o el tamaño de la línea de suministro de aire para cumplir los
requisitos de presión y de fl ujo de aire.
agua
Limpie el silenciador. Asegúrese de que el aire comprimido está limpio,
seco y que no contiene agua. Compruebe el nivel de lubricante en el
lubricador para línea de aire. Utilice únicamente un aceite detergente
ISO 32 [SAE 10] o un lubricante anticongelante autorizado.
Asegúrese de que el aire comprimido está limpio, seco y que no contiene
agua. Compruebe el nivel de lubricante en el lubricador para línea de aire.
Utilice únicamente un aceite detergente ISO 32 [SAE 10] o un lubricante
anticongelante autorizado.
Solicite la inspección del motor de aire en un centro de servicio técnico
autorizado Enerpac. Repare o sustituya según sea necesario.
Solicite la inspección de la bomba en un centro de servicio técnico
autorizado Enerpac. Repare o sustituya según sea necesario.
poco. La presión debería ser de 6,2 bar [90 psi].
Engrase los cojinetes de las ruedas. Véase la sección 6.6.
Actuant Australia Ltd.
Block V Unit 3
Regents Park Estate
391 Park Road
Regents Park NSW 2143
(P.O. Box 261) Australia
T +61 (0)2 9743 8988
F +61 (0)2 9743 8648
sales-au@enerpac.com
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda.
Rua dos Inocentes, 587
04764-050 - Sao Paulo (SP)
T +55 11 5687 2211
F +55 11 5686 5583
Toll Free: 0800 891 5770
vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation
6615 Ordan Drive, Unit 14-15
Mississauga, Ontario L5T 1X2
T +1 905 564 5749
F +1 905 564 0305
Toll Free:
T +1 800 268 4987
F +1 800 461 2456
customer.service@actuant.com
China
Actuant (China) Industries Co. Ltd.
No. 6 Nanjing East Road,
Taicang Economic Dep Zone
Jiangsu, China
T +86 0512 5328 7500
F +86 0512 5335 9690
Toll Free: +86 400 885 0369
sales-cn@enerpac.com
France, Switzerland, North Africa
and French speaking African
countries
ENERPAC
Une division d’ACTUANT France S.A.
ZA de Courtaboeuf
32, avenue de la Baltique
91140 VILLEBON /YVETTE
France
T +33 1 60 13 68 68
F +33 1 69 20 37 50
sales-fr@enerpac.com
ENERPAC Hydraulics Pvt. Ltd.
No. 1A, Peenya Industrial Area
IInd Phase, Bangalore, 560 058, India
T +91 80 40 792 777
F +91 80 40 792 792
sales-in@enerpac.com
Italy
ENERPAC S.p.A.
Via Canova 4
20094 Corsico (Milano)
T +39 02 4861 111
F +39 02 4860 1288
sales-it@enerpac.com
Japan
Applied Power Japan LTD KK
Besshocho 85-7
Kita-ku, Saitama-shi 331-0821, Japan
T +81 48 662 4911
F +81 48 662 4955
sales-jp@enerpac.com
Middle East, Egypt and Libya
ENERPAC Middle East FZE
Oce 423, LOB 15
P.O. Box 18004, Jebel Ali, Dubai
United Arab Emirates
T +971 (0)4 8872686
F +971 (0)4 8872687
sales-ua@enerpac.com
Russia
Rep. oce Enerpac
Russian Federation
Admirala Makarova
125212 Moscow, Russia
T +7 495 98090 91
F +7 495 98090 92
sales-ru@enerpac.com
Singapore
Actuant Asia Pte Ltd.
83 Joo Koon Circle
Singapore 629109
T +65 68 63 0611
F +65 64 84 5669
Toll Free: +1800 363 7722
sales-sg@enerpac.com
Street 8
South Korea
Actuant Korea Ltd.
3Ba 717, Shihwa Industrial Complex
Jungwang-Dong, Shihung-Shi,
Kyunggi-Do
Republic of Korea 429-450
T +82 31 434 4506
F +82 31 434 4507
sales-kr@enerpac.com
Spain and Portugal
ENERPAC SPAIN, S.L.
Avda. Los Frailes, 40 – Nave C & D
Pol. Ind. Los Frailes
28814 Daganzo de Arriba
(Madrid) Spain
T +34 91 884 86 06
F +34 91 884 86 11
sales-es@enerpac.com
Sweden, Denmark, Norway, Finland
and Iceland
Enerpac Scandinavia AB
Fabriksgatan 7
412 50 Gothenburg
Sweden
T +46 (0) 31 799 0281
F +46 (0) 31 799 0010
scandinavianinquiries@enerpac.com
The Netherlands, Belgium,
Luxembourg,
Central and Eastern Europe,
Baltic States, Greece, Turkey
and CIS countries
ENERPAC B.V.
Galvanistraat 115
6716 AE Ede
P.O. Box 8097
6710 AB Ede
The Netherlands
T +31 318 535 911
F +31 318 535 848
sales-nl@enerpac.com
Enerpac Integrated Solutions B.V.
Opaalstraat 44
7554 TS Hengelo
P.O. Box 421
7550 AK Hengelo
The Netherlands
T +31 74 242 20 45
F +31 74 243 03 38
integratedsolutions@enerpac.com
South Africa and other English
speaking African countries
Enerpac Africa Pty Ltd.
No. 5 Bauhinia Avenue
Cambridge Oce Park
Block E
Highveld Techno Park
Centurion 0157
South Africa
T: +27 12 940 0656
United Kingdom and Ireland
ENERPAC Ltd.,
Bentley Road South
Darlaston, West Midlands
WS10 8LQ
England
T +44 (0)121 50 50 787
F +44 (0)121 50 50 799
sales-uk@enerpac.com
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC
P.O. Box 3241
Milwaukee WI 53201 USA
T +1 262 293 1600
F +1 262 293 7036
User inquiries:
T +1 800 433 2766
Distributor inquiries/orders:
T +1 800 558 0530
F +1 800 628 0490
Technical inquiries:
techservices@enerpac.com
sales-us@enerpac.com
All Enerpac products are guaranteed
against defects in workmanship and
materials for as long as you own them.
For the location of your nearest authorized
Enerpac Service Center, visit us at
www.enerpac.com
101711
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.